Английский - русский
Перевод слова Present

Перевод present с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Нынешний (примеров 1217)
The ultimate potential of wind energy on a global basis is considerably higher than present world electricity production. Максимальный потенциал энергии ветра в глобальном масштабе значительно выше, чем нынешний объем производства электроэнергии во всем мире.
The present Criminal Code sets the duration of police custody at 4 days, with the possibility of an extension to a total of 10 days. Нынешний Уголовный кодекс устанавливает срок содержания под стражей полиции в четыре дня, с возможностью его продления в общей сложности до десяти дней.
However, we must say again that the current floor rate has rendered the present scale of assessments inequitable for small and least developed States like my own. Однако мы должны вновь заявить, что нынешний "пороговый" уровень привел к тому, что настоящая шкала начисления взносов является несправедливой по отношению к малым и наименее развитым государствам, к которым относится и мое собственное государство.
Mr. PILLAI proposed the wording "the present level of the right of landing fee". Г-н ПИЛЛАИ предлагает формулировку "нынешний уровень сборов за посадку".
It is equally important that we take every possible measure to address the present world financial crisis and prevent it from turning into a development and human crisis. Столь же важно, чтобы мы приняли все меры для того, чтобы преодолеть нынешний мировой финансовый кризис и не допустить его перерастания в кризис в области развития и в жизни людей.
Больше примеров...
Настоящий (примеров 1549)
The present bulletin is promulgated pursuant to staff regulation 4.1. Настоящий бюллетень публикуется в соответствии с положением о персонале 4.1.
The present annual report provides an overview of major achievements made and constraints encountered in the implementation of the MTP. Настоящий годовой доклад содержит обзор основных достигнутых результатов и возникших проблем в ходе осуществления ССП.
The present Code also applies to crimes committed outside the territory of the State for which the Yemeni courts have competence under the Code of Criminal Procedure. Настоящий Кодекс также применяется к преступлениям, совершенным за пределами территории государства, в отношении которых йеменские суды обладают юрисдикцией в соответствии с Уголовно-процессуальным кодексом .
The Government intends to translate into Swedish all future Swedish reports to the United Nations treaty bodies, including the present one, as well as the treaty bodies' concluding observations. Правительство намерено переводить на шведский язык все будущие шведские доклады договорным органам ООН, включая и настоящий доклад, равно как и заключительные замечания договорных органов.
Inspired by the conviction that peace is an indispensable condition for achieving a democratic and equitable international order, the present preliminary report on disarmament for development corroborates the idea that disarmament must be a priority concern of the international community. Настоящий предварительный доклад о разоружении в интересах развития, исходной посылкой которого служит убежденность в том, что мир является неотъемлемым условием обеспечения демократического и справедливого международного порядка, подтверждает мысль о том, что разоружение должно быть приоритетной задачей международного сообщества.
Больше примеров...
Настоящее время (примеров 3291)
Since 1991 till the present time the faculty is headed by the professor Ponomarenko N.S. С 1991 года по настоящее время кафедру возглавляет профессор Н.С. Пономаренко.
Thus, the number of farms increased from 36 in 1980 to the present 90. Поэтому число ферм увеличилось с 36 в 1980 году до 90 в настоящее время.
At the present time, in the general context of international relations, the topic of international security, arms control and disarmament is increasingly in the forefront. В настоящее время в общем контексте международных отношений тема международной безопасности, контроля над вооружениями и разоружения переживает определенный подъем.
One manifestation of this change is the increase in the membership of the United Nations, which has risen from the original 51 to the present 183 States. Одним из проявлений таких перемен является расширение членского состава Организации Объединенных Наций, который увеличился от первоначально 51 государства до 183 государств в настоящее время.
But it was felt that proposing such a change at the present stage would be premature and it should receive further study, particularly in the light of the work on the taxation of services that OECD is currently undertaking. Однако было высказано мнение, что предлагать такое изменение на данном этапе было бы преждевременно и что его следует дополнительно изучить, особенно в свете работы, посвященной деятельности налоговых служб, которая в настоящее время проводится в Организации экономического сотрудничества и развития.
Больше примеров...
Представить (примеров 1627)
Likewise, he could not submit witnesses as in the oral examination room were present only the aspirant and the members of the Commission. Таким же образом, он не мог представить свидетелей, поскольку в комнате, где проводился устный экзамен, присутствовали только соискатель и члены Комиссии.
And he even had the impudence to come and present her to me, thinking that I'd like it. И он даже имел наглость придти, чтобы представить ее мне, думая, что мне это понравится.
The Committee invites the State party to submit written responses and comments to the present provisional concluding observations and urges the State party, in the future, to comply fully with its obligations under article 19 of the Convention. Комитет предлагает государству-участнику представить письменные ответы и замечания на настоящие предварительные заключительные замечания и настоятельно призывает государство-участник в будущем полностью выполнить свои обязательства по статье 19 Конвенции.
May I present your judges, Позвольте вам представить судей:
How soon can defense present this witness? Когда защита сможет представить свидетеля?
Больше примеров...
Подарок (примеров 2368)
I have a much better present. У меня есть подарок намного лучше.
After the game, I'll make you a present of it. После игры я сделаю тебе на них подарок.
Well, I'm a wedding present, Ted! Ну, я свадебный подарок, Тэд!
I have your going away present. Я принес тебе прощальный подарок.
An unthinkable, utterly impossible present! Невероятный, совершенно невозможный подарок!
Больше примеров...
Представлять (примеров 611)
The SRF has proven to be a useful instrument through which UNV can present results of its activities. СРР оказались полезным инструментом, при помощи которого ДООН могут представлять результаты своей деятельности.
The Advisory Committee also considers that the Secretary-General should present, as a matter of routine, information on the outcome of civilian staffing reviews carried out by peacekeeping missions, especially those conducted in response to requests of the relevant intergovernmental bodies. Консультативный комитет считает также, что Генеральному секретарю следует на регулярной основе представлять информацию о результатах обзоров гражданского кадрового состава, проводимым миротворческими миссиями, особенно обзоров, осуществляемых в ответ на просьбы соответствующих межправительственных органов.
A person whose inclusion in the provisional list is challenged shall have the right to make any statement in support of the decision taken by the Commission, bring out all information which serves that purpose, and present up to two witnesses. Лицо, включение которого в предварительный список оспаривается, имеет право делать любые заявления, подтверждающие обоснованность решения, принятого Комиссией, и содержащие ссылку на все полезные в этом отношении элементы, и представлять до двух свидетелей.
In the Indonesian case, the debt indicators are significantly worse than in the other cases, which raises the possibility that the crisis may present a solvency rather than a liquidity problem. Показатели задолженности в Индонезии значительно хуже, чем в других странах, что наводит на мысль о том, что кризис может представлять скорее проблему неплатежеспособности, чем проблему ликвидности.
That graveyard orbit should be selected in such a way as to assure stability, i.e. it should not decay or present a collision hazard, for the duration of the nuclear fuel's half-life or until the radiation emitted no longer poses a hazard to human populations; Орбиту захоронения следует выбирать таким образом, что обеспечить стабильность (т.е. не допустить разрушения и возникновения опасности столкновения) на протяжении периода полураспада ядерного топлива или до тех пор, пока испускаемое излучение уже не будет представлять опасности для человека;
Больше примеров...
Присутствующий (примеров 45)
How does your respiratory system process the increased oxygen and nitrogen present in our air that... Как ваша респираторная система обрабатывать возросший кислород и азот, присутствующий в нашем воздухе, что...
Kalinovskiy who is present, says that man will not trust the Pan; the slogan of the people is bread and land. Присутствующий здесь Калиновский говорит, что мужик не будет доверять панам: лозунг народа - хлеб и земля.
Nevertheless, an "illegal immigrant" who is within the territorial sea or in internal waters but has not disembarked onto the land would still be considered under domestic laws as being unlawfully present in the territory. Тем не менее «незаконный иммигрант», который находится в пределах территориального моря или внутренних вод, но не сошел на берег, все еще будет рассматриваться по национальному праву как незаконно присутствующий на территории.
While the sheikh who is present will be able to assist in identifying the applicant, the latter's claim for inclusion in the electoral roll, under any of the five criteria, will be evaluated on the basis of documentary evidence. Хотя присутствующий шейх сможет содействовать в установлении личности заявителя, заявление последнего о включении в избирательный список в соответствии с любым из пяти критериев будет оцениваться на основе документального доказательства.
Alain Leroy, here present. Присутствующий здесь Ален Леруа.
Больше примеров...
Присутствовать (примеров 1004)
The Group decided to discuss this issue at the next session (or when the Spanish delegation is present). Группа решила обсудить этот вопрос на своей следующей сессии (или когда будет присутствовать делегация Испании).
Here will present heads of the state, veterans, pupils and students. На нем будут присутствовать руководители государства, ветераны, учащиеся школ и вузов.
Even then, the lawyer cannot be present during subsequent police questioning, and police may refuse counsel's request that they cease questioning his client. Но даже после этого адвокат не может присутствовать на последующих допросах в полиции, и полиция может отклонить требование адвоката о прекращении допросов.
About two-thirds of these samples also contained a second chloropropanol called 1,3-dichloropropane-2-ol (1,3-DCP) which experts advise should not be present at any levels in food. Около двух третей этих образцов также содержали второй хлоропропанол, так называемый 1,3-дихлорпропан-2-ол (1,3-ДХП), который, согласно экспертам, не должен присутствовать в пищевых продуктах ни на одной стадии производства.
There are only two people who could've been the third presence in that room, who could've let Esther into Lizzie's house, been present at the interview, and, thus, known about the clifftop plan. Присутствие третьего человека в той комнате могли бы подтвердить лишь двое людей, которые могли бы впустить Эстер в дом Лиззи, присутствовать при интервью и в итоге узнать о плане со скалой.
Больше примеров...
Представление (примеров 266)
The Division conducted two in-house seminars to strengthen national capacity to analyse, present and disseminate census data for evidence-based policy-making. Отдел провел у себя два семинара по вопросам укрепления национального потенциала в таких областях, как анализ, представление и распространение данных переписей в целях обеспечения выработки политики на основе фактических данных.
To provide the context for the present strategy, the main challenges and opportunities faced by the health sector in this regard are set out below. Чтобы составить представление о контексте настоящей стратегии, ниже излагаются основные проблемы, стоящие перед сектором здравоохранения, и возможности, открывающиеся перед ним в этом отношении.
Welcomes the presentation of audit recommendations by frequency of occurrence and by priority, and requests a further analysis of the present figures regarding the underlying causes of audit remarks; приветствует представление рекомендаций ревизоров с указанием их частотности и приоритетности и просит провести дополнительный анализ имеющихся данных об исходных причинах высказанных ревизорами замечаний;
Participation in and initiation of advocacy with the other two African NGOs present, centred on the proposal to strengthen the involvement of civil society in the least developed countries in the follow-up to national and international commitments. Участие и представление аргументов вместе с двумя другими африканскими НПО по предложению о расширении участия гражданского общества наименее развитых стран в контроле за ходом выполнения принятых обязательств на национальном и международном уровнях.
As those present may recall, my previous appearance before this body, on 10 December last, was for the purpose of introducing all the other reports of the Fourth Committee on agenda items 85 through 94, as well as items 12 and 18. Позвольте напомнить присутствующим, что целью моего предыдущего выступления в этом органе, 10 декабря прошлого года, было представление всех других докладов Четвертого комитета по пунктам 89 - 94 повестки дня, а также пунктам 12 - 18 повестки дня.
Больше примеров...
Присутствовали (примеров 876)
8.6 The author expresses surprise at the statement made by one of the State-appointed lawyers who were present during her brother's interrogations. 8.6 Автор выражает удивление по поводу заявления одного из назначенных государством адвокатов, которые присутствовали на допросах ее брата.
All members were present at all meetings. На заседаниях присутствовали все члены группы.
The term "British Expeditionary Force" is often used to refer only to the forces present in France prior to the end of the First Battle of Ypres on 22 November 1914. Термин «Британские экспедиционные силы» часто используется только по отношению к тем войскам Великобритании, которые присутствовали во Франции до конца Первой битвы при Ипре, которая завершилась 22 ноября 1914.
In particular, the Special Rapporteur wishes to highlight the two working sessions he had with the Minister of Justice and an open air meeting organized by a prominent lawyer at which a number of opposition figures were present. В частности, Специальный докладчик хотел бы выделить два рабочих совещания, проведенные им с министром юстиции, и организованный одним видным адвокатом уличный митинг, на котором присутствовали некоторые деятели оппозиции.
Seven of the nine Committee members were present at the meeting; Ms. Martina Vadzar and Mr. Sveto Vasileski did not attend. На совещании присутствовали семь из девяти членов Комитета; отсутствовали г-жа Мартина Вадзар и г-н Свето Василески.
Больше примеров...
Присутствует (примеров 744)
The copy of the writ of attachment is handed to the interested person, if present. Копия ордера на арест имущества вручается заинтересованному лицу, если таковое присутствует.
A similar theme is present in A Fallen Idol (1886) by F. Anstey. Аналогичная тематика присутствует и в «Падшем идоле» (1886) Ф. Энсти.
The generic name honours Professor Miguel Barbosa of the Portuguese Museu de História Natural de Sintra in whose collection the type specimen is present. Родовое название дано в честь профессора Мигеля Барбосы из Portuguese Museu de História Natural de Sintra, в коллекции которого присутствует типовой образец.
In general, it was thought to be only present in animal based foods... in the beginning, at least. В целом считалось, что он присутствует только в продуктах на животной основе, по крайней мере, в начале.
This crucial thematic vein some would argue is present in all of his novels, his poetry, and indeed some of his... Эта важная основополагающая линия, по утверждениям некоторых, присутствует во всех его романах, его стихах и даже некоторых его...
Больше примеров...
Присутствие (примеров 542)
The Committee also recommended that lawyers should be present in all cases where individuals are questioned by the police. Комитет также рекомендовал обеспечивать присутствие адвокатов во всех случаях, когда лица допрашиваются сотрудниками полиции.
(b) The right of an arrested person to contact a lawyer of his/her choice and the need to ensure that the chosen lawyer is present during interrogation. Ь) права арестованного лица на общение с адвокатом по собственному выбору и необходимости обеспечить присутствие выбранного адвоката в ходе допроса.
If hydrocarbons are present in materials being smelted, the process may release particles of incomplete combustion and, if halogens are also present, may release dioxins and furans. Если в переплавляемых материалах присутствуют углеводороды, то при плавке могут высвобождаться остатки их неполного сгорания, а присутствие галогенов может приводить к высвобождению диоксинов и фуранов.
The Parliament has a quorum if more than half of all members of Parliament are present. Кворум в парламенте составляет присутствие более половины депутатов.
However, it is important to emphasize that repatriation is resource-intensive, especially in terms of staff, as, of course, is protection, especially if we are to be present on the ground to monitor the welfare of returnees. В то же время важно подчеркнуть, что репатриация, так же как и деятельность по защите, требует большого объема ресурсов, особенно людских ресурсов, с тем чтобы обеспечить наше присутствие на местах для контроля за благополучием возвращающихся лиц.
Больше примеров...
Присутствуют (примеров 708)
And are they present on board? Присутствуют ли они на борту "Энтерпрайза"?
Additionally, the Peshmerga is present in areas with contested administrative boundaries, such as Kirkuk, Diyala and Ninewa Governorates. Помимо этого, отряды «пешмерга» присутствуют в районах, административные границы которых являются предметом спора, таких как мухафазы Киркук, Дияла и Найнава.
On the basis of a risk analysis, two General Security officers are constantly present on board "risk ships" to check the entry and exit of crew members. На основе анализа рисков два сотрудника общей безопасности постоянно присутствуют на борту «опасных судов», контролируя выход членов экипажа на берег и их возвращение.
It cannot be guaranteed that such munitions will affect targeted military objectives only - especially when such munitions are used in areas where civilians are present or in areas known to be frequented by civilians when hostilities are not occurring. Нельзя ведь гарантировать, что такие боеприпасы затронут только намеченные военные объекты, особенно когда такие боеприпасы применяются в районах, где присутствуют граждане, или в районах, которые заведомо посещаются гражданами, когда не происходит военных действий.
Nabati poem written in Azerbaijani as quantitative metric (araz) and syllabic People, among his heritage present as Ruban, and gazal, dedicated to the chanting of the beauties of nature, human love, appeals to enjoy the pleasures of life. Стихотворения Набати на азербайджанском написаны как квантитативной метрикой (аруз), так и силлабической народной (хеджа), среди его наследия присутствуют как рубаи, так и газели, посвящённые воспеванию красот природы, земной любви, призывами наслаждаться радостями жизни.
Больше примеров...
Присутствовал (примеров 634)
But I want my own physician to be present as well. Но я хочу, чтобы на осмотре присутствовал и мой собственный врач.
On the question of trials in absentia, it would be preferable for an accused person to be present at his trial, as that would facilitate the court's and Togago) authority and effectiveness. Что касается заочного судебного разбирательства, то представляется предпочтительным, чтобы обвиняемый присутствовал на судебном процессе, поскольку это будет способствовать повышению авторитета и эффективности работы суда.
In informal consultations held on 18 December, with the Secretary-General present, the Special Adviser to the Secretary-General on Cyprus, Alvaro de Soto, gave a briefing on negotiations between the parties in Cyprus since the presentation of the peace plan on 11 November. В ходе неофициальных консультаций, состоявшихся 18 декабря, на которых присутствовал Генеральный секретарь, Специальный советник Генерального секретаря г-н Альваро де Сото представил обновленную информацию о переговорах между сторонами на Кипре за период после представления мирного плана 11 ноября 2002 года.
And there was a painter present! И там присутствовал художник!
An officer, who was said to have previously registered the man's complaints concerning police corruption and abuse committed by a local charity was reportedly present the whole time. Офицер, который, по сообщениям, ранее регистрировал жалобы Василе Холиндрариу относительно коррупции в полиции и злоупотреблений в местном благотворительном обществе, присутствовал во время избиения.
Больше примеров...
Данном (примеров 715)
The Panel finds that this is the case in the present claim. Группа приходит к выводу, что именно так обстояло дело в данном случае.
At the present stage, the Independent Expert has not yet developed benchmarks to assess, measure and compare what qualitatively could be considered "best practices". На данном этапе Независимый эксперт еще не установил контрольных показателей для оценки, измерения и сравнения того, что в качественном отношении могло бы составлять «передовую практику».
At the present time he was unable to provide a detailed breakdown with respect to the various balances, but again he pledged to do his best. На данном этапе Контролер не в состоянии сообщить подробные сведения о конкретных суммах, однако здесь он также приложит все усилия.
Consequently, the present section also makes reference to the procedural practices employed with respect to these other forms of immunity, when it appears appropriate. Поэтому в данном разделе содержатся также ссылки на процессуальную практику, применяемую в отношении этих других форм иммунитета, когда это представляется уместным.
Point number three: the sole exception to the rule of exhaustion of domestic remedies concerns unreasonable delay in proceedings, which is clearly not applicable in the present instance. Единственным исключением из правила об исчерпании внутренних средств правовой защиты является случай неоправданно затянутого применения таких средств, что явно не имеет места в данном конкретном случае.
Больше примеров...
Подарочек (примеров 78)
And took them that lovely little present of yours. И отдала им твой чудный маленький подарочек.
I burned that bridge when I left a little going-away present on my bosses' desk... Я сожгла за собой все мосты, когда оставила на столе у босса прощальный подарочек...
A little Christmas present to myself. Подарочек себе на Рождество.
To thank you for all you did, bringing down a drug ring, we have a little present for you: В благодарность за вашу работу, за то, что накрыли наркосиндикат, у нас для вас маленький подарочек:
We all chipped in for a litle present, too. Мы тоже сбросились на подарочек.
Больше примеров...
Подарить (примеров 96)
Who'd think of giving a duck as a present? И утка... Кому в голову может прийти мысль подарить утку!
Why don't we make him a present of that window? Почему бы нам не подарить ему это окно?
And our little present is waiting for you at the Media section. И мы хотим вам подарить наши новые композиции, которые вы найдете в разделе "Песни" ...
I wanted to give you a present. Я хотела подарить тебе подарок.
It'll be a pleasure for me to weigh in with a silver egg boiler or whatever you suggest as a wedding present. Я буду просто счастлив подарить тебе серебряный прибор или что угодно другое,... что ты захочешь получить на свадьбу.
Больше примеров...
Предъявлять (примеров 23)
(b) present the service record to the competent local authority not less than once every 12 months as from the date on which it was established, for the purpose of recording the certification referred to in paragraph 1 above. Ь) предъявлять служебную книжку местному компетентному органу не реже одного раза в 12 месяцев с момента ее выдачи, с тем чтобы он мог сделать в ней контрольную отметку, предусмотренную в пункте 1 выше.
The court specifically stated that in cases where a lawyer participates in criminal proceedings, the investigator should present all case file materials to the accused and his lawyer, unless the accused or his lawyer request to be acquainted with the case file separately. Суд, в частности, указал, что в случаях, когда защитник участвует в деле, следователь должен предъявлять все материалы дела обвиняемому и его защитнику, если обвиняемый или его защитник не ходатайствовали о раздельном ознакомлении с материалами дела.
The debate in the Commission revealed little support for the inclusion of those topics in the present draft articles, with the possible exception of the right of the State of nationality of a ship or aircraft to bring a claim on behalf of its crew. В ходе обсуждений в Комиссии выяснилось, что предложения о включении этих тем в нынешние проекты статей не получили существенной поддержки за исключением, возможно, права государства флага судна или воздушного судна предъявлять требования от имени его экипажа.
Moreover, the present draft articles are mainly concerned with diplomatic protection from the perspective of the claimant State - that is, the circumstances in which claims may be brought - and not from that of the defendant State. Кроме того, настоящие проекты статей главным образом касаются дипломатической защиты с точки зрения государства-истца, иными словами обстоятельств, в которых можно предъявлять требования, а не с точки зрения государства-ответчика.
Charge the institution and present to it evidence of violation and propose to the Board of Directors of the Central Bank adequate measures. предъявлять учреждениям обвинения и доказательства нарушений и предлагать Совету директоров Центрального банка соответствующие меры.
Больше примеров...
Преподнести (примеров 28)
They were going to make a present of us to the Cardassian government. Они хотели преподнести нас в подарок кардассианскому правительству.
Me and the boys want to give Jake a little leaving present. Мы с моими парнями хотим преподнести Джейку небольшой прощальный подарочек.
I want to give you your graduation present. Я хочу преподнести тебе подарок в честь твоего выпуска.
Getting ready to turn him, you know, wrap him up and give him to Lester as a present. Я был готов разговорить его, понимаешь, завернуть его и преподнести Лестеру в качестве подарка.
This will be the best birthday present it can give to itself. China is ready to join the international community in working hard towards this end. Это будет наилучший подарок ко дню рождения, который она сама себе может преподнести.
Больше примеров...
Подать (примеров 26)
On 1 August 2009 Bolivian officials stated that it could present a legal challenge to the organizers of Miss Universe due to the planned use of a typical Diablada costume by the Peruvian candidate Karen Schwarz. 1 августа 2009 боливийские чиновники заявили, что они могут подать в суд на организаторов конкурса Мисс Вселенная из-за планируемого незаконного использования костюма диаблада перуанской представительницей Карен Шварц.
To a considerable extent, these situations also reflect how effectively we have been able to package and present our activities to the mass media in a timely and news-oriented manner. В значительной степени это зависит также от того, насколько эффективно мы можем преподнести и подать нашу деятельность средствам массовой информации - как с точки зрения своевременности, так и с точки зрения актуальности информации.
Our teachers can present even the most difficult material in an interesting and simple for comprehension form. Наши преподаватели умеют даже очень сложный материал подать в интересной и простой для восприятия форме.
The present system requires staff members wishing to appeal an administrative decision to request, as a first step, a review of that decision. В соответствии с существующей в настоящее время системой сотрудники, желающие обжаловать административное решение, в качестве первого шага должны подать просьбу о проведении обзора этого решения.
There are however other states in Europe which either seek membership or could potentially apply if their present foreign policy changes, or the EU gives a signal that they might now be included on the enlargement agenda. Остальные страны Восточной и Западной Европы не включены в текущую программу расширения, но либо стремятся к членству, либо теоретически могут подать заявление, если изменится их внешняя политика или Евросоюз даст понять, что сфера расширения теперь распространяется и на них.
Больше примеров...
Презентовать (примеров 5)
We're happy to work with you to help you better present Tor and online privacy and anonymity. Мы счастливы работать с вами и помочь вам лучше презентовать Тог и конфиденциальность и анонимность в сети.
Nomination "Best Educational Project" is the opportunity to show all your strong points and present the advantages to the audience which is at the same time consumers of educational service. Номинация «Лучший обучающий проект» - это возможность показать все свои сильные стороны и презентовать свои преимущества аудитории, которая является потребителем обучающих услуг.
By the cooperation with ShowFx World you have a chance not only to pronounce your brand, but also present your competitive advantages to the target audience, namely traders, who visit exhibitions, seminars and meetings organized by ShowFx World. При сотрудничестве с ShowFx World у Вас есть шанс заявить не только своем бренде, но и презентовать свои конкурентные преимущества целевой аудитории, а именно трейдерам, которые посещают выставки, семинары и встречи, организованные ShowFx World.
Me, too, but... sometimes actions have consequences and one of them is I can't present tomorrow. Я тоже, но... иногда действия имеют последствия и одно из них в том, что я не могу завтра презентовать
I wanted to get you a present. Я хотел презентовать тебе подарок
Больше примеров...
Подавать (примеров 25)
During these visits, the prisoners may approach the visitors and present their complaints, including grievances pertaining to use of force. Во время таких проверок заключенные могут обращаться к инспекторам и подавать им свои жалобы, в том числе на применение силы.
It also obliges the Commission to be present in every region of Ghana, allowing citizens who may not have access to transportation or communication equipment to make complaints locally. Это также обязывает Комиссию осуществлять деятельность в каждом районе Ганы, обеспечивая гражданам, которые могут быть лишены доступа к инфраструктуре транспорта или связи, возможность подавать жалобы на местах.
An application under article 2(1) of the present statute may be filed by: Заявление в соответствии со статьей 2(1) настоящего Статута может подавать:
Participants take part in the work of the Committee with the right to intervene in plenary and breakout discussions to contribute to preparation of meeting documents and agendas, submit and present documents and formal proposals. Участники принимают участие в работе Комитета и имеют право выступать в ходе пленарных и раздельных дискуссий для содействия подготовке документов к совещаниям и повесток дня, подавать и представлять документы и официальные предложения.
Section 5 deals with who can make the complaint: An aggrieved person or any other person authorized by the aggrieved person in writing on this behalf may present an application to the Court статья 5 устанавливает категории лиц, которые могут подавать жалобы: судебный иск может быть подан пострадавшим лицом или любым другим лицом, уполномоченным пострадавшим лицом в письменной форме от его имени;
Больше примеров...
Показывать (примеров 11)
He can wear as many lab coats as he wants, and present me with as many ridiculous papers as he wants. Он может носить сколько угодно лабораторных халатов и показывать мне сколько угодно нелепых документов.
The enterprise should present current and non-current assets and current and non-current liabilities as separate classifications on the face of the balance sheet. На первой странице балансового отчета в качестве отдельных позиций предприятия должны показывать свои ликвидные и неликвидные активы, а также свои текущие и отсроченные обязательства.
But then there was this really, like, a revelation... namely, there was an announcement in the papers... that a woman who I never had heard of, Maya Deren... would present her films at the Provincetown Playhouse. Но тогда это было... действительно, как откровение... т. е. там было среди прочих - объявление,... мол какая-то неизвестная мне Майя Дерен... будет показывать свои фильмы в театре Провинстауна.
Show the state for & each battery present Показывать состояние & каждой батареи
With light's ability to take us into the past... she's assembled a stack of photos... that tell light speed's story of the universe in snapshots... looking back in time to its beginning... more than 13 billion years ago to the present day. Благодаря способности света показывать нам прошлое, она собрала коллекцию фотографий, Рассказывающих историю вселенной, показывающие моменты истории от начала 13 млрд. лет назад, до наших дней.
Больше примеров...
Текущий момент (примеров 17)
However, this atlas was never officially published and at the present, there are only 16 known copies. Однако работа не была издана официально, и на текущий момент известно всего 16 её копий.
And as at the present situation the number of "users" functioning from release to release of versions of IBProvider reached the quantity we like we decided to make the next step. Ну и, поскольку на текущий момент количество "пользователей", функционирующих от выпуска до выпуска версий IBProvider'а достигла той цифры, которая нам нравится, мы решили сделать следующий шаг.
At the present moment, some 46 per cent of the employed workforce in China are women: the areas in which women are employed have extended from their traditional occupations to new and nascent industries. На текущий момент женщины составляют около 46% занятой рабочей силы в Китае: сферы занятости женщин вышли за рамки традиционных видов занятий и охватывают сегодня новые и только появляющиеся отрасли.
Maximum present static Draught (Standard IMO AIS) Настоящая максимальная статическая осадка на текущий момент
Not acting in this way to restore the hope for peace will make the present moment a mere lull before an escalation of violence and a resumption of hostilities, which would be fatal for peace. Если они этого делать не будут ради возрождения надежды на мир, их бездействие превратит текущий момент лишь во временное затишье и паузу перед эскалацией насилия и возобновлением боевых действий, что для мира стало бы смертельным.
Больше примеров...
Представлять собой (примеров 51)
The coming into force of the law will present a major test to the courts and Constitution of Cambodia. Вступление в силу этого Закона будет представлять собой крупное испытание для судов и Конституции Камбоджи.
Lord COLVILLE said the chapter contained essentially factual information and its adoption should present no difficulties. Лорд КОЛВИЛЛ заявляет, что глава содержит в основном фактическую информацию и ее принятие не должно представлять собой трудности.
He felt that, in order to be considered a crime, wilful and severe damage to the environment would have to be of such magnitude as to threaten the peace and security of mankind present and future. Оратор полагает, что преднамеренный и серьезный ущерб окружающей среде должен представлять собой угрозу миру и безопасности человечества в настоящее время и в будущем, чтобы его можно было считать преступлением.
In this regard the following language will be considered further by the Group at INC-8: "A secret ballot shall be the method of voting on the issue in question provided that the request is support by a majority of the Parties present and voting." В этом отношении на МКП-8 Группа рассмотрит следующую формулировку: «Тайное голосование будет представлять собой метод голосования по данному вопросу при условии, что эта просьба поддерживается большинством Сторон, присутствующих и участвующих в голосовании».
If a ferromagnetic foreign body is present in human tissue, an external magnetic field interacting with it can pose a serious safety risk. Однако если ферромагнитное инородное тело находится в человеческих тканях, магнитное поле будет взаимодействовать с ним, что может представлять собой серьёзную опасность.
Больше примеров...
Преподносить (примеров 3)
Manager Endo' this isn't how you present yourself to customers. Эндо. Нельзя преподносить себя так перед клиентами.
To walk on edge of events, present true and qualified information, bring to people joy and educate to be proud of country benefits - these are only a few things, which are the daily work of men who have outstanding name Journalist. Ходить по острию событий, преподносить правдивую и компетентную информацию, нести людям радость и воспитывать гордость за достижения страны - вот то немногое, что является ежедневной работой людей, которые носят гордое имя Журналист.
I'm afraid I'm just not interested in how I present myself. Знаешь, я не пытаюсь преподносить себя.
Больше примеров...
Современность (примеров 11)
All are welcome in Bethlehem, that place of pilgrimage where the past and the present meet. Мы говорим всем: "Добро пожаловать в Вифлеем", этот город паломничества, где встречаются прошлое и современность.
It harmoniously combines a high level of loyal service and pricing policies, past and present, exquisite Austrian and Ukrainian hospitality hospitality. Здесь гармонично сочетаются высокий уровень сервиса и лояльная ценовая политика, старина и современность, австрийская изысканность и украинская гостеприимность гостеприимство.
The chapter in the book: «Marx's "Das Kapital", Philosophy and the Present». (Глава в книге: «Капитал» Маркса, философия и современность.
You are warmly welcome to visit Środa Śląska Commune where the present tradition intertwines with the present tradition of over 700 years. Я с удовольствием приглашаю Вас в гмину Шрода Шлёнска - место, где современность переплетается с более чем 700-летней традицией. Шрода Шлёнска расположена в центральной части Нижней Силезии при главных транспортных магистралях соединяющих восток и запад Европы.
Those questions had turned into a core set of ideological issues characteristic of the present time: the replies that a given policy-maker or scholar provided identified his or her stance. Все эти вопросы приобрели ярко выраженную идеологическую окраску, характеризующую современность, поскольку от ответа на них зависит то, какими будут обязательства политика или исследователя.
Больше примеров...
Дарить (примеров 22)
I will tell him when I present it. огда буду дарить, расскажу.
You told me we weren't getting him a present. Ты же сказал, что мы не будем дарить подарки.
Well, you know, superstitions says it's bad luck to give a knife as a present. Ну, ты знаешь, суеверие говорит что это к несчастью, дарить нож в подарок.
You should present her... with a few gifts, shouldn't you? Дари ей подарки, будешь дарить?
We have to get her a present? Мы должны дарить ей подарок?
Больше примеров...