Английский - русский
Перевод слова Preserving

Перевод preserving с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Сохранение (примеров 637)
Perhaps the text could end with the reference to protecting or preserving the assets or their value. Возможно, текст можно закончить ссылкой на защиту или сохранение активов или их стоимости.
(c) Knowledge management: preserving institutional memory с) Управление знаниями: сохранение институциональной памяти
Preserving the memory of atrocities committed during the Second World War, including the Holocaust, was an important component of work in the Russian Federation to prevent intolerance. Сохранение памяти о зверствах, совершенных в годы Второй мировой войны, включая Холокост, является важным аспектом деятельности Российской Федерации по профилактике нетерпимости.
The implementation of diversity valorization initiatives also implies ensuring the intersectoral, coordinated character of government agencies' actions aimed at preserving the living conditions that give rise to cultural manifestations. Осуществление инициатив по пропаганде разнообразия предполагает также принятие межсекторальных скоординированных мер, направленных на сохранение жизненных укладов, в которых проявляются конкретные культурные особенности.
Preserving the timeline is more important. Сохранение временной последовательности более важно.
Больше примеров...
Сохранить (примеров 226)
Overall, he favoured the maintenance of the current system, which had the advantage of preserving specificities and areas of expertise in the field of human rights. В целом он выступает за нынешнюю систему, которая позволяет сохранить специфику и распределение функций в сфере прав человека.
We deeply appreciate your interest in supporting the Grant Foundation, as well as preserving the legacy of President Grant's time in office. Мы глубоко ценим ваш интерес поддержать благотворительный фонд Гранта, а также за интерес сохранить наследие президента.
Mr. AKRAM (Pakistan) said that he shared the Secretary-General's opinion that the collapse of the cold war structures offered the United Nations a second chance to construct a world system of collective security in the interests of preserving peace. Г-н АКРАМ (Пакистан) разделяет мнение Генерального секретаря о том, что крах структур "холодной войны" дает Организации Объединенных Наций новую возможность построить новую мировую систему коллективной безопасности, с тем чтобы сохранить мир.
Intent on preserving the role of the revolution to help those who need help in appreciating the true meaning of the revolution without resorting to invention, and to rehabilitate those who have stumbled from the true path, so they may be a vital part of their people, стремясь сохранить роль революции в оказании содействия лицам, нуждающимся в помощи в деле осознания подлинного смысла революции без каких-либо измышлений, или в реабилитации тех, кто оступился и отошел от верного пути, с тем чтобы они вновь смогли стать жизнеспособной частью своего народа,
The Saul Kripke Center at the Graduate Center of the City University of New York is dedicated to preserving and promoting Kripke's work. Центр Сола Крипке в исследовательском колледже Городского университета Нью-Йорка создан, чтобы сохранить и популяризировать работы Сола Крипке.
Больше примеров...
Поддержание (примеров 66)
In recent times, Bulgaria has embodied the model of transition that is characterized by preserving ethnic and religious peace. В последнее время Болгария олицетворяет собой модель перехода, которой присущи усилия, направленные на поддержание этнического и религиозного мира.
However, preserving stability along the border cannot be achieved through security measures alone. Such measures must be accompanied by meaningful efforts to address the root causes of the Ivorian conflict, as well as new grievances. Вместе с тем поддержание стабильной ситуации на границе не может быть обеспечено лишь на основе мер безопасности, а должно сопровождаться целенаправленными усилиями по устранению основных причин конфликта в Кот-д'Ивуаре, а также новых конфликтов.
Participating in the Security Council is increasingly seen as a source of national prestige and as a means to gain recognition rather than as a very delicate responsibility in preserving a peaceful and safe world. Участие в Совете Безопасности все более рассматривается как показатель национального престижа и средство завоевания международного признания, а не как исключительно сложная ответственность за поддержание международного мира и безопасности.
In this context, I wish to emphasize that United Nations reform cannot be complete without the reform of the Security Council, as that is the key body of the United Nations responsible for preserving international peace and security. В этой связи я хотел бы подчеркнуть, что реформа Организации Объединенных Наций не может считаться полноценной без осуществления реформы Совета Безопасности, ибо он является центральным органом Организации Объединенных Наций, несущим ответственность за поддержание международного мира и безопасности.
The Environment Public Authority is a scientific, supervisory and advisory institution with responsibility for environmental issues, including conserving natural resources, controlling environmental pollution, preserving biodiversity and the ecological balance, and achieving sustainable development and comprehensive social planning. Государственный орган по окружающей среде является научным учреждением надзорного и консультативного характера, отвечающим за решением экологических вопросов, включая охрану природных ресурсов, борьбу с загрязнением окружающей среды, сохранение биологического разнообразия, поддержание экологического баланса, обеспечение устойчивого развития и всеобъемлющее социальное планирование.
Больше примеров...
Охрана (примеров 29)
The Korean Government is aware of the fact that preserving the environment is essential to the very survival of human beings. Правительство Кореи сознает тот факт, что охрана окружающей среды является основным условием выживания человечества.
(a) preserving peace and public order; а) охрана мира и общественного порядка;
Identifying, preserving and developing the cultural heritage, and building capacities in that area признание, охрана и пропаганда культурного наследия, содействие повышению потенциала в этом секторе; и
Preserving the environment and maintaining a strong global economy, dignified standards of living and safe and peaceful political relationships all require a concerted effort. Охрана окружающей среды и поддержание сильной глобальной экономики, достойного уровня жизни и безопасных и мирных политических отношений - все это требует согласованных усилий.
preserving, protecting and improving the quality of the environment; сохранение, охрана и улучшение качества окружающей среды;
Больше примеров...
Сохранять (примеров 70)
As a result, preserving a multi-ethnic judiciary in Kosovo is becoming increasingly difficult. В результате становится все труднее сохранять многоэтнический характер судебных органов в Косово.
Quite the contrary: from the very beginnings of that relationship, the indigenous nations were considered as capable of preserving peaceful or warlike relations and of entering into treaties with the European Powers. Напротив, с самого начала этих отношений коренные народы считались способными сохранять состояние войны или мира и заключать договоры с европейскими державами 79/.
These initiatives have brought social and environmental benefits to rural areas and have effectively contributed to environmental sustainability by steering us onto a cleaner energy path, ending deforestation, encouraging afforestation and preserving biodiversity. Эти инициативы принесли сельским районам общественную и экологическую выгоду и эффективно способствовали экологической стабильности, позволив нам встать на путь производства более чистой энергии, остановить обезлесение, поощрять практику лесонасаждения и сохранять биоразнообразие.
The purposes of the organization are to protect and preserve the Yukon River watershed for future generations and to provide assistance to indigenous and non-indigenous groups worldwide with cleaning up, understanding, preserving and protecting their watersheds and water resources. Задачи организации заключаются в том, чтобы защищать и сохранять бассейн реки Юкон для будущих поколений и оказывать помощь коренному и некоренному населению во всем мире в очистке, понимании, сохранении и защите их водосборных бассейнов и водных ресурсов.
That had not prevented his country from faithfully implementing the provisions of the Treaty and remaining fully committed to preserving its integrity. Это не помешало ей добросовестно выполнять положения ДНЯО и сохранять твердую приверженность этому Договору.
Больше примеров...
Защиты (примеров 141)
Our starting point is that our common interest in preserving the world from major conflict is greater than our individual interests as nations. Наша исходная позиция состоит в том, что наши общие интересы защиты мира от крупных конфликтов гораздо важнее, чем наши индивидуальные интересы в качестве государств.
(e) Facilitation of the rescue of financially troubled businesses, thereby protecting investment and preserving employment (Preamble to the UNCITRAL Model Law on Cross-Border Insolvency). ё) содействия сохранению находящихся в тяжелом финансовом положении предприятий в целях защиты инвестиций и сохранения рабочих мест (Преамбула к Типовому закону ЮНСИТРАЛ о трансграничной несостоятельности).
The institutional framework for protection of rights and promotion of minorities' position encompasses the Ministry for Protection of Human and Minority Rights, Parliamentary Committee for Human Rights and Freedoms, and Centre for preserving and promoting minority cultures. Институциональную основу для защиты прав меньшинств и содействия улучшению их положения образуют Министерство по защите прав человека и национальных меньшинств, Парламентский комитет по правам и свободам человека, а также Центр по сохранению и поощрению культуры меньшинств.
These people have received psychological counselling prior to the eligibility interview conducted by Refugee Department officials with a view to preserving their rights and the confidentiality they demand. Такое собеседование проводилось сотрудниками Главного управления в целях защиты их прав и обеспечения конфиденциальности.
Those institutions will undoubtedly continue to contribute to the underlying principle of trust in protecting and preserving our common heritage. Не может быть сомнения в том, что эти институты будут и далее вносить вклад в укрепление основополагающего принципа доверия в деле защиты и сохранения нашего общего наследия.
Больше примеров...
Хранения (примеров 28)
of: 2-1: Mechanisms for collecting, preserving, classifying and consolidating information about the identity of account-holders and/or beneficiaries; 2.1: механизмы сбора, хранения, классификации и обобщения информации о личности владельцев счетов и/или бенефициаров;
The United Nations Volunteers worked with 225 women in Malawi to enhance their business skills and promote appropriate technologies and techniques for processing and preserving food and cash crops. Добровольцы Организации Объединенных Наций организовали в Малави подготовку 225 женщин с целью развития у них навыков предпринимательской деятельности и содействия внедрению надлежащих технологий и методов переработки и хранения продовольственных и товарных культур.
The Expert Group felt that the sections covering ways of preparing records and storing and preserving records were too detailed, and should be rewritten with a reference to the handbook which already contains advice about the various methods. Группа экспертов полагала, что в разделах, в которых рассматриваются методы подготовки записей, хранения и предварительной их обработки, содержится слишком подробная информация и они должны быть переработаны с включением в них ссылки на справочник, в котором уже имеются советы в отношении различных методов.
The Government has established grain silos, ordinary storage depots and cold storage depots in various centres of the country, using the latest scientific methods of conserving and storing such products and preserving their quality. Правительство создает зерновые элеваторы, обычные хранилища и холоднотемпературные хранилища в различных районах страны с использованием последних научных методов хранения таких продуктов, обеспечивающих поддержание их качества.
A.D. The requirements of $12,000 cover the cost of office supplies, boxes for transferring records from the Secretariat offices and acid-free materials for storing and preserving records with continuing value. A.D. Потребности в размере 12000 долл. США предусматривают покрытие расходов на приобретение конторских принадлежностей и материалов, коробов для перевозки документов из подразделений Секретариата и бескислотных материалов для хранения и обеспечения сохранности ценных документов.
Больше примеров...
Сохраняет (примеров 21)
The provision is faithful to this approach, preserving judicial discretion by leaving it to the courts to determine what "exceptional circumstances" means in each case. Данное положение отвечает этому подходу, поскольку оно сохраняет судебные полномочия и предоставляет судам возможность определять, что означают "исключительные обстоятельства" в каждом отдельном случае.
The Strategy charts the medium term transformations that will make Qatar a prosperous and creative society, one that contributes to and is connected with the world while preserving its unique identity. В Стратегии определяются среднесрочные преобразования, которые позволят превратить Катар в процветающее и креативное общество - общество, которое вносит свой вклад в мировое развитие и при этом сохраняет свой неповторимый облик.
First, the proof points are coming out all the time that sustainable investing done right, preserving all the same good principles of investing, the traditional sphere, can pay. Во-первых, появляются всё новые доказательства, что грамотное устойчивое инвестирование сохраняет все принципы традиционных капиталовложений и при этом окупается.
We're here to support Leslie Knope for preserving our voting rights. Мы здесь, чтобы поддержать Лесли Ноуп за то, что она сохраняет наше право голоса.
In particular, this group preserves the hyperboloid S. Recall that indefinite orthogonal groups have four connected components, corresponding to reversing or preserving the orientation on each subspace (here 1-dimensional and n-dimensional), and form a Klein four-group. В частности, эта группа сохраняет гиперболоид S. Напомним, что неопределённые ортогональные группы имеют четыре связные компоненты, соответствующие обращению или сохранению ориентации на каждом подпространстве (здесь - 1-мерном и n-мерном), и образуют четверную группу Клейна.
Больше примеров...
Сохранности (примеров 18)
The inventive antineoplastic preparation is based on a gluconic acid and exhibits an apoptotic and anti-proliferative effect preserving healthy cells. Антинеопрластический препарат на основе глюконовой кислоты способен проявлять апоптозный и антипролиферативный эффект на фоне сохранности здоровых клеток.
In order to clarify the phrase "for preserving", it was suggested that it be replaced by the phrase "requiring financial institutions to preserve". Для уточнения фразы "по обеспечению сохранности" было предложено заменить ее фразой "требующих, чтобы финансовые учреждения хранили".
The acquisition of equipment for preserving evidentiary materials had been included in the programme of activities of the Trust Fund for the Tribunal for 2000; the related construction costs are estimated at $10,625. Приобретение оборудования для обеспечения сохранности доказательственных материалов было учтено в программе мероприятий Целевого фонда для Трибунала на 2000 год; соответствующие расходы на строительство оцениваются в 10625 долл. США.
The document produced by the working group analyzes technical and security aspects of the project aimed at preserving the material, as well as the logistics attached to the transfer of the certified copies to BiH. В подготовленном Рабочей группой документе анализируются технические аспекты и аспекты безопасности этого проекта в целях обеспечения сохранности материалов, а также материально-технические аспекты, связанные с передачей удостоверенных копий в Боснию и Герцеговину.
A.D. The requirements of $12,000 cover the cost of office supplies, boxes for transferring records from the Secretariat offices and acid-free materials for storing and preserving records with continuing value. A.D. Потребности в размере 12000 долл. США предусматривают покрытие расходов на приобретение конторских принадлежностей и материалов, коробов для перевозки документов из подразделений Секретариата и бескислотных материалов для хранения и обеспечения сохранности ценных документов.
Больше примеров...
Сохраняя (примеров 181)
To offer our clients the best product range and ideal service quality, while preserving the Company's irreproachable reputation. Предлагать клиентам лучший ассортимент и идеальный сервис, сохраняя безупречную репутацию Компании.
Ulm is remarkable in the history of German literature as the spot where the Meistersingers lingered longest, orally preserving the traditional folklore of their craft. Ульм примечателен в истории немецкой литературы как место, где мейстерзингеры задержались дольше всего, устно сохраняя традиционный фольклор и свое ремесло.
To reach the Burmese people directly, the US should continue to develop and scale up assistance programs, while preserving cross-border assistance. Для того чтобы получить непосредственный доступ к народу Бирмы, США должны продолжать развивать и расширять программы помощи, сохраняя трансграничную поддержку.
At the same time, the protocol should allow countries that were not in a position to ratify the Convention on Cluster Munitions, but which nonetheless shared its humanitarian concerns, to take a step in the right direction while preserving their national sovereignty. В то же время, этот протокол должен был бы позволить странам, которые не в состоянии ратифицировать Конвенцию по кассетным боеприпасам, но, тем не менее, разделяют гуманитарные озабоченности, встать на правильный путь, сохраняя гарантии своего национального суверенитета.
We will continue to advocate for the rights of all people, but we will do so preserving the democratic principles and human rights we cherish. Мы будем и впредь выступать за права всех людей, но мы будем делать это, сохраняя демократические принципы и защищая права человека, за которые мы выступаем.
Больше примеров...
Сохранив (примеров 55)
It is clear that the Rwandese living in those regions became "Congolese" citizens as a result of circumstances, while preserving their traditional cultural heritage, including their language. При этом подразумевается, что руандийцы, проживавшие в этих районах, в силу обстоятельств стали "конголезскими" гражданами, сохранив, однако, свое традиционное культурное наследие, в том числе язык.
For that child, and for all of us, we must keep working to fight poverty, create decent jobs and provide a dignified life while preserving the planet that sustains us. Для этого ребенка и для всех нас мы должны продолжать работать, чтобы бороться с нищетой, чтобы создать достойные рабочие места и обеспечить достойную жизнь, сохранив при этом планету, которая поддерживает наше существование.
Our Conference has survived the cold war and has gone through the changes which have affected the international scene in the last 20 years, while preserving its relevance and the centrality of its role as a multilateral negotiating body in the area of nuclear disarmament. Наша Конференция прошла "холодную войну" и пережила в последние двадцать лет мутации, которые затрагивают международную арену, сохранив свою значимость и центральную природу своей роли в качестве многостороннего органа переговоров по ядерному разоружению.
Basing on information obtained from the refugees of Doriath, he made copies and extracts of documents written in cirth, possibly preserving them as an active writing system. Основываясь на информации, полученной от беженцев из Дориата, он сделал копии и выписки из документов, написанных Киртом, возможно, таких образом, сохранив его как живую систему письменности.
The building at 18, Kaļķu Street (1884), for example, gained two upper floors, while preserving the invaluable Baroque elements and details on the lower part of the building. Д. 18 на улице Калькю (1884), например, был надстроен на два этажа, сохранив элементы в стиле барокко на нижней части здания.
Больше примеров...
Обеспечения (примеров 199)
To encourage bilateral and multilateral cooperation with the aim of protecting and preserving the environment in the member countries and achieving sustainable development; развивать двустороннее и многостороннее сотрудничество в области защиты и охраны окружающей среды в странах-членах и обеспечения устойчивого развития;
The current session, he said, was an opportunity to take a significant step in protecting and preserving the planet's natural resources, laying the foundations of "the future we want" and mitigating the impact of uncontrolled development. По его словам, нынешняя сессия дает возможность сделать значительный шаг на пути обеспечения защиты и сохранения природных ресурсов планеты, заложив основы «будущего, которого мы хотим» и смягчив последствия бесконтрольного развития.
We hope that the legislative elections held recently will constitute yet another constructive step towards preserving the territorial integrity and political unity of the Republic of Bosnia and Herzegovina and achieving harmony and concord among the country's various constituents in order to secure its stability and development. Мы надеемся, что недавно состоявшиеся выборы в законодательные органы станут очередным конструктивным шагом к территориальной целостности и политическому единству Республики Боснии и Герцеговины и достижению гармонии и согласия между различными избирательными группами этой страны с целью обеспечения стабильности и развития.
France endorses this goal of unity, which in no way contradicts preserving the contributions of the various agencies, funds and programmes, which we are all committed to doing. Франция поддерживает эту цель обеспечения единства, что никоим образом не противоречит сохранению важности вклада различных учреждений, фондов и программ, что все мы и обязуемся делать.
According to those delegations, rules encompassed in those Conventions were flexible and struck a balance between the objectives of preserving the text of the treaty and universal participation and also had acquired the status of customary norms. По мнению этих делегаций, нормы, содержащиеся в этих конвенциях, являются гибкими и устанавливают баланс между целями сохранения текста договора и обеспечения универсального участия, а также приобрели статус обычных норм.
Больше примеров...
Защите (примеров 82)
It was primarily concerned with preserving Persian culture and protecting Persian identity. Это в первую очередь выразилось в сохранении персидской культуры и защите персидской идентичности.
These principles require law enforcement officials to apply certain rules in order to maintain public safety and social peace while protecting and preserving the right to life, liberty and security of the person. Эти принципы требуют от должностных лиц по поддержанию правопорядка применения определенных правил для поддержания общественной безопасности и спокойствия при защите и сохранении права на жизнь, свободу и безопасность личности.
The total effect will leave the viewer with a strong emotional impression about water and the knowledge that the United Nations and its partners are actively engaged in preserving and protecting this precious resource. В целом посетители должны получить наглядное представление о роли водных ресурсов и понять, что Организация Объединенных Наций и ее партнеры ведут активную работу по сохранению и защите этих ценных ресурсов.
The Ministers expressed the Movement's resolve therefore to: Support the Islamic Republic of Afghanistan and its leadership in defending and preserving its sovereignty, independence, territorial integrity and national unity, including through eliminating the threats to its peace and security; Министры заявили, что в этой связи Движение преисполнено решимости: 146.1 оказывать поддержку Исламской Республике Афганистан и его руководству в защите и сохранении своего суверенитета, независимости, территориальной целостности и национального единства, в том числе путем ликвидации угроз для его мира и безопасности;
Also with the aim of preserving and promoting cultural heritage, Japan established a Trust Fund for the Preservation and Promotion of the Intangible Cultural Heritage in 1993 within UNESCO, and, by FY 2008, had provided a total of $12.57 million. Также руководствуясь стремлением к защите и поощрению культурного наследия, Япония учредила в 1993 году под эгидой ЮНЕСКО Трастовый фонд сохранения и поощрения нематериального культурного наследия, передав в него к началу 2008 финансового года средства на общую сумму
Больше примеров...
Защиту (примеров 53)
Human rights intercultural approaches aimed at reinforcing leadership of indigenous women and preserving traditional knowledge and practices have been reinforced in Bolivia, Colombia, Ecuador, Mexico, Panama and Peru, among others. Боливия, Колумбия, Мексика, Панама, Перу и Эквадор, в частности, сделали дополнительный акцент на правозащитных межкультурных подходах, направленных на усиление роли женщин из числа коренного населения и защиту традиционных знаний и практики.
The establishment of the United Nations was a positive initiative aimed at achieving peace and security for Member States and their peoples and at preserving the rights of those States and peoples to a prosperous and secure future under the auspices of this international Organization. Создание Организации Объединенных Наций явилось положительной инициативой, направленной на достижение мира и безопасности государств-членов и их народов и на защиту права этих государств и народов на процветание и обеспеченное будущее под эгидой этой международной Организации.
Nevertheless, we would also like to emphasize the responsibility of the State in protecting society and preserving its values and principles. Однако мы хотели бы подчеркнуть особую ответственность государства за защиту общества и сохранение его ценностей и принципов.
CoE-ACFC recommended that Poland strengthen its support for initiatives aimed at protecting, preserving and developing cultural identity of minorities and assist national minorities associations to establish and maintain cultural centres. СЕ-ККРК рекомендовал Польше укрепить поддержку инициатив, направленных на защиту, сохранение и развитие культурной идентичности меньшинств и содействовать ассоциациям национальных меньшинств в плане создания и обеспечения деятельности культурных центров.
Developing countries that in the past saw their main objective in IIA negotiations as preserving a maximum of freedom in the treatment of foreign investors must now be concerned that their own investors receive high protection abroad. Развивающиеся страны, главная задача которых на переговорах по МИС раньше заключалась в том, чтобы сохранить максимальную свободу маневра в отношениях с зарубежными инвесторами, сегодня начинают беспокоиться о том, чтобы их инвесторы получали надлежащую защиту за рубежом.
Больше примеров...
Ущерба (примеров 28)
With regard to the Congress of the Republic, present conditions have prompted various social sectors to raise the issue of the number of deputies, with a view to preventing their numbers from exceeding a predetermined reasonable level while preserving their representativeness as a characteristic expression of democracy. Что касается Конгресса Республики, то сложившиеся ныне условия привели к постановке различными секторами общества вопроса о количестве депутатов, дабы без ущерба для его представительности как типичного проявления демократии оно не превышало заранее определенного разумного числа.
Noting that the impact of climate change on agricultural production would increase the risks of food insecurity, she said that production targets must be achieved while preserving the natural resource base. Отмечая, что влияние изменения климата на сельскохозяйственное производство усилит риски, связанные с отсутствием продовольственной безопасности, оратор говорит, что производственные задания должны выполняться без ущерба для базы природных ресурсов.
The concept of deploying peacekeeping and combat troops together and under the same command should be examined thoroughly with a view to preserving the credibility of the Organization's peacekeeping role. Концепция совместного развертывания миротворческих и боевых сил, действующих под одним командованием, требует тщательного изучения, чтобы не нанести ущерба миротворческой репутации Организации.
(b) Promoting, preserving and extending healthy conditions in the physical, work and social environment by issuing standards for the rational exploitation of natural resources (without affecting the environment or humans). Ь) поощрение, охрана и развитие здоровых условий среды обитания в физическом, трудовом и социальном аспектах путем установления нормативов по рациональному (без нанесения ущерба природе и человеку) использованию природных ресурсов.
We expect this symposium to contribute greatly to the sustainable development of our industry while preserving the environment. Мы надеемся, что этот симпозиум поможет нам продолжить развивать нашу индустрию, не нанося ущерба окружающей среде.
Больше примеров...