Английский - русский
Перевод слова Present

Перевод present с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Нынешний (примеров 1217)
As we are all aware, the present composition of the Security Council does not fully represent the demands of today's reality. Все мы знаем, что нынешний состав Совета Безопасности не вполне отвечает требованиям современной действительности.
Critical loads for nitrogen and acidity were exceeded by present depositions on many plots. Нынешний уровень осаждений на многих участках превышал критические нагрузки азота и кислотности.
Preliminary outline of areas of interest to the present Special Rapporteur Предварительное описание областей, которым нынешний Специальный докладчик намерен уделить особое внимание
The review, which was originally proposed by several entities, intends to look at a range of issues, including the present selection mechanism and appointment process of resident coordinators and the possible options for streamlining that process in a coordinated, inclusive and transparent manner. В ходе обзора, провести который первоначально предложили несколько организаций, планируется рассмотреть целый ряд вопросов, в том числе нынешний механизм отбора и процесс назначения координаторов-резидентов и возможные варианты упорядочения этого процесса на скоординированной, всеохватывающей и гласной основе.
We have gone along with the present process, while remaining convinced that the comprehensive convention against international terrorism that we have been negotiating would have provided the requisite legal framework upon which a counter-terrorism strategy could have been based. Мы поддерживаем нынешний процесс, в то же время сохраняя убежденность в том, что всеобъемлющая конвенция о борьбе против международного терроризма, переговоры о заключении которой мы ведем, создала бы надлежащие правовые рамки, на которые могла бы опираться стратегия борьбы с терроризмом.
Больше примеров...
Настоящий (примеров 1549)
This information was partially processed for inclusion in the present document. Эта информация была частично обработана для включения в настоящий документ.
The present document was delayed due to the need to hold extensive consultations with the host country to secure comprehensive up-to-date information for participants. Настоящий документ был представлен с задержкой ввиду существовавшей необходимости провести широкие консультации с принимающей страной для обеспечения того, чтобы участники в полном объеме получили обновленную информацию.
The present document contains the proposals of the Chairperson-Rapporteur relating to the draft United Nations declaration on the rights of indigenous peoples that were submitted, in English only, to the Commission on Human Rights at its sixty-first session. Настоящий документ содержит предложения Председателя-докладчика в отношении проекта декларации Организации Объединенных Наций о правах коренных народов, которые были представлены Комиссии по правам человека на ее шестьдесят первой сессии только на английском языке.
As indicated in paragraph 2.14, provisions relating to the servicing of the General Assembly that were previously reflected under section 1, Overall policy-making, direction and coordination, are proposed for redeployment to the present section. Как указано в пункте 2.14, ассигнования, связанные с обслуживанием Генеральной Ассамблеи и ранее проводившиеся по разделу 1 "Формирование политики, руководство и координация", предлагается перенести в настоящий раздел.
The Committee may wish to review the present document with a view to recommending measures for regional cooperation among the stakeholders of the Almaty Programme of Action in the Asia-Pacific region to promote a full and comprehensive review. Ожидается, что Комитет рассмотрит настоящий документ, с тем чтобы рекомендовать меры по сотрудничеству между заинтересованными сторонами Алматинской программы действий в Азиатско-Тихоокеанском регионе для содействия всестороннему и всеобъемлющему обзору.
Больше примеров...
Настоящее время (примеров 3291)
The Government believes firmly that any form of hostility and violence among Congolese cannot be justified at the present time. Поэтому оно твердо убеждено в том, что проявление враждебности и насилия в отношениях между конголезцами в любой форме в настоящее время не имеет оправдания.
Tell me, are you employed at the present time? Скажите, в настоящее время вы работаете?
We are here to discuss the present or we go. Okay. Мы обсуждаем настоящее время или уходим хорошо
As you may know, the consequence of this false promise was that Mr. Savimbi was allowed more time to accelerate the rearmament and training of more soldiers, which increased his effective strength to the present number of 30,000 men. Как Вам, вероятно, известно, в результате этих ложных обещаний г-н Савимби получил дополнительное время для того, чтобы ускорить перевооружение и подготовку большего числа солдат, благодаря чему численность его вооруженных формирований в настоящее время составляет около 30000 человек.
Improving the role of all partners in the follow-up to the round-table meetings has led to an ongoing overhaul of the present procedures. Результатом усиления роли всех партнеров в последующей деятельности после совещаний "за круглым столом" стало проводимое в настоящее время подробное рассмотрение используемых процедур.
Больше примеров...
Представить (примеров 1627)
The culprit cannot present or read a statement written previously but can use notes. Обвиняемый не может представить или зачитать сделанное ранее письменное заявление, но может использовать записи.
As views differed on how to improve coordination, the co-moderators were of the view that the Secretary-General could present several options in order to have a better basis on which to move forward. Поскольку мнения участников относительно способов улучшения координации разошлись, координаторы сочли, что Генеральный секретарь мог бы представить на рассмотрение несколько вариантов, с тем чтобы заложить более прочную основу для дальнейших обсуждений.
One way to avoid this would be to create a focal point in the forum who would direct the proceedings and receive representations from all the participants who wish to speak or present documentation. Одним из выходов из этого положения могло бы стать создание на форуме центра, который бы руководил заседаниями и получал представления от всех участников, желающих выступить или представить документацию.
"4. Invites all Member States to communicate to the Secretary-General information on the measures they have adopted to promote the objectives envisaged in the present resolution, and requests the Secretary-General to submit a report containing this information to the General Assembly at its fifty-fifth session." «4. призывает все государства-члены представить Генеральному секретарю информацию о мерах, принятых ими для содействий достижению целей, предусмотренных в настоящей резолюции, и просит Генерального секретаря представить доклад, содержащий эту информацию, Генеральной Ассамблее на ее пятьдесят пятой сессии».
Well, we can't just present it like this. Нельзя представить ее прям так.
Больше примеров...
Подарок (примеров 2368)
It's not a present, Monsieur Locke. Это не подарок, месье Локк.
Plus, we got you a present. ј еще, у нас дл€ теб€ подарок.
I'm looking for a present. ћне надо, € подарок ищу.
And she dropped off a little present. И она забросила небольшой подарок.
When confronted by his friends, Kabir admits to the others that he is not yet ready for marriage, and that Natasha had mistaken a ring he had bought as a birthday present for his mother as an engagement ring for herself. По дороге в Памплону Кабир рассказывает друзьям, что не готов жениться и сделал Наташе предложение только из-за того, что она приняла подарок для его матери за обручальное кольцо.
Больше примеров...
Представлять (примеров 611)
Objective 3.5 To regularly present funding requirements to country-based donor coordination mechanisms. Задача 3.5 Регулярно представлять информацию о финансовых потребностях страновым механизмам координации усилий доноров.
Where it is considered that any immigrant may present a risk to Vanuatu's security authorities are empowered to deny them entry into, or remove them from the country under the Immigration Act. Когда считается, что какой-либо иммигрант может представлять опасность для Вануату, службы безопасности имеют право отказывать им во въезде или выдворять их из страны в соответствии с положениями Закона об иммиграции.
Failure of States to satisfactorily comply with requests from the Prosecution in a timely manner could affect the Prosecutor's ability to adequately present evidence, and possibly result in an extension in time of court proceedings. Когда государства не реагируют на просьбы обвинения удовлетворительным образом и в срок, это может подрывать способность Обвинителя адекватно представлять свои доказательства и чревато продлением сроков судебных разбирательств.
The Debian project, its subproject Skolelinux/ Debian-Edu and the Debian based X-Box-Linux project will be present with booths in the.org pavilion and show their distributions. Проект Debian, дочерний проект Skolelinux/Debian-Edu и основанный на Debian проект X-Box-Linux будут представлены стендами в павильоне.org. Они будут представлять свои дистрибутивы.
(a) To analyse, promote and present to International Financial Institutions (IFI) and other donors a list of high priority EATL projects and feasibility or other relevant studies with the objective to facilitate sustainable and long-term financing of these projects; а) анализировать, рекламировать и представлять международным финансовым учреждениям (МФУ) и другим донорам проекты из перечня высокоприоритетных проектов ЕАТС, технико-экономические обоснования или другие соответствующие исследования в целях облегчения устойчивого долгосрочного финансирования этих проектов;
Больше примеров...
Присутствующий (примеров 45)
A deficiency that is present both in diesel mode and in dual-fuel mode shall not be counted for each mode separately. Недостаток, присутствующий как в дизельном, так и в двухтопливном режиме, для каждого режима отдельно не засчитывается.
The issue, which any lawyers present would recognize, was one of "choice of law". Вопрос, с чем согласился бы любой присутствующий юрист, заключается в «выборе закона».
Joining them was Alecu Constantinescu, as the only prominent socialist present. К ним присоединился Алеку Константинеску как единственный присутствующий видный социалист из Румынии.
I tried again: "All those present held their breath?" I thought this sounded vaguely judicial. Ещё попытка: «Всякий присутствующий затаил дыхание».
A number of factors affect how precise a signal is, mainly the noise present in the original signal and the noise added by processing (see signal-to-noise ratio). Шум является одним из ключевых факторов, влияющих на точность сигнала; в основном это шум, присутствующий в исходном сигнале, и помехи, вносимые при его передаче (см. Отношение сигнал-шум).
Больше примеров...
Присутствовать (примеров 1004)
This may be present in conditions causing traction on the retina especially at the macula. Этот вид может присутствовать в условиях, вызывающих тракцию в сетчатке, особенно в макуле.
The OAU observers are assigned to follow the proceedings, the normal practice being for one observer to be present at every centre during identification. Наблюдателям ОАЕ поручено следить за происходящим, обычно один наблюдатель должен присутствовать в ходе идентификации в каждом центре.
Significantly and symbolically, the programme's launch, with all my brothers and colleagues present, will take place in Kano. Особенно важно и символично то, что официальная церемония начала кампании, на которой будут присутствовать все мои братья и коллеги, состоится в Кано.
It is submitted that there should be no automatic right for witnesses, who would otherwise be excluded, to be present during the giving of evidence of the witnesses of the opposing party or parties. Представляется, что у свидетелей, которые в противном случае были бы удалены, не должно быть никакого автоматического права присутствовать во время дачи показаний свидетелями противной стороны или сторон.
10.2 The author claims that his right to defence was violated because despite his request to be present, his appeal was examined in his absence by the appeal court. 10.2 Автор утверждает, что его право на защиту было нарушено, поскольку, несмотря на его просьбу присутствовать на заседании, его апелляция была рассмотрена апелляционным судом в его отсутствие.
Больше примеров...
Представление (примеров 266)
Equally important is to produce and present information on the quality of the data involved. Не менее важное значение имеет также подготовка и представление информации о качестве получаемых данных.
This involves working closely with the police, who undertake the investigation, to advise on possible prosecutions, authorise charge, review cases and to prepare for and present cases in court. Ее работа включает в себя тесное сотрудничество с полицией, проводящей расследования, консультации по возможным процедурам судебного преследования, санкционирование предъявления обвинения, рассмотрение дел, а также подготовку и представление дел в суде.
The Workshop will present the main conclusions of the Review, accompanied by a session with a knowledge-sharing component. Целью данного рабочего совещания является представление основных результатов Обзора.
The ROAR places UNDP among that small group of development institutions in a position to survey, analyse and present their entire work drawing on "ground truth" - empirical, verifiable evidence from the field. ГООР присоединяет ПРООН к небольшой группе учреждений, занимающихся вопросами развития, которые могут производить обзор, анализ и представление всей своей деятельности на основе информации полевого уровня - основанных на опыте данных с мест, достоверность которых может быть проверена.
Approach negotiators on key international issues (, trade, energy, food security, etc) during the run-up phases to each negotiation process and present the case for SLM/DLDD Проведение бесед с участниками переговоров по ключевым международным проблемам (торговля, энергетика, продовольственная безопасность и т.д.) на предварительных этапах каждого переговорного процесса и представление аргументации в пользу УУЗР/ОДЗЗ
Больше примеров...
Присутствовали (примеров 876)
Many Siddiqui supporters were present during the proceedings, and outside the court dozens of people rallied to demand her release. Многие сторонники Сиддики присутствовали во время судебного разбирательства в зале, около здания суда также собирались десятки людей, чтобы требовать её освобождения...
As of February 2011, United Nations security forces (police and/or military) were present in eight camps for internally displaced persons, with a combined population of approximately 454,700, which is more than half of the overall displaced population. По состоянию на февраль 2011 года силы безопасности Организации Объединенных Наций (полицейские и/или военные) присутствовали в восьми лагерях для перемещенных внутри страны лиц, в которых проживает около 454700 человек, что составляет более половины от общей численности перемещенного населения.
Likewise, DPA has led the early negotiation phases of some peacekeeping missions, or worked to resolve conflict where a peacekeeping mission is present. Аналогичным образом ДПВ играл ведущую роль на начальных этапах некоторых миссий по поддержанию мира или работал над урегулированием конфликта там, где уже присутствовали миссии по поддержанию мира.
While the proceedings were admittedly held in public, large numbers of police and State Security officers were present in the courtrooms in which they were held and kept out journalists and anyone other than relatives of the accused. Хотя судебные слушания носили открытый характер, тем не менее в залах суда присутствовали преимущественно сотрудники полиции и органов государственной безопасности, препятствуя доступу туда журналистов и лиц, не являющихся родственниками обвиняемых.
On 18 November, the Council of Ministers met for the first time since the outbreak of hostilities on 4 November. PDCI Ministers were present at the meeting, while RDR Ministers sent their representatives and FN Ministers did not attend. На заседании присутствовали министры от Демократической партии Кот-д'Ивуара, тогда как министры от Объединения республиканцев направили на него своих представителей, а министры от «Новых сил» не принимали участия в его работе.
Больше примеров...
Присутствует (примеров 744)
If a lawyer was not present throughout the trial, the verdict would be declared null and void. В случае если адвокат не присутствует с начала судебного процесса, вынесенное решение будет объявлено недействительным.
A customs officer is present at such meetings. Во время этих разговоров присутствует сотрудник таможенной службы.
Universal psionic field is a force present everywhere in the universe, but only those with abilities to connect to it can make use of its energy. Вселенское псионическое поле - сила, которая присутствует повсюду во Вселенной, но только обладающие способностями подключаться к ней могут воспользоваться её энергией.
The record shall be signed by the person who records and conducts the questioning and by the person who is questioned and his or her counsel, if present and, where applicable, the Prosecutor or the judge who is present. Протокол подписывается лицом, которое его составляет и ведет допрос, и допрашиваемым или его адвокатом, если таковой присутствует, и, в соответствующих случаях, присутствующим Прокурором или судьей.
The decentralized model: One representative of each ministry is present at the one-stop shop, who has full capacity to deal with requests. В едином центре присутствует по представителю от каждого министерства, которые уполномочены решать все вопросы.
Больше примеров...
Присутствие (примеров 542)
Here, too, the limitation on the grounds for expulsion applies only to stateless persons lawfully present in the territory of the expelling State. И в этом случае ограничение оснований для высылки затрагивает лишь апатридов, присутствие которых на территории высылающего государства является законным.
According to the book, you just have to have another member of the circle present. Согласно книге, тебе просто нужно присутствие еще одного члена Круга.
The secretariat believes that it is in the interest of all UNECE members that these countries be present and have an active participation in the ITC and, at least, in some of its SBs. Секретариат считает, что присутствие и активное участие представителей этих стран в работе КВТ и по крайней мере некоторых из его ВО отвечают интересам всех государств членов ЕЭК ООН.
The Malian Defence and Security Forces were deployed in all 7 main urban areas; however, following the armed confrontation in Kidal in May 2014, they were no longer present in Kidal, remaining in all 6 other locations Малийские силы обороны и безопасности были развернуты во всех 7 основных городских районах; однако после вооруженных столкновений в Кидале в мае 2014 года они больше не имели присутствия в Кидале, но сохранили присутствие в остальных 6 местах
5.5.1. At a periodic technical inspection it shall be possible to confirm the correct operational status of the LDWS by a visible observation of the failure warning signal status, following a "power-ON" (off - system OK, on - system fault present). 5.5.1 В ходе периодического технического осмотра должна обеспечиваться возможность подтверждения правильного функционального статуса СПВП при помощи наблюдения за статусом сигнала предупреждения о неисправности после перевода ключа зажигания в положение "включено" (отсутствие сигнала: нормальное функционирование; присутствие сигнала: неисправность).
Больше примеров...
Присутствуют (примеров 708)
He regretted that no Austrian NGOs had been present to brief the Committee before its meetings with his delegation. Выступающий сожалеет о том, что на сессии не присутствуют австрийские НПО, которые могли бы кратко проинформировать Комитет перед его совещаниями с делегацией.
The limitations, problems and challenges of the human rights issue were present in one way or another in both developing and developed countries. Ограничения, проблемы и трудности в области прав человека в том или ином виде присутствуют как в развивающихся, так и развитых странах.
At the same time, the Forces Nouvelles now appear willing to accept that the national command of the police and gendarmerie is present in the North to ensure effective supervision and to train security auxiliaries during their initial 45 days of training. В то же время Новые силы сейчас, видимо, смирились с тем, что на севере страны присутствуют представители командных структур полиции и жандармерии в целях обеспечения эффективного надзора за обучением вспомогательных сил безопасности в течение первых 45 дней учебного курса.
DI Fischer and LaCour present. Присутствуют ДИ Фишер и ЛаКур.
Amend the third entry in the first column to read: "Neutron emitting nuclides are known to be present or no relevant data are available". Изменить содержание третьей графы в первой колонке следующим образом: "Известно, что присутствуют нуклиды, излучающие нейтроны, или нет соответствующих данных".
Больше примеров...
Присутствовал (примеров 634)
I could insist that my solicitor be present. Я мог бы настаивать на том, чтобы присутствовал мой адвокат
The Chairman of the Alliance of Small Island States was also present during the meeting. На совещании также присутствовал председатель Альянса малых островных государств.
The course was held at the Geneva Centre for Security Policy and a representative of Myanmar was present. Курс проводился в Женевском центре по вопросам политики в области безопасности, и среди его участников присутствовал представитель Мьянмы;
Amidst the 2009 political crisis, when the military announced that it was installing opposition leader Andry Rajoelina as head of state on March 17, 2009, Ratsirahonana was present as master of ceremonies. Псоле того как произошёл военный переворот 2009 года, и было объявлено, что президентом станет лидер оппозиции Андри Радзуэлина, 17 марта 2009 года Рацирахонана присутствовал в качестве ведущего церемонии.
In fact, according to Stravinsky, Saint-Saëns was not present on that occasion, but at the first concert performance of the piece the following year he expressed the firm view that Stravinsky was insane. Фактически, как утверждал Стравинский, Сен-Санс не присутствовал на данном событии, но при первом концертном исполнении одной из частей балета в следующем году, Сен-Санс выразил устойчивое мнение, что Стравинский был безумен, сочиняя это произведение.
Больше примеров...
Данном (примеров 715)
The present section highlights important contributions made by regional intergovernmental organizations and other regional entities in applying the human security approach. В данном разделе представлен важный вклад региональных межправительственных организаций и других региональных органов в применение концепции безопасности человека.
Such a jurisdictional link is not present in other human rights and humanitarian treaties considered in this report. Такая юрисдикционная связь отсутствует в других договорах по правам человека и в гуманитарных соглашениях, рассматриваемых в данном докладе.
The advisory opinion is particularly notable in the present instance, since the vote in the Court was 14 to 1 - a rare display of consensus among judges drawn from the world's major legal systems and cultural backgrounds. В данном случае консультативное заключение является особенно примечательным, поскольку результаты голосования в Суде были 14 голосов «за» при 1 воздержавшемся, что свидетельствует о наличии консенсуса среди судей, представляющих основные правовые системы и культуры мира.
It is only recently, in the present Guezout case, that to my mind the Committee has fully grasped the brutal phenomenon of enforced disappearances in the light of the obligation of guarantee referred to in article 6 of the Covenant. По моему мнению, Комитет в данном деле лишь недавно пришел к действительному пониманию жестокого явления насильственного исчезновения лиц в свете обязательства гарантировать право на жизнь, о котором говорится в статье 6 Пакта.
To the extent that article 12 applies at all in relation to the present complaint, the State party reiterates its comments above on the proportionality test used by the courts in deciding on detention in solitary confinement. По его мнению, нет никаких оснований для интерпретации статьи 12 таким образом, что орган административной власти, в данном случае ГП, обязан проводить расследование в случае, если задержанный недоволен решением суда по его делу.
Больше примеров...
Подарочек (примеров 78)
Just brought you a little present. Я всего лишь принёс тебе подарочек.
So, we bought you a little present, though "bought" is a very loose term. Мы тебе купили небольшой подарочек, хотя "купили" немного неподходящее слово.
What a birthday present. Хороший подарочек ко дню рождения!
Dearest Papli, Thanks ever so much for the lovely birthday present. Дражайший папулька, преогромнейшее спасибо за твой чудесный подарочек ко дню рождения.
I picked up the little present you left in the gymnasium. Подарочек вот нашла, что ты в спортзале оставил.
Больше примеров...
Подарить (примеров 96)
I was supposed to get him a present? Я должна была тоже что-то подарить?
I think that is the very best anniversary present you could've ever given, daddy. По-моему, это... лучший подарок на годовщину, который ты могла подарить папуле.
I can't even give my baby girl a Christmas present. Я даже не могу подарить своей малышке подарок на Рождество.
Can I give you your present now? Я хочу подарить тебе подарок.
I should have thought he would've given you a share as a wedding present, Kenny. Мне кажется, он мог бы подарить тебе твою долю к свадьбе, Кенни.
Больше примеров...
Предъявлять (примеров 23)
(b) present the service record to the competent local authority not less than once every 12 months as from the date on which it was established, for the purpose of recording the certification referred to in paragraph 1 above. Ь) предъявлять служебную книжку местному компетентному органу не реже одного раза в 12 месяцев с момента ее выдачи, с тем чтобы он мог сделать в ней контрольную отметку, предусмотренную в пункте 1 выше.
Every alien must, during his stay in Syria, present to the competent authorities, upon request, his passport or any document taking its place or any data requested from him within the time limit allotted to him. Все иностранцы во время своего пребывания в Сирии обязаны предъявлять компетентным органам по их требованию свои паспорта или любые заменяющие их документы или сообщать любые данные, которые от них требуются, в течение отведенного им срока.
To achieve these goals, Skype issues every user of Skype a "digital certificate" that any user of Skype can present in order to establish the identity of the person placing or receiving a Skype call or chat. Для достижения этой цели Skype создает для каждого абонента Skype "цифровой сертификат", который абонент может предъявлять для установления личности человека, направляющего или принимающего сообщения в чате или совершающего и принимающего звонки через Skype.
The majority furthermore held that tribunals had generally only held that one State of nationality might not claim on behalf of a dual national where the dual national was physically present in the respondent State of nationality. Кроме того, большинство заявило, что трибуналы, как правило, лишь утверждали, что одно государство гражданства не может предъявлять иск от имени лица с двойным гражданством, когда такое лицо физически находится в государстве гражданства, являющемся ответчиком.
The Commission is of the opinion that the principle which allows a State of dominant or effective nationality to bring a claim against another State of nationality reflects the present position in customary international law. Комиссия придерживается того мнения, что принцип, разрешающий государству доминирующего или эффективного гражданства предъявлять требование другому государству гражданства, отражает позицию, сложившуюся в настоящее время в обычном международном праве.
Больше примеров...
Преподнести (примеров 28)
On this special occasion, let me present you with... burecas. К этому специальному случаю..., позвольте преподнести... бурекас.
It's all about how you present the truth. Все дело в том, как преподнести правду.
The present paper sets out suggested arrangements for programming the planned gift over a 10-year period. В настоящем документе излагаются предлагаемые процедуры программирования средств, которые планируется преподнести Организации в виде дара в течение десятилетнего периода.
The Al-Sayyid family was closely connected to the member of Parliament, and they wanted to "give him a present for his success in Parliament". Семейство Ас-Саида было тесно связано с этим членом парламента, и они хотели «преподнести ему подарок по случаю его успеха в парламенте».
Avery wanted to give me your murderous rat head as a wedding present, but I thought, no, I should do something nice for him, get our marriage started out on the right foot. Эвери хотел мне преподнести твою предательскую крысиную голову в качестве свадебного подарка, но я подумала, нет, я должна сделать что-то хорошее для него, начать наш брак с правильного поступка.
Больше примеров...
Подать (примеров 26)
We, erm... (SIGHS) ...should also consider how we present this to Daddy. Нам, э... нужно договориться, как подать это Папочке.
To a considerable extent, these situations also reflect how effectively we have been able to package and present our activities to the mass media in a timely and news-oriented manner. В значительной степени это зависит также от того, насколько эффективно мы можем преподнести и подать нашу деятельность средствам массовой информации - как с точки зрения своевременности, так и с точки зрения актуальности информации.
He hoped that the proposed reform of the Code of Criminal Procedure would correct the present situation, in which a person detained could not seize a court with a complaint of procedural irregularities or mistreatment until the opening of the actual trial. Выступающий выражает надежду, что предлагаемая реформа Уголовно-процессуального кодекса позволит исправить нынешнюю ситуацию, в которой задержанное лицо не может до начала фактического судебного разбирательства подать в суд жалобу на процессуальные нарушения или неправомерное обращение.
The present document is a draft version of the combined sixth and seventh reports which Ukraine is required to submit to the Secretary-General of the United Nations under article 18 of the Convention. Предложенный документ является проектом Шестого и Седьмого объединенного периодического доклада, который Украина должна подать Генеральному секретарю ООН в соответствие со статьей 18 Конвенции.
You not need wait for the present wedding you can simply to submit the application, to appoint convenient time for you, to invite all your friends for support and become virtual couple. Вам не нужно ждать настоящей свадьбы, вы можете просто подать у нас заявление, назначить удобное для Вас время, пригласить всех ваших друзей для поддержки и стать виртуальной парой.
Больше примеров...
Презентовать (примеров 5)
We're happy to work with you to help you better present Tor and online privacy and anonymity. Мы счастливы работать с вами и помочь вам лучше презентовать Тог и конфиденциальность и анонимность в сети.
Nomination "Best Educational Project" is the opportunity to show all your strong points and present the advantages to the audience which is at the same time consumers of educational service. Номинация «Лучший обучающий проект» - это возможность показать все свои сильные стороны и презентовать свои преимущества аудитории, которая является потребителем обучающих услуг.
By the cooperation with ShowFx World you have a chance not only to pronounce your brand, but also present your competitive advantages to the target audience, namely traders, who visit exhibitions, seminars and meetings organized by ShowFx World. При сотрудничестве с ShowFx World у Вас есть шанс заявить не только своем бренде, но и презентовать свои конкурентные преимущества целевой аудитории, а именно трейдерам, которые посещают выставки, семинары и встречи, организованные ShowFx World.
Me, too, but... sometimes actions have consequences and one of them is I can't present tomorrow. Я тоже, но... иногда действия имеют последствия и одно из них в том, что я не могу завтра презентовать
I wanted to get you a present. Я хотел презентовать тебе подарок
Больше примеров...
Подавать (примеров 25)
The leave to remain process involves consideration of applications for subsidiary protection and other reasons which a failed asylum seeker may present for remaining in the State. Процесс выдачи разрешений на дальнейшее пребывания в стране включает рассмотрение заявлений о предоставлении дополнительной защиты или заявлений по этому вопросу на других основаниях, которые могут подавать просители убежища, не получившие разрешения, для того, чтобы остаться в государстве.
As a result, the minutes can be manipulated and tailored to the decision taken, which can affect people's right to adequately prepare their defence or present an appeal. В результате этого протоколы можно перерабатывать и корректировать с учетом принятого решения, что может негативно сказываться на праве людей надлежащим образом готовить свою защиту или подавать апелляционную жалобу.
It also obliges the Commission to be present in every region of Ghana, allowing citizens who may not have access to transportation or communication equipment to make complaints locally. Это также обязывает Комиссию осуществлять деятельность в каждом районе Ганы, обеспечивая гражданам, которые могут быть лишены доступа к инфраструктуре транспорта или связи, возможность подавать жалобы на местах.
Where countries allow natural persons present temporarily to apply for permanent stay or citizenship, there may be a tendency to view even temporary movement as potential immigration. Страны, в которых физическим лицам, временно находящимся в стране, разрешается подавать заявления на получение вида на постоянное местожительство или на получение гражданства, возможно, склонны рассматривать даже временное перемещение лиц в качестве потенциальной иммиграции.
With respect to article 13 of the Covenant, Finland declares that the article does not correspond to the present Finnish legislation regarding an alien's right to be heard or lodge a complaint in respect of a decision concerning his expulsion. З. В отношении статьи 13 настоящего Пакта Финляндия заявляет, что эта статья не соответствует действующему законодательству Финляндии в отношении права иностранца быть заслушанным или подавать жалобу в связи с решением о его высылке .
Больше примеров...
Показывать (примеров 11)
The VMU can present game information, be used as a minimal handheld gaming device, and connect to certain Sega arcade machines. VMU может показывать игровую информацию, использоваться в качестве маленького портативного игрового устройства и подключаться к определенным игровым автоматам Sega.
But then there was this really, like, a revelation... namely, there was an announcement in the papers... that a woman who I never had heard of, Maya Deren... would present her films at the Provincetown Playhouse. Но тогда это было... действительно, как откровение... т. е. там было среди прочих - объявление,... мол какая-то неизвестная мне Майя Дерен... будет показывать свои фильмы в театре Провинстауна.
By our example, we have shown and will continue to show to all that sustainable development and the Millennium Development Goals (MDGs) are achievable in our present generation. На примере нашей страны мы показывали и будем и впредь показывать всему миру, что обеспечение устойчивого развития и достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (ЦРДТ), являются выполнимыми задачами для нынешнего поколения.
Nevertheless, all these accounts may be viewed as IC accounts - they must all show the investor how the company is moving from its present situation to the situation which it can and should occupy. Тем не менее, все эти отчеты можно рассматривать как отчеты об ИК, все они должны показывать инвестору, как компания движется от своего текущего состояния, к тому, какой она может и должна быть.
Show the state for & each battery present Показывать состояние & каждой батареи
Больше примеров...
Текущий момент (примеров 17)
However, this atlas was never officially published and at the present, there are only 16 known copies. Однако работа не была издана официально, и на текущий момент известно всего 16 её копий.
And as at the present situation the number of "users" functioning from release to release of versions of IBProvider reached the quantity we like we decided to make the next step. Ну и, поскольку на текущий момент количество "пользователей", функционирующих от выпуска до выпуска версий IBProvider'а достигла той цифры, которая нам нравится, мы решили сделать следующий шаг.
Present value of future benefits Стоимость будущих пособий на текущий момент
He sought medical assistance nine times and at the present time, his health condition is acknowledged as satisfactory. Г-н Какабаев 9 раз обращался за медицинской помощью, и на текущий момент состояние его здоровья признано удовлетворительным.
At the present moment, some 46 per cent of the employed workforce in China are women: the areas in which women are employed have extended from their traditional occupations to new and nascent industries. На текущий момент женщины составляют около 46% занятой рабочей силы в Китае: сферы занятости женщин вышли за рамки традиционных видов занятий и охватывают сегодня новые и только появляющиеся отрасли.
Больше примеров...
Представлять собой (примеров 51)
More weapons can only present greater temptation and danger. Большее количество оружия может представлять собой лишь большее искушение и угрозу.
While the principles above are well-established and apply in the context of cyberspace, it is also true that interpreting these bodies of law in the context of activities in cyberspace can present new and unique challenges that will require consultation and cooperation among nations. Хотя вышеизложенные принципы являются общепризнанными и применяются в контексте киберпространства, также верно и то, что толкование этих нормативно-правовых основ в контексте деятельности в киберпространстве может представлять собой новые и уникальные вызовы, которые потребуют консультаций и сотрудничества между странами.
The philosophy behind the name change focused on the idea that the Office of Gender Affairs would present a balanced structure that would be viewed more positively by the community. Это переименование было обусловлено, в первую очередь, теми соображениями, что Отдел по гендерным вопросам будет представлять собой сбалансированную структуру, которая добьется более высокого авторитета у общины.
The first is that the small size of the domestic market of these economies may present an obstacle for investors, who need to be guaranteed that the market will demand a quantity of services consistent with a minimum efficient size of production before they can invest. Первый из них заключается в том, что небольшой размер внутреннего рынка этих стран может представлять собой препятствие для инвесторов, которым необходима гарантия того, что данный рынок потребует такого объема услуг, который будет соответствовать минимально рентабельному объему производства.
In measuring an environmental liability based on the present value approach, the discount rate used to measure present value would normally be a risk-free rate, such as that used for a government security that has a similar term. При количественной оценке экологического обязательства по методике, основанной на приведенной стоимости, коэффициент дисконтирования, используемый для расчета приведенной стоимости, как правило, должен представлять собой свободную от риска ставку, например совпадающую со ставкой по государственным ценным бумагам с аналогичным сроком погашения.
Больше примеров...
Преподносить (примеров 3)
Manager Endo' this isn't how you present yourself to customers. Эндо. Нельзя преподносить себя так перед клиентами.
To walk on edge of events, present true and qualified information, bring to people joy and educate to be proud of country benefits - these are only a few things, which are the daily work of men who have outstanding name Journalist. Ходить по острию событий, преподносить правдивую и компетентную информацию, нести людям радость и воспитывать гордость за достижения страны - вот то немногое, что является ежедневной работой людей, которые носят гордое имя Журналист.
I'm afraid I'm just not interested in how I present myself. Знаешь, я не пытаюсь преподносить себя.
Больше примеров...
Современность (примеров 11)
It harmoniously combines a high level of loyal service and pricing policies, past and present, exquisite Austrian and Ukrainian hospitality hospitality. Здесь гармонично сочетаются высокий уровень сервиса и лояльная ценовая политика, старина и современность, австрийская изысканность и украинская гостеприимность гостеприимство.
international scientifically-practical conference on a theme: «The Institute of the Presidency in the Republic of Kazakhstan: history and the present», devoted to results of twenty years' development of the Institute of the Presidency in Kazakhstan (further - conference) has taken place. в г.Алматы состоялась международная научно-практическая конференция на тему: «Институт президентства в Республике Казахстан: история и современность», посвященная итогам двадцатилетнего развития института президентства в Казахстане (далее - конференция).
It's not my present. Это не моя современность.
The chapter in the book: «Marx's "Das Kapital", Philosophy and the Present». (Глава в книге: «Капитал» Маркса, философия и современность.
Those questions had turned into a core set of ideological issues characteristic of the present time: the replies that a given policy-maker or scholar provided identified his or her stance. Все эти вопросы приобрели ярко выраженную идеологическую окраску, характеризующую современность, поскольку от ответа на них зависит то, какими будут обязательства политика или исследователя.
Больше примеров...
Дарить (примеров 22)
You didn't have to get me a present. Ты не должна мне ничего дарить.
For all those who like to buy, listen to, present, study Ukrainian folk tales - there is great news. Для всех, кто любит покупать, слушать, дарить, изучать украинские народные сказки - хорошая новость.
I thought you said we weren't supposed to bring a present. Я думала, ты говорил что не нужно дарить подарков.
Why buy a kitten as a present? Зачем кому-то дарить котенка в подарок?
We have to get her a present? Мы должны дарить ей подарок?
Больше примеров...