Английский - русский
Перевод слова Present

Перевод present с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Нынешний (примеров 1217)
The present process of democratization dated to 1991. Нынешний процесс демократизации начался в 1991 году.
Member States have pointed out that the present programme performance monitoring process is mainly a quantitative exercise which does not provide adequate information on the quality and usefulness of the implemented outputs. Государства-члены указали, что нынешний процесс контроля за исполнением программ носит в основном количественный характер, что не обеспечивает адекватной информации о качестве и полезности осуществляемых мероприятий.
There was no consensus on the question if this disease was included in the present UNECE Standard or if changes would have to be made to include it. Сессия не пришла к согласию в отношении вопроса о том, следует ли включать эту болезнь в нынешний стандарт ЕЭК ООН или же внести в него изменения с учетом этой болезни.
The present monument replaced the first post-war commemoration of this place with a sandstone plaque placed in 1948 on the side wall of one of the Umschlagplatz buildings (from the side of Stawki Street). Нынешний памятник заменил первые послевоенные памятники этого места в виде таблицы из песчаника, расположенной в 1948 на боковой стене одного из зданий Умшлагплац (со стороны улицы Ставки).
Guyana's history as a colony has crafted its present multi-ethnic population with intermarriages between the different races. Колониальное прошлое Гайаны обусловило нынешний многоэтнический состав населения, явившийся следствием смешанных браков между представителями различных рас.
Больше примеров...
Настоящий (примеров 1549)
The present Committee had a crucial role to play in that regard. На этом направлении настоящий Комитет призван сыграть решающую роль.
The present preliminary report is limited to a review of some academic writings on the nature of economic, social and cultural rights. Настоящий подготовительный доклад ограничивается обзором некоторых научных исследований, посвященных характеру экономических, социальных и культурных прав.
The present document has been jointly prepared by the BSEC and UNECE secretariat and contains a summary report of the seminar. Настоящий документ был совместно подготовлен ОЧЭС и секретариатом ЕЭК ООН и содержит краткий отчет о семинаре.
The agenda item entitled "United Nations Economic and Social Information System" was added to the provisional agenda for the present session of the Statistical Commission by the Commission's Working Group on International Statistical Programmes and Coordination, which requested the present progress report. Пункт повестки дня, озаглавленный "Система экономической и социальной информации Организации Объединенных Наций (ЮНЕСИС)", был включен в предварительную повестку дня нынешней сессии Статистической комиссии Рабочей группой Комиссии по международным статистическим программам и координации, которая просила представить настоящий доклад о ходе работы.
The extent to which the Department for Disarmament Affairs implemented these six recommendations, as endorsed and adopted by the Committee, is the subject of the present triennial review. Настоящий трехгодичный обзор посвящен вопросу о том, в какой мере Департамент по вопросам разоружения осуществил эти шесть рекомендаций, одобренных и утвержденных Комитетом.
Больше примеров...
Настоящее время (примеров 3291)
The present is a bit short of space in question for Economic Focus, but the substance is the same. Настоящее время немного меньше пространства в вопросе экономического Focus, но суть та же.
If the present situation of the road transport enterprises deriving from the CMR is considered, it may be observed that in practice EDI is already used extensively. Изучение ситуации, существующей в настоящее время в области работы автотранспортных предприятий и связанной с применением режима КДПГ, позволяет сделать вывод о том, что ЭОД уже широко используется на практике.
The draft paper would serve as an important source for the selection of the key remaining disarmament tasks called for in resolution 1284 and would be updated on a continuous basis as new information became available, including especially for the period 1998 to the present. Этот проект документа будет важнейшей отправной точкой для постановки основных остающихся задач в области разоружения, как это предусмотрено в резолюции 1284, и он будет постоянно обновляться по мере поступления новой информации, в том числе в первую очередь за период с 1998 года по настоящее время.
The WSO/UV project model incorporates a 1.7-metre telescope, spectrographs and imagers, orbiting in the Lagrange Point L.. The study determined that a real opportunity existed at the present time, with a possible launch in 2006. Согласно результатам исследования в настоящее время имеется реальная возможность подготовить такую программу с возможным запуском аппарата в 2006 году.
Future systems would require new corrections at the 10-pico-second level as well as corrections of relativistic effects similar to the present ones in order to cover cross-link ranging and interoperability across GNSS systems. Для перспективных систем потребуются новые поправки на уровне 10 пикосекунд, а также поправки на релятивистские эффекты, аналогичные применяемым в настоящее время, с тем чтобы обеспечивать перекрестную связь и функциональную совместимость систем ГНСС.
Больше примеров...
Представить (примеров 1627)
The Secretariat could present a summary of the information received at the Commission's next session. Секретариат сможет представить сводку полученной информации на следующей сессии Комиссии.
May I present Don Hernando de Caballos. Позвольте представить вам Дона Эрнандо де Кабайоса.
May I present to the court Kristopher and Kristen Kringle! Разрешите представить суду Кристофера и Кристину Крингл!
Dr. Glen Babbit, Mr. James Meeks, may I present to you Grover and Earl, is it? Доктор Глен Баббит, мистер Джеймс Микс, разрешите представить вам Гровера и... Графа?
To request the Technology and Economic Assessment Panel and its Chemicals Technical Options Committee to review all the information provided, as specified in paragraphs 2 and 3, and present the results of that review to the Open-Ended Working Group at its twenty-seventh meeting, in 2007; просить Группу по техническому обзору и экономической оценке и ее Комитет по техническим вариантам замены химических веществ рассмотреть всю предоставленную информацию, как это указано в пунктах 2 и 3, и представить результаты такого рассмотрения Рабочей группе открытого состава на ее двадцать седьмом совещании в 2007 году;
Больше примеров...
Подарок (примеров 2368)
He interrupted me while I was leaving you a present, which, apparently, you didn't even find. Он прервал меня, когда я оставлял тебе подарок, который ты, видимо, даже не нашла.
Where did you get the money to buy a present? Где вы достали деньги на подарок?
I was just dropping off your present. Я просто завезла подарок.
Okay, just open your present. Папа, открывай подарок.
A little present for you. Небольшой подарок для вас.
Больше примеров...
Представлять (примеров 611)
Also requests the Executive Secretary to report to the Commission annually on the progress made in the implementation of the present resolution until the work of the steering group has been completed. З. также просит Исполнительного секретаря ежегодно представлять Комиссии доклад о прогрессе, достигнутом в осуществлении настоящей резолюции до окончания работы руководящей группы.
(b) Not, without due care and sensitivity, present material which depicts or relates to brutality, violence, atrocities, drug abuse and obscenity; and Ь) не представлять, без должной деликатности и осторожности, материал, который изображает жестокость, насилие, кровавые бесчинства, наркоманию и непристойность или относится к ним; и
Requests the Secretariat to submit a report on the implementation of the present resolution to the Working Group at its intersessional meetings and to the Conference at its sixth session; просит Секретариат представлять Рабочей группе на ее совещаниях в период между сессиями и Конференции на ее шестой сессии доклады об осуществлении настоящей резолюции
We have repeatedly made it clear that the work of this committee has not been concluded and that the Syrian Government does not wish to pre-empt its work and present outcomes that are subjective or have political aims, as the Commission did in its report. Мы неоднократно четко заявляли, что работа этого комитета еще не завершена и что правительство Сирии не желает предварять его работу и представлять данные, которые могут носить субъективный характер или иметь политические цели, что, кстати, в своем докладе сделала Комиссия.
NOTE: Some licensed biological products may present a biohazard only in certain parts of the world. ПРИМЕЧАНИЕ: Некоторые биологические продукты, разрешенные для сбыта, могут представлять собой биологическую опасность лишь в некоторых районах мира.
Больше примеров...
Присутствующий (примеров 45)
The other officer present is... Detective Inspector Joseph Chandler. Другой присутствующий офицер... инспектор полиции Джозеф Чандлер.
Do you take, the here present, as you legitimate wife... Берешь ли ты, присутствующий здесь, в законные жены...
While the sheikh who is present will be able to assist in identifying the applicant, the latter's claim for inclusion in the electoral roll, under any of the five criteria, will be evaluated on the basis of documentary evidence. Хотя присутствующий шейх сможет содействовать в установлении личности заявителя, заявление последнего о включении в избирательный список в соответствии с любым из пяти критериев будет оцениваться на основе документального доказательства.
Woody perennials refers to the non-tree vegetation and shrubs that are present in croplands and grasslands below the thresholds used to define forests. Под древесными многолетними растениями подразумеваются не относящиеся к деревьям виды растений, а также кустарник, присутствующий на пахотных и лугопастбищных угодьях в количестве ниже установленного порога, используемые для определения леса.
In addition to the provisions of Chapter 5.2, packagings containing EUPWs shall bear all the labels corresponding to the Class of hazard or sub-hazard related to each residue present in the EUPWs. В дополнение к положениям главы 5.2 на таре, содержащей ОПНТ, должны иметься все знаки опасности, соответствующие классу основной опасности или дополнительной опасности, которую представляет каждый остаток, присутствующий в ОПНТ.
Больше примеров...
Присутствовать (примеров 1004)
I am honoured to be present at this historic High-level Meeting and to address the Assembly on behalf of the International Organization for Migration. Для меня большая честь присутствовать на этом историческом заседании высокого уровня и выступить перед Ассамблеей от имени Международной организации по миграции.
Moreover, some delegations expressed regret that financial constraints prevented Special Rapporteurs from being present when the parts of the Commission's report pertaining to their topics were being considered in the Sixth Committee. Кроме того, ряд делегаций выразили сожаление в связи с тем, что финансовые ограничения не позволили специальным докладчикам присутствовать на заседаниях, когда части доклада Комиссии, относящиеся к их темам, обсуждались в Шестом комитете.
That'll be fine, with the proviso that I or one of my associates be present at all times. Мы согласны, при условии, что я или мои коллеги будут при этом присутствовать.
He hoped that the Director-General would be present at the formal launching of REEEP in London in October. Thereafter a permanent REEEP secretariat would be established in Vienna. Он надеется, что Генеральный директор сможет присутствовать на официальном открытии ПВИЭЭЭ в Лондоне в октябре этого года, после чего в Вене будет создан постоянный секретариат ПВИЭЭЭ.
He argues, instead, that because the court building was cleared due to the bomb scare, the delivery of the judgement was not public, and that his rights were violated as he was prevented from being present when the formal judgement was delivered. Автор же утверждает, что, поскольку здание суда было эвакуировано вследствие тревоги, объявленной из-за сообщения о заложенном взрывном устройстве, вынесение решения не было публичным и его права были нарушены, так как он был лишен возможности присутствовать при официальном вынесении решения.
Больше примеров...
Представление (примеров 266)
The present system allows only for the indirect representation of the concerns of particular indigenous groups. Существующая система допускает лишь косвенное представление озабоченностей тех или иных групп коренных народов.
Other Presidential Commissions present their reports and their recommendations are given prompt consideration Представление другими президентскими комиссиями своих докладов и оперативное рассмотрение вынесенных ими рекомендаций
This section should present general factual and statistical information relevant to assisting the committees in understanding the political, legal, social, economic and cultural context in which human rights are implemented in the State concerned. В этот раздел следует включать общую фактическую и статистическую информацию, которая позволила бы соответствующим комитетам составить представление о политическом, правовом, социальном, экономическом и культурном контексте, в котором соответствующее государство обеспечивает соблюдение прав человека.
Indeed, the belief that an educated woman may find it difficult to get a husband persists in some rural areas to the present day and not all women from wealthier backgrounds are able to complete their education. Действительно, представление о том, что образованной женщине может быть трудно найти мужа, сохраняется в некоторых сельских районах до наших дней, и не все женщины, даже из более состоятельных семей, могут завершить свое образование.
His briefing makes it possible for the members of the United Nations family present in the Chamber to have an accurate idea of the progress made over four years and of the situation prevailing in Kosovo in the institutional, security and economic areas. Этот брифинг позволяет присутствующим в этом зале членам Организации Объединенных Наций получить четкое представление о прогрессе, достигнутом в Косово за истекшие четыре года, о ситуации, которая сложилась сегодня в Косово в институциональной и экономической областях, а также в области безопасности.
Больше примеров...
Присутствовали (примеров 876)
Agents Newman and Stallworth - who were present at the time of the attack. Агенты Ньюман и Стэллворт - присутствовали в доме в момент нападения.
ISIL forces had been present in the city since February 2015, before the Fall of Nofaliya. Силы ИГИЛ присутствовали в городе с февраля 2015 года после падения города Нофалия.
We are proud that Slovak diplomats were present at its founding. Мы гордимся тем, что словацкие дипломаты присутствовали при основании Организации.
The United States was present at the Conference but abstained from voting on the Convention. Соединенные Штаты присутствовали на этой конференции, однако они воздержались от голосования по самой конвенции.
The Ambassadors of the Russian Federation and the United States of America in Zagreb were present at the talks and were briefed on bilateral meetings the Co-Chairmen had with each delegation just before their departure. На переговорах присутствовали послы Российской Федерации и Соединенных Штатов Америки в Загребе, которые были вкратце проинформированы о двусторонних встречах Сопредседателей с каждой делегацией непосредственно перед их отбытием.
Больше примеров...
Присутствует (примеров 744)
Finally someone who looks like me with happiness always present. Наконец, кто похож на меня с радостью всегда присутствует.
Italy stated that the State party could not participate in the Committee's hearings unless the complainant or her representative was also present. Италия заявила, что государство-участник не может участвовать в проходящих в рамках Комитета слушаниях, за исключением случаев, когда на них присутствует лицо, подавшее жалобу, или его/ее представитель.
Medical examinations are performed with the consent of the individual concerned and, in the case of a woman, a female nurse is always present. Медицинский осмотр производится с согласия задержанного, и если это женщина, то всегда при осмотре присутствует медсестра.
(a) Zone 0: A place in which an explosive atmosphere consisting of a mixture of air with flammable substances in the form of gas, vapour or mist is present continuously or for long periods or frequently. а) Зона 0: место, в котором постоянно присутствует или существует в течение длительных периодов взрывоопасная среда, состоящая из смеси воздуха с легковоспламеняющимися веществами в виде газа, пара или тумана.
It is occasionally found as a constituent of nucleic acids, where it is present in the anticodon of tRNA in the form of its nucleoside inosine. Иногда встречается в составе нуклеиновых кислот, где присутствует в антикодоне тРНК в форме нуклеозида инозина.
Больше примеров...
Присутствие (примеров 542)
In addition, staff members are expected to be physically present at the conference in order to work on and produce an initial draft of the workplan. Физическое присутствие ревизоров необходимо также для того, чтобы они могли принять непосредственное участие в подготовке первоначального проекта плана.
Sir Nigel Rodley pointed out that that eventuality was covered by the wording of the paragraph, which referred to an accused person declining to exercise his right to be present. Сэр Найджел Родли указывает, что эта возможность отражена в формулировке пункта, в котором содержится ссылка на отказ осуждаемого лица осуществить свое право на присутствие.
By early in November, the Transitional Federal Government and AMISOM were present across almost all 16 districts in Mogadishu, albeit so thinly stretched that many districts remained insecure. К началу ноября Переходное федеральное правительство и АМИСОМ обеспечили присутствие почти во всех 16 районах Могадишо, хотя их силы были чрезмерно перенапряжены и во многих районах сохранялась нестабильная обстановка.
In cases stipulated under Armenian law, while initial inquiry and pre-trial investigations are being conducted and during the trials themselves, not only the lawyer but also a psychologist and educational specialist must be present. В случаях, предусмотренных законодательством Республики Армении, во время проведения дознания, предварительного следствия и судебного разбирательства обязательно присутствие не только адвоката, но и психолога, педагога.
However, it is important to emphasize that repatriation is resource-intensive, especially in terms of staff, as, of course, is protection, especially if we are to be present on the ground to monitor the welfare of returnees. В то же время важно подчеркнуть, что репатриация, так же как и деятельность по защите, требует большого объема ресурсов, особенно людских ресурсов, с тем чтобы обеспечить наше присутствие на местах для контроля за благополучием возвращающихся лиц.
Больше примеров...
Присутствуют (примеров 708)
Joint actions have been initiated or interest expressed in more than 30 countries where WFP and UNICEF are present. Были приняты совместные меры или же выражена заинтересованность в их принятии в более чем 30 странах, в которых присутствуют ВПП и ЮНИСЕФ.
Triggers, a popular aspect of scenario design in Age of Empires II, are also present in Age of Mythology's editor, as well as cinematics and other special effects. Триггеры, популярный аспект геймдизайна Age of Empires II, присутствуют и в Age of Mythology, в частности для создания кат-сцен и спецэффектов.
Unrecoverable read errors (URE) present as sector read failures, also known as latent sector errors (LSE). Неустранимые ошибки чтения (URE) присутствуют как сбои чтения сектора, также известные как ошибки скрытого сектора (LSE).
The Spanish authorities say that this trafficking, which is not easily detected by the driver, even when he is present at the time of loading, generally occurs in the transport of fruit and vegetables from Morocco. Компетентные органы Испании сообщают, что перевозка этих контрабандных товаров, которые с трудом поддаются обнаружению водителями даже тогда, когда последние присутствуют при их погрузке, осуществляется, главным образом, вместе с фруктами и овощами, поступающими из Марокко.
Do you have faculty present? Здесь присутствуют ваши преподаватели?
Больше примеров...
Присутствовал (примеров 634)
The 2013 annual report questionnaire from Canada indicated that heroin produced in Asia was also present in the Americas. Согласно информации, содержащейся в вопроснике к ежегодным докладам Канады за 2013 год, в странах Америки присутствовал также героин, произведенный в Азии.
By contrast, none of the petitioners in this case was present when the remarks were made during the commemorative march. В данном же конкретном случае ни один из заявителей не присутствовал лично в тот момент, когда во время мемориального шествия прозвучали замечания расистского характера.
Mao Zedong was present at the first congress as one of two delegates from a Hunan communist group. На съезде в качестве одного из двух делегатов от провинции Хунань присутствовал и Мао Цзэдун.
[51] Rwasa was not personnaly present at this meeting, but rather sent an emissary in his place, who agreed in principle to a tentative structure for the political leadership of the rebellion. [49] На этом совещании Рваса не присутствовал, но прислал своего эмиссара, который в принципе согласился с предварительной структурой политического руководства восстания.
Several members expressed surprise that the member was raising concerns, given that he had been present in the group that had drafted the rationale for Gramoxone Super and had not done so there. Ряд членов выразили удивление по поводу того, что у этого члена возникают какие-то вопросы, поскольку он присутствовал в группе, которая подготовила проект обоснования по грамоксон суперу, и не поднял никакие вопросы.
Больше примеров...
Данном (примеров 715)
All fees mentioned in the present agreement are VAT inclusive. Все упомянутые в данном Соглашении платежи указаны с НДС.
It maintains that no such other factors are present in the instant case. Государство-участник утверждает, что в данном деле такие другие факторы отсутствуют.
In the present instance, the Commission was acting in accordance with its authoritative methodology and to do otherwise would be to send the wrong signal to States and other users of the Commission's work. В данном случае Комиссия действует в соответствии с авторитетной методологией, и поступать иначе - значит, посылать неправильный сигнал государствам и другим пользователям итогов работы Комиссии.
A 70-person Guatemalan military police contingent is now in Haiti as our present contribution to MINUSTAH. Наш контингент военной полиции в составе 70 гватемальских военнослужащих находится сейчас в Гаити в качестве нашего вклада в деятельность МООНСГ на данном этапе.
For the present, Croatia is likely to experience lack of foreign capital, an overvalued domestic currency and continued financial burdens in support of a military-oriented State budget. На данном этапе Хорватия, скорее всего, будет страдать от нехватки иностранного капитала, завышенного курса национальной валюты и сокращающегося финансового бремени поддержки государственного бюджета с ориентацией на военные нужды.
Больше примеров...
Подарочек (примеров 78)
If you'd come home half an hour later, you'd have had quite a Christmas present. Если бы ты пришел домой на пол-часа позже, у тебя бы был рождественский подарочек.
A present from your girlfriends... Подарочек от твоей подружки...
Considering she's used to walking in on dudes who have their junk in their hand like a sad present, I am sure I can manage to not offend her. Если учесть, что она привыкла входить к мужикам, тискающим своё хозяйство как жалкий подарочек, то я уверена, что мне удастся её не оскорбить.
Please, can I give you a present... a little token of my love for the world that you've created? А можно я вам подарю... подарочек, благодарность за мир, который вы создали?
We all chipped in for a litle present, too. Мы тоже сбросились на подарочек.
Больше примеров...
Подарить (примеров 96)
If you think proper to make me a present of a new coat, you will then know exactly what it costs . Если вы сочтёте нужным подарить мне новый сюртук, вы совершенно точно узнаете, сколько он сто́ит».
I'm Leslie's mailwoman, and I need to get her a Mail Day present by next Wednesday. Я почтальон Лесли и мне нужно подарить ей подарок на день почты к следующей среде.
Some new friends of mine, they whispered in my ear, so me and the boys decided we would get you a nice welcome present. Кое-кто из моих новых друзей, нашептали мне, что нам с ребятами было бы неплохо подарить вам подарок в честь приезда.
It'll be a pleasure for me to weigh in with a silver egg boiler or whatever you suggest as a wedding present. Я буду просто счастлив подарить тебе серебряный прибор или что угодно другое,... что ты захочешь получить на свадьбу.
I thought if I have to give him a present I might as well give him something he won't enjoy. Вот я и подумал: надо подарить то, что ему не понравится.
Больше примеров...
Предъявлять (примеров 23)
(b) present the service record to the competent local authority not less than once every 12 months as from the date on which it was established, for the purpose of recording the certification referred to in paragraph 1 above. Ь) предъявлять служебную книжку местному компетентному органу не реже одного раза в 12 месяцев с момента ее выдачи, с тем чтобы он мог сделать в ней контрольную отметку, предусмотренную в пункте 1 выше.
The court specifically stated that in cases where a lawyer participates in criminal proceedings, the investigator should present all case file materials to the accused and his lawyer, unless the accused or his lawyer request to be acquainted with the case file separately. Суд, в частности, указал, что в случаях, когда защитник участвует в деле, следователь должен предъявлять все материалы дела обвиняемому и его защитнику, если обвиняемый или его защитник не ходатайствовали о раздельном ознакомлении с материалами дела.
To achieve these goals, Skype issues every user of Skype a "digital certificate" that any user of Skype can present in order to establish the identity of the person placing or receiving a Skype call or chat. Для достижения этой цели Skype создает для каждого абонента Skype "цифровой сертификат", который абонент может предъявлять для установления личности человека, направляющего или принимающего сообщения в чате или совершающего и принимающего звонки через Skype.
Present individual or group complaints to the employer; предъявлять работодателю индивидуальные или коллективные требования;
Charge the institution and present to it evidence of violation and propose to the Board of Directors of the Central Bank adequate measures. предъявлять учреждениям обвинения и доказательства нарушений и предлагать Совету директоров Центрального банка соответствующие меры.
Больше примеров...
Преподнести (примеров 28)
I present to you the relationship agreement. Хочу преподнести тебе этот договор о взаимоотношениях.
Your Majesty, I present to you the sword of Shan-Yu. Ваше Величество, хочу преподнести вам меч Шань Ю.
That would be the best wedding present you could give me. Это было бы лучшим свадебным подарком, который ты могла бы преподнести мне.
The Al-Sayyid family was closely connected to the member of Parliament, and they wanted to "give him a present for his success in Parliament". Семейство Ас-Саида было тесно связано с этим членом парламента, и они хотели «преподнести ему подарок по случаю его успеха в парламенте».
If you're here to give me a Christmas present, you can keep whatever knife or torture device you plan on giving me. Если пришёл преподнести подарок, можешь оставить нож или инструменты для пыток себе.
Больше примеров...
Подать (примеров 26)
How can we present this burning event? Как мы должны подать этот деликатный случай?
The present system requires staff members wishing to appeal an administrative decision to request, as a first step, a review of that decision. В соответствии с существующей в настоящее время системой сотрудники, желающие обжаловать административное решение, в качестве первого шага должны подать просьбу о проведении обзора этого решения.
He hoped that the proposed reform of the Code of Criminal Procedure would correct the present situation, in which a person detained could not seize a court with a complaint of procedural irregularities or mistreatment until the opening of the actual trial. Выступающий выражает надежду, что предлагаемая реформа Уголовно-процессуального кодекса позволит исправить нынешнюю ситуацию, в которой задержанное лицо не может до начала фактического судебного разбирательства подать в суд жалобу на процессуальные нарушения или неправомерное обращение.
The parties are to file their closing briefs by 7 December 2009 and present oral arguments on 29 and 30 January 2010. К 7 декабря 2009 года стороны должны подать свои подытоживающие записки, а 29 и 30 января 2010 года изложить свои устные доводы.
If a person is unable, on account of disability or inability to read or write, to submit a complaint or request to the Commission, that person may present a solicitation, request, complaint, comment or testimony by audio-visual or other electronic means. Investigation records Если то или иное лицо не в состоянии, по причине инвалидности или неумения читать или писать, подать Комиссии жалобу или просьбу, такое лицо может представить ходатайство, просьбу, жалобу, замечание или свидетельские показания с помощью аудиовизуальных или других электронных средств.
Больше примеров...
Презентовать (примеров 5)
We're happy to work with you to help you better present Tor and online privacy and anonymity. Мы счастливы работать с вами и помочь вам лучше презентовать Тог и конфиденциальность и анонимность в сети.
Nomination "Best Educational Project" is the opportunity to show all your strong points and present the advantages to the audience which is at the same time consumers of educational service. Номинация «Лучший обучающий проект» - это возможность показать все свои сильные стороны и презентовать свои преимущества аудитории, которая является потребителем обучающих услуг.
By the cooperation with ShowFx World you have a chance not only to pronounce your brand, but also present your competitive advantages to the target audience, namely traders, who visit exhibitions, seminars and meetings organized by ShowFx World. При сотрудничестве с ShowFx World у Вас есть шанс заявить не только своем бренде, но и презентовать свои конкурентные преимущества целевой аудитории, а именно трейдерам, которые посещают выставки, семинары и встречи, организованные ShowFx World.
Me, too, but... sometimes actions have consequences and one of them is I can't present tomorrow. Я тоже, но... иногда действия имеют последствия и одно из них в том, что я не могу завтра презентовать
I wanted to get you a present. Я хотел презентовать тебе подарок
Больше примеров...
Подавать (примеров 25)
During these visits, the prisoners may approach the visitors and present their complaints, including grievances pertaining to use of force. Во время таких проверок заключенные могут обращаться к инспекторам и подавать им свои жалобы, в том числе на применение силы.
The leave to remain process involves consideration of applications for subsidiary protection and other reasons which a failed asylum seeker may present for remaining in the State. Процесс выдачи разрешений на дальнейшее пребывания в стране включает рассмотрение заявлений о предоставлении дополнительной защиты или заявлений по этому вопросу на других основаниях, которые могут подавать просители убежища, не получившие разрешения, для того, чтобы остаться в государстве.
They include being entitled to be present at the main hearing and to ask questions and the right to apply for evidence to be taken. В частности, такие обвинители вправе присутствовать на основном слушании дела и задавать вопросы, а также подавать ходатайство о принятии доказательств.
These include a number of enforcement measures considered necessary to fill gaps in the present law, including the extension of the right to apply for bail to individuals detained under the Immigration Act 1971. Эти положения включают в себя ряд правоприменительных мер, необходимых для ликвидации пробелов, существующих в настоящем законодательстве, включая распространение права подавать прошение об освобождении под залог на лиц, задержанных на основании Закона 1971 года об иммиграции.
It went on to find that "this case does not present such circumstances that the DRC must be considered entitled to appeal". Министерство пришло к заключению, что "обстоятельства данного дела не дают оснований полагать, что ЦКРД должен считаться правомочным подавать апелляцию".
Больше примеров...
Показывать (примеров 11)
The enterprise should present current and non-current assets and current and non-current liabilities as separate classifications on the face of the balance sheet. На первой странице балансового отчета в качестве отдельных позиций предприятия должны показывать свои ликвидные и неликвидные активы, а также свои текущие и отсроченные обязательства.
Nevertheless, all these accounts may be viewed as IC accounts - they must all show the investor how the company is moving from its present situation to the situation which it can and should occupy. Тем не менее, все эти отчеты можно рассматривать как отчеты об ИК, все они должны показывать инвестору, как компания движется от своего текущего состояния, к тому, какой она может и должна быть.
Show the state for & each battery present Показывать состояние & каждой батареи
With light's ability to take us into the past... she's assembled a stack of photos... that tell light speed's story of the universe in snapshots... looking back in time to its beginning... more than 13 billion years ago to the present day. Благодаря способности света показывать нам прошлое, она собрала коллекцию фотографий, Рассказывающих историю вселенной, показывающие моменты истории от начала 13 млрд. лет назад, до наших дней.
So I could present things to him while he's in the scanner. Поэтому я мог показывать ему кое-что, пока он был внутри сканера.
Больше примеров...
Текущий момент (примеров 17)
What do you have for present? Что у вас на текущий момент?
And as at the present situation the number of "users" functioning from release to release of versions of IBProvider reached the quantity we like we decided to make the next step. Ну и, поскольку на текущий момент количество "пользователей", функционирующих от выпуска до выпуска версий IBProvider'а достигла той цифры, которая нам нравится, мы решили сделать следующий шаг.
The delegation of Canada noted that it would not be able to announce its pledge at the present time. Делегация Канады отметила, что в текущий момент она не может объявить взнос.
We believe that the present moment is auspicious. Текущий момент мы считаем для этого вполне благоприятным.
The delegation of Spain noted that national elections had recently taken place in its country and the new Government was in the process of being formed, hence a contribution could not be announced at the present time. Делегация Испании отметила, что недавно в этой стране прошли национальные выборы и что формируется новое правительство, поэтому в текущий момент она не может объявить взнос.
Больше примеров...
Представлять собой (примеров 51)
A few cases require continued investigation by the Commission to eliminate any possibility that they present potential loopholes in the ongoing monitoring and verification mechanism. Несколько случаев требуют продолжения расследования Комиссией с целью устранения всякой вероятности того, что они могут представлять собой потенциальные лазейки в механизме постоянного наблюдения и контроля.
In recent years, the transport and storage of hazardous substances that may present a danger to both the public and the environment have increased greatly. В последние годы значительно возросли объемы перевозок и хранения опасных веществ, которые могут представлять собой угрозу как населению, так и окружающей среде.
Accordingly, the remaining authors have not demonstrated, at the present time, that the future operation of the sentences they have begun to serve will amount to arbitrary detention, contrary to article 9, once the preventive aspect of their sentences commences. Соответственно на текущем этапе остальные авторы не продемонстрировали того, что последующее исполнение вынесенных им приговоров, когда начнется их превентивный этап, будет представлять собой произвольное содержание под стражей в нарушение статьи 9.
NOTE: Some licensed biological products may present a biohazard only in certain parts of the world. ПРИМЕЧАНИЕ: Некоторые биологические продукты, разрешенные для сбыта, могут представлять собой биологическую опасность лишь в некоторых районах мира.
In measuring an environmental liability based on the present value approach, the discount rate used to measure present value would normally be a risk-free rate, such as that used for a government security that has a similar term. При количественной оценке экологического обязательства по методике, основанной на приведенной стоимости, коэффициент дисконтирования, используемый для расчета приведенной стоимости, как правило, должен представлять собой свободную от риска ставку, например совпадающую со ставкой по государственным ценным бумагам с аналогичным сроком погашения.
Больше примеров...
Преподносить (примеров 3)
Manager Endo' this isn't how you present yourself to customers. Эндо. Нельзя преподносить себя так перед клиентами.
To walk on edge of events, present true and qualified information, bring to people joy and educate to be proud of country benefits - these are only a few things, which are the daily work of men who have outstanding name Journalist. Ходить по острию событий, преподносить правдивую и компетентную информацию, нести людям радость и воспитывать гордость за достижения страны - вот то немногое, что является ежедневной работой людей, которые носят гордое имя Журналист.
I'm afraid I'm just not interested in how I present myself. Знаешь, я не пытаюсь преподносить себя.
Больше примеров...
Современность (примеров 11)
It harmoniously combines a high level of loyal service and pricing policies, past and present, exquisite Austrian and Ukrainian hospitality hospitality. Здесь гармонично сочетаются высокий уровень сервиса и лояльная ценовая политика, старина и современность, австрийская изысканность и украинская гостеприимность гостеприимство.
international scientifically-practical conference on a theme: «The Institute of the Presidency in the Republic of Kazakhstan: history and the present», devoted to results of twenty years' development of the Institute of the Presidency in Kazakhstan (further - conference) has taken place. в г.Алматы состоялась международная научно-практическая конференция на тему: «Институт президентства в Республике Казахстан: история и современность», посвященная итогам двадцатилетнего развития института президентства в Казахстане (далее - конференция).
It's not my present. Это не моя современность.
ZAZ is a real legend of the Ukrainian motor industry that the famous past, the present and future trends of the industry are connected with. ЗАЗ - настоящая легенда украинского автомобилестроения, с которой связаны славное прошлое, современность и перспективы отрасли.
You are warmly welcome to visit Środa Śląska Commune where the present tradition intertwines with the present tradition of over 700 years. Я с удовольствием приглашаю Вас в гмину Шрода Шлёнска - место, где современность переплетается с более чем 700-летней традицией. Шрода Шлёнска расположена в центральной части Нижней Силезии при главных транспортных магистралях соединяющих восток и запад Европы.
Больше примеров...
Дарить (примеров 22)
He said he wasn't going to get me a present. Он сказал, что не будет ничего мне дарить.
What a thoughtless present to give a woman. Chocolates! Кто же это додумался дарить женщине шоколад?
I thought you said we weren't supposed to bring a present. Я думала, ты говорил что не нужно дарить подарков.
Well, you know, superstitions says it's bad luck to give a knife as a present. Ну, ты знаешь, суеверие говорит что это к несчастью, дарить нож в подарок.
We have to get her a present? Мы должны дарить ей подарок?
Больше примеров...