Английский - русский
Перевод слова Present

Перевод present с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Нынешний (примеров 1217)
The passage from one phase of history to another is never easy and the present moment is increasingly demanding. Переход от одной исторический фазы к другой никогда не бывает легким, и нынешний момент свидетельствует о растущих трудностях.
The need for revision of the present human settlements questionnaire was stressed. Была подчеркнута необходимость пересмотреть нынешний вопросник по населенным пунктам.
The present lengthy period of pre-trial detention is a matter of grave concern and does not bode well for the interests of justice. Нынешний длительный период содержания под стражей до суда вызывает серьезное беспокойство и не согласуется с интересами правосудия.
We have broad agreement, if not consensus, that the current composition of the Security Council does not reflect present realities and should be more representative. Сформировался если не консенсус, то согласие в отношении идеи о том, что нынешний состав Совета Безопасности не отражает современные реалии, и поэтому он должен быть более представительным.
Review the present method of recognition of income so that UNHCR accounting policies and practices follow the United Nations accounting standards (para. 16). Следует пересмотреть нынешний метод учета поступлений, с тем чтобы политика и практика бухгалтерского учета УВКБ соответствовали стандартам учета Организации Объединенных Наций (пункт 16).
Больше примеров...
Настоящий (примеров 1549)
The present document is the updated version requested by the Sub-Commission. Настоящий документ является запрошенным Подкомиссией обновленным вариантом.
The present document was submitted on 27 December 2000 so as to include as much up-to-date information as possible about the status of the regional centres for space science and technology education. Настоящий документ был представлен 27 декабря 2000 года с целью отразить в нем, по возможности, всю современную информацию о состоянии региональных учебных центров космической науки и техники.
As is often the case with draft articles submitted by the International Law Commission, the present articles are a combination of both existing rules of customary law and provisions aimed at developing international law. Настоящий проект статей, как это чаще всего бывает с проектами статей, представляемыми Комиссией международного права, отражает сочетание как существующих норм обычного права, так и положений, направленных на развитие международного права.
The present periodic report follows the general guidelines adopted by the Committee at its 85th meeting (sixth session), on 30 April 1991, and revised at its 318th meeting (twentieth session), on 18 May 1998. Настоящий периодический доклад составлен с соблюдением общих руководящих принципов, утвержденных Комитетом на его 85-м заседании (шестая сессия) 30 апреля 1991 года и пересмотренных на 318-м заседании (двадцатая сессия) 18 мая 1998 года.
This draft element 7 would thus apply to products or their components to which mercury has been intentionally added; it would not apply to products such as fish, in which mercury may be present solely because of environmental contamination or exposure. Таким образом, настоящий проект элемента 7 применялся бы к продуктам и компонентам, в которые ртуть была добавлена намеренно; он не применялся бы к продуктам, например к рыбе, в которых ртуть может присутствовать только по причине экологического загрязнения или воздействия.
Больше примеров...
Настоящее время (примеров 3291)
At the present time UNOMIG is not receiving any contributions from the Government of Georgia under the status-of-mission agreement. В настоящее время МООННГ не получает от правительства Грузии никаких взносов в соответствии с соглашением о статусе Миссии.
From August 1992 to the present, the city has been almost completely destroyed, as was the case with most cultural monuments. С августа 1992 года город постоянно разрушался и в настоящее время он разрушен практически полностью, уничтожено большинство памятников культуры.
The present section looks at current processes for improving aid quality, as well as at progress on key indicators, both in Development Assistance Committee processes and in the additional priorities of key stakeholders. В настоящем разделе рассматриваются применяемые в настоящее время подходы к повышению качества помощи, а также прогресс в достижении ключевых показателей, касающихся как работы, которой занимается Комитет содействия развитию, так и дополнительных приоритетов основных заинтересованных сторон.
At the present time the conditions for receiving a passport have been made somewhat easier. В настоящее время паспортный режим в определенной мере смягчен.
Minor restorations in 1941, '47, '52, '58, '63... and currently to our present period of time. Подвергался незначительной реставрации в 1941-ом, 47-ом, 52-ом, 58-ом, 63-ем... и в настоящее время.
Больше примеров...
Представить (примеров 1627)
In principle, it should follow procedures in which affected persons are adequately informed regarding the proceedings, can present their cases to an objective decision maker, and can seek objective outside review. В принципе оно должно осуществляться в соответствии с процедурами, в ходе которых затронутые лица адекватно информируются о разбирательстве, могут представить свои доводы объективному директивному органу и могут добиваться объективного независимого пересмотра принятого решения.
Also recommends that the General Assembly request the Secretary-General to submit a report on the implementation of the present resolution to the Economic and Social Council at its substantive session of 2008; также рекомендует Генеральной Ассамблее просить Генерального секретаря представить доклад об осуществлении настоящей резолюции Экономическому и Социальному Совету на его основной сессии 2008 года;
There was general agreement that the Working Group should present the outcomes as a broad recommendation, with the intent and status of the recommendation clearly laid out in an introductory chapeau that would replace the introductory paragraphs of the document. По общему мнению, Рабочей группе следует представить их в качестве общих рекомендаций, четко изложив цель и статус рекомендаций во вводной части, которая заменит вводные пункты документа.
Mr. Feather prepares to administer the drug to Brown and present him as a trophy to The Man, and Brown reveals himself as Undercover Brother in disguise. Мистер Фитер готов применить наркотик к Брауну и представить его Человеку как трофей, когда тот уже направляется к базе.
But when those California engineers had to go to New York and present all this neat stuff to the Xerox brass those executives didn't begin to understand what they were looking at. Но когда те Калифорнийские инженеры должны были поехать в Нью-Йорк и представить все эти изящные штуки Ксероксовским шишкам их директорат даже не понял, что им показывают.
Больше примеров...
Подарок (примеров 2368)
I need to buy Rebecca present. Мне нужно было купить Ребекке подарок.
And second of all, I think I've had just enough to drink that I'm ready to give my own present to the birthday boy. Во-вторых, полагаю, я достаточно пьяна, чтобы преподнести мой личный подарок имениннику.
"This Valentine's Day, I have a present for you." В этот Валентинов День, у меня есть для тебя подарок.
Like Sam opening his present. Как Сэм открывает свой подарок.
Invariably, when she traveled on business to Beijing, she would insist on first shopping for a present for the former Chinese leader, Zhao Ziyang, with whom she had negotiated Hong Kong's handover. Неизменно, приезжая во время деловых поездок в Пекин, она настаивала на том, чтобы первым делом купить подарок для бывшего китайского лидера Чжао Цзыяна, с которым она вела переговоры по передаче Гонконга.
Больше примеров...
Представлять (примеров 611)
Objective 3.5 To regularly present funding requirements to country-based donor coordination mechanisms. Задача 3.5 Регулярно представлять информацию о финансовых потребностях страновым механизмам координации усилий доноров.
(p) Prepare the draft annual budget of the nation and present it for consideration by the Chambers; р) подготавливать и представлять на рассмотрение Палат ежегодный проект общего бюджета страны;
The societal changes and transnational population movements of so-called "environment" migrants due to climate change are significant and they will present additional health challenges in both countries of origin and host countries. Социальные изменения и транснациональные перемещения населения в лице так называемых экологических мигрантов вследствие изменения климата существенны, и они будут представлять дополнительные проблемы для здравоохранения как в странах происхождения, так и в принимающих странах.
The Secretary-General states that these components must be implemented together in order to improve the ability of the Organization to gather, analyse, synthesize and present information throughout the entire life cycle of institutional knowledge and make knowledge more accessible to all stakeholders, worldwide. Генеральный секретарь заявляет, что реализация всех этих компонентов должна обеспечиваться одновременно, чтобы расширить возможности Организации собирать, анализировать, обобщать и представлять информацию на протяжении всего цикла накопления институциональных знаний и повышать доступность этих знаний для всех желающих во всем мире.
Requests the Secretary-General to formulate and present future budgets of special political missions on the basis of an analysis of actual expenditure patterns, including the latest vacancy situation and variances between appropriations and expenditures, for the purpose of achieving more realistic budgeting; просит Генерального секретаря составлять и представлять бюджеты специальных политических миссий в будущем на основе анализа фактической структуры расходов, включая последние данные о положении с вакантными должностями и показатели разницы между ассигнованиями и расходами, в целях обеспечения составления бюджета на более реалистичной основе;
Больше примеров...
Присутствующий (примеров 45)
The other officer present is... Detective Inspector Joseph Chandler. Другой присутствующий офицер... инспектор полиции Джозеф Чандлер.
Same here, the court stenographer, present in every case, recording the proceedings. Здесь тоже, судебный стенографист, присутствующий в каждом деле, записывающий судебный процесс.
It is important to understand that everyone present Has played a part in shaping their lives Важно понять, что каждый присутствующий играл роль в формировании их жизней.
The alien may be considered to be present in the territory as a matter of fact but not as a matter of law. Иностранец может рассматриваться как присутствующий на территории как с точки зрения факта, но не с точки зрения права.
Alain Leroy, here present. Присутствующий здесь Ален Леруа.
Больше примеров...
Присутствовать (примеров 1004)
This may be present in conditions causing traction on the retina especially at the macula. Этот вид может присутствовать в условиях, вызывающих тракцию в сетчатке, особенно в макуле.
Only when the doctor himself demands that police officers be present they can stay in the room during the examination. Только в тех случаях, когда врач сам просит полицейских присутствовать, они могут находиться в помещении во время освидетельствования.
The Chairperson and other members of the Committee will be present to address any questions raised by the Working Group. Председатель и другие члены Комитета будут присутствовать на совещании, с тем чтобы ответить на любые вопросы, поднятые Рабочей группой.
Again, she was not allowed to see Mikhail and be present while he was interrogated. Ей вновь не разрешили увидеться с Михаилом и присутствовать при допросе.
Now this coincidence of the macro and the micro have provided the Conference on Disarmament with the opportunity to make a real leap forward, and I am sorry that I will not be present to watch it happen. Ну а это совпадение макро- и микрофакторов дает Конференции по разоружению возможность совершить реальный скачок вперед, и мне жаль, что мне не доведется присутствовать здесь и увидеть, как это произойдет.
Больше примеров...
Представление (примеров 266)
However, it was concluded that the present format of the Integrated Presentation would not be able to serve as a useful tool for cooperation between academic and official statisticians. В то же время был сделан вывод о том, что комплексное представление в нынешней его форме не может служить полезным инструментом для налаживания сотрудничества между официальными статистиками и статистиками из исследовательских учреждений.
This section should present general factual and statistical information relevant to assisting the committees in understanding the political, legal, social, economic and cultural context in which human rights are implemented in the State concerned. В этот раздел следует включать общую фактическую и статистическую информацию, которая позволила бы соответствующим комитетам составить представление о политическом, правовом, социальном, экономическом и культурном контексте, в котором соответствующее государство обеспечивает соблюдение прав человека.
The notion of a level playing field, which is the central creed of globalization, would perpetuate the present inequities in favour of the strong, developed economies at the expense of the vulnerable economies of the developing world. Представление о ровном футбольном поле, которое является ключевым кредо глобализации, увековечило бы нынешнее неравенство в пользу сильных, развитых экономик за счет уязвимых экономик развивающегося мира.
She will present the formal report of the Committee's twelfth meeting and an informal report of the Committee's thirteenth meeting. Она также сообщит о любых представлениях, находящихся на рассмотрении Комитета, включая представление, направленное Румынией.
National Colloquium on Population Policy, April 20th - 21st 2001, New Delhi, organized by Singamma Sreenivasan Foundation and Delhi University, paper presented 'Population Policies Past and Present some current issues' Участие в организованном Фондом Сингаммы Сринивасана и Делийским университетом национальном коллоквиуме по вопросам демографической политики, 20 - 21 апреля 2001 года, Дели, и представление документа, озаглавленного «Демографическая политика: прошлое и настоящее - некоторые текущие проблемы».
Больше примеров...
Присутствовали (примеров 876)
All members, with the exception of Mr. Luis de Posadas Montero, were present. Присутствовали все члены, за исключением г-на Луиса де Посадаса Монтеро.
All members were present at all meetings. На заседаниях присутствовали все члены группы.
Senior officials had been present in the negotiations on the question, and no one had said that there would be a difficulty in issuing the documentation. Старшие должностные лица присутствовали при обсуждении этого вопроса, и никто из них не сказал о трудностях, связанных с выпуском документации.
At a General Conference at Mulungushi Rock of Authority during the weekend of 29-30 November Edgar Lungu was selected as the party president and presidential candidate by default, as none of the other candidates were present. На Генеральной конференции Патриотического фронта, проходившей с 29 по 30 ноября в Мулунгуши (англ.)русск., Эдгар Лунгу был избран президентом партии и кандидатом в президенты по умолчанию, так как остальные претенденты на заседании не присутствовали.
About 87 MICIVIH observers were present during the complementary elections held on 13 August in areas where organizational or other difficulties, notably the absence of voter lists and other essential voting materials, had prevented elections from taking place on 25 June. Примерно 87 наблюдателей МГМГ присутствовали во время дополнительных выборов, состоявшихся 13 августа, в районах, где организационные или иные трудности, в частности отсутствие списков избирателей и других основных материалов для выборов, не позволили провести выборы 25 июня.
Больше примеров...
Присутствует (примеров 744)
Other translations can be downloaded if an internet connection is present during installation. Другие переводы могут быть загружены, если во время установки присутствует интернет-соединение.
The PEP carboxylase enzyme is present in plants and some types of bacteria, but not in fungi or animals (including humans). ФЕП-карбоксилаза присутствует в растениях и некоторых видах бактерий, но отсутствует у грибов или животных (включая человека).
If a party decides only to record and monitor mined areas, the protection for civilians will only exist as long as military personnel are present. Если сторона решает лишь регистрировать и наблюдать минные районы, то защита для граждан будет существовать только пока присутствует военный персонал.
Secretion is not unique to eukaryotes alone - it is present in bacteria and archaea as well. Секреция присутствует не только у эукариот, она также есть у бактерий и архей.
The Committee also notes with concern that children are not allowed to submit complaints to the Police Complaints Commission unless a relevant adult is present while the statement of complaint is being taken. Комитет также с беспокойством отмечает, что дети не могут обращаться с жалобами в упомянутую Комиссию, если при изложении их жалобы не присутствует соответствующий взрослый.
Больше примеров...
Присутствие (примеров 542)
During his travels the Italian adventurer Pietro Della Valle claimed that there was no household in Persia without its Georgian slaves, noticing the huge amounts of Georgians present everywhere in society. Во время своих странствий итальянский путешественник Пьетро Делла Валле писал, что в Персии не было домов, в которых бы не жили грузинские рабы, отмечая присутствие огромного количества грузин в иранском обществе.
In order to ensure that these efforts succeed and that the present results are translated into a situation of durable peace and security, it is vital that the current international military presence be maintained in Bosnia and Herzegovina after June 1998. Для обеспечения успешного завершения этих усилий и гарантий того, что достигнутые на сегодня результаты приведут к созданию обстановки прочного мира и безопасности, исключительно важно сохранить нынешнее международное военное присутствие в Боснии и Герцеговине и после июня 1998 года.
It emphasizes a strong OHCHR presence as an effective way of supporting others: ... OHCHR advice and support to United Nations Country Teams (UNCTs) is most effective when we are present in the country and can enter into direct cooperation. В нем подчеркивается, что сильное присутствие УВКПЧ является эффективным способом оказания помощи другим сторонам, поскольку ... консультирование и поддержка страновых групп Организации Объединенных Наций (СГООН) со стороны УВКПЧ наиболее эффективны тогда, когда Управление присутствует в стране и может непосредственно осуществлять сотрудничество.
In Spain, the magistrate responsible for public records in the area concerned must be present and must sign the consent; in addition, a written report by the ethical committee of the hospital was required. В Испании требуется присутствие и подпись судьи, отвечающего за ведение общественного архива в данном районе; помимо этого требуется письменное заключение Комитета по этике соответствующей больницы.
They won't allow us to conduct interrogations but we can have someone present. Они не позволили нам руководить допросами но согласились на присутствие наших наблюдателей.
Больше примеров...
Присутствуют (примеров 708)
The Meeting noted that some of the funding institutions in the United Nations system that had been invited were not present at the current session. Совещание отметило, что некоторые приглашенные финансирующие учреждения системы Организации Объединенных Наций не присутствуют на нынешней сессии.
Moreover, the delegation learnt that the police officers were systematically present when detainees saw a doctor. Более того, делегация выяснила, что во время осмотра задержанных лиц врачом постоянно присутствуют полицейские.
The United Nations is represented by the Department of Humanitarian Affairs while representatives of both the Presidency and Commission of the European Union are present. Организация Объединенных Наций представлена Департаментом по гуманитарным вопросам, в то время как на заседаниях присутствуют представители как председательствующей страны, так и Комиссии Европейского союза (ЕС).
To what extent national policies on nature and biodiversity reflect this responsibility is shown by the information that the indicator provides on the total number of globally threatened species that are present and protected in the country. Степень, в которой национальная политика в области естественной природной среды и биоразнообразия отражает эту ответственность, представлена информацией, которую сообщает данный показатель об общем количестве видов, находящихся под угрозой исчезновения в глобальном масштабе, которые присутствуют и пользуются охраной в стране.
Nabati poem written in Azerbaijani as quantitative metric (araz) and syllabic People, among his heritage present as Ruban, and gazal, dedicated to the chanting of the beauties of nature, human love, appeals to enjoy the pleasures of life. Стихотворения Набати на азербайджанском написаны как квантитативной метрикой (аруз), так и силлабической народной (хеджа), среди его наследия присутствуют как рубаи, так и газели, посвящённые воспеванию красот природы, земной любви, призывами наслаждаться радостями жизни.
Больше примеров...
Присутствовал (примеров 634)
Mr. Mahmood Ayub, United Nations Resident Coordinator in Ankara, was also present at the meeting on terrorism. На совещании по терроризму присутствовал также Координатор-резидент Организации Объединенных Наций в Анкаре г-н Махмуд Аюб.
Yes. We discovered that Officer Zimmerman had been present at an earlier crime scene where no gun had been recovered and inventoried. Да, мы обнаружили, что офицер Циммерман присутствовал и раньше на месте преступления, где никакого орудия не было найдено и инвентаризировано.
The author was also present. Автор также присутствовал на нем.
"Cry/ The Electric Co." was included on the video's track listing; the performance was edited to remove the excerpt of "Send in the Clowns" that was present on the previous videocassette and LaserDisc releases. «Сгу/ The Electric Co.» также присутствует в этом издании, но композиция была смонтирована таким образом, чтобы в ней не фигурировал отрывок из «Send in the Clowns», который присутствовал на предыдущих релизах - VHS и LaserDisc.
Another Geneva PTP representative was present at all Council and Commission on Human Rights meetings. PTP was represented at all United Nations conferences and most preparatory committees occurring during the years 1994 to 1997. Другой представитель ПКМ в Женеве присутствовал на всех совещаниях Совета и Комиссии по правам человека. в период 1994-1997 годов ПКМ была представлена на всех конференциях Организации Объединенных Наций и принимала участие в работе большинства подготовительных комитетов.
Больше примеров...
Данном (примеров 715)
Monaco cannot provide a formal response at this stage to the recommendations contained in paragraph 90 of the report of the Working Group but agrees to continue present discussions. Что касается рекомендаций, изложенных в пункте 90 доклада Рабочей группы, то на данном этапе Княжество Монако не может представить официального ответа, но обязуется продолжать работу, которая ведется в этом направлении.
UNIDO was participating in the present common actuarial study by the UN and also requested the Joint Inspection Unit to find a system-wide solution to this issue. ЮНИДО участвовала в проводимом на данном этапе общем актуарном исследовании ООН, а также просила Объединенную инспекционную группу найти решение этого вопроса на общесистемной основе.
The Special Rapporteur cannot confirm this information at the present stage of his investigations; however he met some of the persons named, including the former Prime Minister, who promised to make available to him the documents and evidence in their possession. На данном этапе расследований Специальный докладчик не может подтвердить эту информацию; однако он встречался с некоторыми из этих лиц, в том числе с бывшим премьер-министром, которые обещали предоставить ему имеющиеся в их распоряжении документы и доказательства.
"Given the prevailing environment and continuing discussions between the parties over status issues, it is premature at the present stage to develop a timetable for the voluntary return of all of the refugees and internally displaced persons who wish to avail themselves of this right". «Учитывая сложившуюся обстановку и продолжающиеся дискуссии между сторонами относительно статуса, на данном этапе было 6ы преждевременно разрабатывать график добровольного возвращения всех беженцев и внутренне перемещенных лиц, которые хотели бы воспользоваться этим правом».
The object is clearly displayed on the indicator screen in the plane and in the scale and the future positions of the object, at a present rate of change thereof, are shown less clearly, by a dotted line. На экране индикатора чётко показан объект, в плане, в масштабе, и менее чётко, пунктиром прогнозируемые его положения, при данном темпе его изменения.
Больше примеров...
Подарочек (примеров 78)
I... Left you a little present behind the tent. Я-а-а-а... там оставил подарочек за вашей палаткой.
A little housewarming present. Это вам на новоселье подарочек.
I got you a birthday present. Маленький подарочек от меня.
Shall we open our present? Ну что, откроем наш подарочек?
I left a little present for Angela. Я оставил Анжеле подарочек.
Больше примеров...
Подарить (примеров 96)
Well, I've been wondering what to get you for a wedding present. Я думал, что подарить тебе - в качестве свадебного подарка.
Honey, I want to give you a present. Дорогая, это я хотела подарить тебе подарок.
I'd like to give her one last present. Последний раз хочу ей что-нибудь подарить на память.
Are you getting Monica and Chandler a present? Ты придумала, что подарить Монике и Чендлеру?
Whether I can present my own audio file to a friend? Могу ли я собственный аудиофайл подарить другу?
Больше примеров...
Предъявлять (примеров 23)
The religiously motivated refusal to carry or present a passport with a personal identity number is as much a manifestation of religious belief in practice as compliance with more widely observed religious prohibitions. З. Религиозно мотивированный отказ носить или предъявлять паспорт с личным номером является таким же проявлением религиозных убеждений на практике, как и выполнение более широко соблюдаемых религиозных запретов.
Every alien must, during his stay in Syria, present to the competent authorities, upon request, his passport or any document taking its place or any data requested from him within the time limit allotted to him. Все иностранцы во время своего пребывания в Сирии обязаны предъявлять компетентным органам по их требованию свои паспорта или любые заменяющие их документы или сообщать любые данные, которые от них требуются, в течение отведенного им срока.
To achieve these goals, Skype issues every user of Skype a "digital certificate" that any user of Skype can present in order to establish the identity of the person placing or receiving a Skype call or chat. Для достижения этой цели Skype создает для каждого абонента Skype "цифровой сертификат", который абонент может предъявлять для установления личности человека, направляющего или принимающего сообщения в чате или совершающего и принимающего звонки через Skype.
"If the transport operation is performed under cover of a TIR Carnet, the competent authorities shall proceed in validating their claim in accordance with the provisions of the present Convention before applying national law." "Если транспортная операция осуществляется с применением книжки МДП, компетентные органы должны предъявлять свой иск в соответствии с положениями настоящей Конвенции до применения национального законодательства".
The document further stated that "for the purpose of the present settlement, I declare that I have received all current and future entitlements, thus relinquishing any further claims or compensation". В этом документе также указывалось следующее: "При настоящем расчете я заявляю, что получил в качестве вознаграждения все выплаты, которые мне причитаются и могут причитаться в будущем, и отказываюсь от права предъявлять последующие претензии или требования о компенсации".
Больше примеров...
Преподнести (примеров 28)
I present to you the relationship agreement. Хочу преподнести тебе этот договор о взаимоотношениях.
She encouraged the delegation to reflect on how it could in future present information in such a way that the Committee would have a better grasp of the value placed on diversity in Salvadoran society. Она призывает делегацию подумать о том, как в будущем преподнести информацию в таком виде, чтобы Комитету была более понятна ценность различий в глазах сальвадорского общества.
Herod. What present shall you give on your birthday? Ирод, какой подарок мне преподнести тебе?
Getting ready to turn him, you know, wrap him up and give him to Lester as a present. Я был готов разговорить его, понимаешь, завернуть его и преподнести Лестеру в качестве подарка.
You brought me a present! Преподнести мне Дорогой подарок!
Больше примеров...
Подать (примеров 26)
Finally, the Government requested that petitioners present formal complaints before the competent ministerial authorities. Наконец, правительство предложило просителям подать официальные жалобы в компетентный орган власти.
Their parents or guardians must present evidence of their need for a grant to continue their studies; Их родители или опекуны должны подать заявление о предоставлении стипендии для продолжения учебы;
He hoped that the proposed reform of the Code of Criminal Procedure would correct the present situation, in which a person detained could not seize a court with a complaint of procedural irregularities or mistreatment until the opening of the actual trial. Выступающий выражает надежду, что предлагаемая реформа Уголовно-процессуального кодекса позволит исправить нынешнюю ситуацию, в которой задержанное лицо не может до начала фактического судебного разбирательства подать в суд жалобу на процессуальные нарушения или неправомерное обращение.
She explains that her son could not formulate such complaints through his lawyer, as the later was assigned by the investigator, and was only present towards the end of the investigation, in order to sign records and other investigative acts. Она сообщает, что ее сын не мог подать такие жалобы через своего адвоката, так как этот адвокат был назначен следователем и присутствовал лишь на завершающей стадии следствия, чтобы подписать протоколы и прочие следственные документы.
The Working Group will also be invited to consider, in the light of the intention of the present Chair to resign, the future of the Mechanism and the election of a possible new chair. Кроме того, с учетом намерения нынешнего Председателя подать в отставку, Рабочей группе будет предложено рассмотреть дальнейшую деятельность Механизма и, возможно, избрать нового Председателя.
Больше примеров...
Презентовать (примеров 5)
We're happy to work with you to help you better present Tor and online privacy and anonymity. Мы счастливы работать с вами и помочь вам лучше презентовать Тог и конфиденциальность и анонимность в сети.
Nomination "Best Educational Project" is the opportunity to show all your strong points and present the advantages to the audience which is at the same time consumers of educational service. Номинация «Лучший обучающий проект» - это возможность показать все свои сильные стороны и презентовать свои преимущества аудитории, которая является потребителем обучающих услуг.
By the cooperation with ShowFx World you have a chance not only to pronounce your brand, but also present your competitive advantages to the target audience, namely traders, who visit exhibitions, seminars and meetings organized by ShowFx World. При сотрудничестве с ShowFx World у Вас есть шанс заявить не только своем бренде, но и презентовать свои конкурентные преимущества целевой аудитории, а именно трейдерам, которые посещают выставки, семинары и встречи, организованные ShowFx World.
Me, too, but... sometimes actions have consequences and one of them is I can't present tomorrow. Я тоже, но... иногда действия имеют последствия и одно из них в том, что я не могу завтра презентовать
I wanted to get you a present. Я хотел презентовать тебе подарок
Больше примеров...
Подавать (примеров 25)
Sacked by Johnson from my dream job, but on the plus side, learnt how to professionally present a key lime pie. Выгнан Джонсоном с работы моей мечты, но с другой стороны, научился профессионально подавать лаймовый пирог.
Therefore, having in mind present economic situation in Montenegro, there are but few women who are ready to loge complaint against discrimination and abuse at workplace since such an act might pose threat for their job and material status. Поэтому, учитывая нынешнее экономическое положение в Черногории, лишь некоторые женщины готовы подавать жалобу на случаи дискриминации и злоупотреблений на рабочем месте, поскольку такое действие может неблагоприятно сказаться на их работе и материальном положении.
(b) An applicant is eligible to file an application, pursuant to article 3 of the present statute; Ь) заявитель имеет право подавать заявление в соответствии со статьей З настоящего Статута;
It went on to find that "this case does not present such circumstances that the DRC must be considered entitled to appeal". Министерство пришло к заключению, что "обстоятельства данного дела не дают оснований полагать, что ЦКРД должен считаться правомочным подавать апелляцию".
The employee may submit a claim to court provided by Part 2 of the present Article within a month's time from the date when the employee learnt or should have learnt about the violation of Part 1 of the present Article. Работник может подавать в суд иск, упомянутой в части 2 данной статьи, в течение одного месяца с того дня, когда он узнал или должен был узнать о нарушении норм части 1 данной статьи .
Больше примеров...
Показывать (примеров 11)
So I could present things to him while he's in the scanner. Поэтому я мог показывать ему кое-что, пока он был внутри сканера.
Kouno found that using 2D graphics allowed him to constantly present the faces of the LocoRoco and other beings within the game, and used that to convey a constant sense of emotion from all the characters. Также Коно посчитал, что использование двухмерной графики позволяет показывать игроку лица ЛокоРоко и других существ и таким образом постоянно передавать эмоции, которые испытывают персонажи.
The enterprise should present current and non-current assets and current and non-current liabilities as separate classifications on the face of the balance sheet. На первой странице балансового отчета в качестве отдельных позиций предприятия должны показывать свои ликвидные и неликвидные активы, а также свои текущие и отсроченные обязательства.
But then there was this really, like, a revelation... namely, there was an announcement in the papers... that a woman who I never had heard of, Maya Deren... would present her films at the Provincetown Playhouse. Но тогда это было... действительно, как откровение... т. е. там было среди прочих - объявление,... мол какая-то неизвестная мне Майя Дерен... будет показывать свои фильмы в театре Провинстауна.
With light's ability to take us into the past... she's assembled a stack of photos... that tell light speed's story of the universe in snapshots... looking back in time to its beginning... more than 13 billion years ago to the present day. Благодаря способности света показывать нам прошлое, она собрала коллекцию фотографий, Рассказывающих историю вселенной, показывающие моменты истории от начала 13 млрд. лет назад, до наших дней.
Больше примеров...
Текущий момент (примеров 17)
However, this atlas was never officially published and at the present, there are only 16 known copies. Однако работа не была издана официально, и на текущий момент известно всего 16 её копий.
And as at the present situation the number of "users" functioning from release to release of versions of IBProvider reached the quantity we like we decided to make the next step. Ну и, поскольку на текущий момент количество "пользователей", функционирующих от выпуска до выпуска версий IBProvider'а достигла той цифры, которая нам нравится, мы решили сделать следующий шаг.
He sought medical assistance nine times and at the present time, his health condition is acknowledged as satisfactory. Г-н Какабаев 9 раз обращался за медицинской помощью, и на текущий момент состояние его здоровья признано удовлетворительным.
However, ITC has adopted the United Nations position (see General Assembly resolution 68/244) for all funds to continue the pay-as-you-go approach for the present time. Однако ЦМТ принял позицию Организации Объединенных Наций (см. резолюцию 68/244 Генеральной Ассамблеи), в соответствии с которой всем фондам следует на текущий момент продолжать использовать распределительный подход.
The delegation of Spain noted that national elections had recently taken place in its country and the new Government was in the process of being formed, hence a contribution could not be announced at the present time. Делегация Испании отметила, что недавно в этой стране прошли национальные выборы и что формируется новое правительство, поэтому в текущий момент она не может объявить взнос.
Больше примеров...
Представлять собой (примеров 51)
That report should be an update document and address all points raised in the present concluding observations. Такой доклад должен представлять собой обновленный документ с освещением всех вопросов, затронутых в настоящих заключительных замечаниях.
Transition from the present fragmented security system to the proposed unified security management system will be a complex challenge in change management. Переход от нынешней раздробленной системы безопасности к предлагаемой объединенной системе управления безопасностью будет представлять собой сложную задачу в плане осуществления таких изменений.
However, concerns about the confidentiality of orbital information are still present, since notice of an impending overflight could provide sufficient warning to permit concealment from observation from space. Тем не менее озабоченность по поводу конфиденциальности орбитальной информации все еще имеет место, поскольку уведомления о приближающемся пролете спутника над соответствующей территорией может представлять собой достаточное предупреждение, которое позволит принять меры для предотвращения наблюдения из космического пространства.
In drawing its legal conclusions on the attack on al-Fakhura junction, the Mission recognizes that, for all armies, decisions on proportionality, weighing the military advantage to be gained against the risk of killing civilians, will present very genuine dilemmas in certain cases. В своем юридическом заключении о нападении на Аль-Фахуру Миссия признает, что для всех армий принятие решений о пропорциональности, при которых возможное военное преимущество оценивается с точки зрения риска уничтожения гражданских лиц, в определенных случаях будет представлять собой подлинную дилемму.
In measuring an environmental liability based on the present value approach, the discount rate used to measure present value would normally be a risk-free rate, such as that used for a government security that has a similar term. При количественной оценке экологического обязательства по методике, основанной на приведенной стоимости, коэффициент дисконтирования, используемый для расчета приведенной стоимости, как правило, должен представлять собой свободную от риска ставку, например совпадающую со ставкой по государственным ценным бумагам с аналогичным сроком погашения.
Больше примеров...
Преподносить (примеров 3)
Manager Endo' this isn't how you present yourself to customers. Эндо. Нельзя преподносить себя так перед клиентами.
To walk on edge of events, present true and qualified information, bring to people joy and educate to be proud of country benefits - these are only a few things, which are the daily work of men who have outstanding name Journalist. Ходить по острию событий, преподносить правдивую и компетентную информацию, нести людям радость и воспитывать гордость за достижения страны - вот то немногое, что является ежедневной работой людей, которые носят гордое имя Журналист.
I'm afraid I'm just not interested in how I present myself. Знаешь, я не пытаюсь преподносить себя.
Больше примеров...
Современность (примеров 11)
All are welcome in Bethlehem, that place of pilgrimage where the past and the present meet. Мы говорим всем: "Добро пожаловать в Вифлеем", этот город паломничества, где встречаются прошлое и современность.
The present thus emerges as a time of tension between positive and negative forces - with the balance liable to tip in different directions in different regions of the world. Таким образом современность предстает как период напряженного соотношения между позитивными и негативными силами, причем в различных регионах мира чаши весов могут склониться в разные стороны.
It's not my present. Это не моя современность.
ZAZ is a real legend of the Ukrainian motor industry that the famous past, the present and future trends of the industry are connected with. ЗАЗ - настоящая легенда украинского автомобилестроения, с которой связаны славное прошлое, современность и перспективы отрасли.
The chapter in the book: «Marx's "Das Kapital", Philosophy and the Present». (Глава в книге: «Капитал» Маркса, философия и современность.
Больше примеров...
Дарить (примеров 22)
For all those who like to buy, listen to, present, study Ukrainian folk tales - there is great news. Для всех, кто любит покупать, слушать, дарить, изучать украинские народные сказки - хорошая новость.
I will tell him when l present it. Когда буду дарить, расскажу.
I can't give him a tie when you give him the world's most perfect present we already know he likes. Я не могу дарить ему галстук, раз ты подаришь самый лучший подарок на свете, который, как мы заранее знаем, ему понравится.
We have to get her a present? Мы должны дарить ей подарок?
One should never... give a book as a present to someone who spends too much time alone. Никогда нельзя дарить определённые книги женщине которая слишком много времени проводит в одиночестве.
Больше примеров...