Английский - русский
Перевод слова Prematurely

Перевод prematurely с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Преждевременно (примеров 251)
Because if they get battle-hungry and invade prematurely, the Florentines will rise against them. Потому что если они захотят сражения и нападут преждевременно, флорентийцы восстанут против них.
We do not want to fix our views prematurely in order to keep the necessary flexibility. Мы не хотим преждевременно фиксировать свои взгляды, с тем чтобы сохранить необходимую гибкость.
A planned and authorized visit to Baidoa was prematurely cancelled when he was prevented by authorities from disembarking from the plane at the airport. Запланированная и санкционированная поездка в Байдоа была преждевременно отменена, когда представители властей не разрешили ему сойти с трапа самолета в местном аэропорту.
Let's not celebrate prematurely. Давайте не будем праздновать преждевременно.
This causes the apples to drop from the trees prematurely and the water tanks often explode because of the air evacuation with the aeroplanes flying at a low altitude. В результате этого яблоки преждевременно осыпаются, а водные емкости нередко буквально взрываются от ударной волны, создаваемой пролетающими на низкой высоте самолетами.
Больше примеров...
Досрочно (примеров 38)
Unable to conclude its work, the Governing Body was forced to adjourn prematurely. Будучи не в состоянии завершить свою работу, Административный совет вынужден был досрочно прервать сессию.
The convicted coup perpetrators were prematurely discharged from prison, and certain coup perpetrators and sympathisers were appointed as senior Government ministers and officials. Осужденные организаторы переворота были досрочно освобождены из тюрьмы, а некоторые его организаторы и их сторонники были назначены ведущими министрами и чиновниками правительства.
Information from the local agencies of the Federal Penal Correction Service on the number of cases in which meetings with defence counsel were terminated prematurely is provided below. Информация территориальных органов Федеральной службы исполнения наказаний Российской Федерации (ФСИН России) о количестве досрочно прекращенных свиданий с защитниками.
During the first eight months of the war torpedoes often ran at an improper depth, detonated prematurely, or failed to explode altogether-sometimes bouncing harmlessly off the hull of the target ship. Зачастую торпеды уходили на неверную глубину, взрывались досрочно или же не взрывались вовсе, безвредно отскакивая от корпуса цели.
Over the last couple of years - really 2013, 2014 - we prematurely retired four nuclear power plants. За последние пару лет, 2013 и 2014 годы, мы досрочно отправили на покой четыре атомные станции, почти полностью заменив их ископаемым топливом.
Больше примеров...
Преждевременного (примеров 24)
If reductions take place prematurely, the risk of violence will increase - putting an orderly process at serious risk. В случае преждевременного сокращения персонала возрастет опасность применения насилия, что поставит упорядоченное осуществление процесса под серьезную угрозу.
Information or documents which, if disclosed or disclosed prematurely, Информация или документы, которые, в случае раскрытия или преждевременного раскрытия, могут:
Other delegations reiterated the view that the need for such a definition or delimitation had not yet been established and that attempts to establish prematurely a boundary between airspace and outer space might complicate and impede progress in the peaceful exploration and use of outer space. Другие делегации вновь заявили о том, что необходимость такого определения или делимитации еще не установлена и что попытки преждевременного установления границы между воздушным и космическим пространством могут осложнить и замедлить прогресс в исследовании и использовании космического пространства в мирных целях.
A further cause for concern was the fact that several international organizations had decided to cut back prematurely on their recovery programmes and to move directly from the emergency phase to development, reconstruction or reintegration projects. Азербайджан также обеспокоен намерениями некоторых международных организаций относительно преждевременного сворачивания программ восстановления, полного перехода от "чрезвычайной" фазы к проектам развития, реконструкции или же реинтеграции в местах проживания.
One delegation raised the point of notcautioned against prematurely implementing the recommendations of the High-level Panel prematurely. Одна из делегаций предостерегла от преждевременного выполнения рекомендаций Группы высокого уровня.
Больше примеров...
Раньше времени (примеров 16)
He stopped the transfer prematurely so I could lock down the shuttle, which saved your lives, by the way... Он остановился раньше времени, чтобы я мог зафиксировать шатл, что спасло вам жизни...
The issue of reduction of female student dropout rates and the organization of programs for girls and women who have left school prematurely is yet to be addressed by the MoE. Министерству просвещения еще предстоит рассмотреть вопрос о сокращении отсева учащихся девочек и организации программ для девочек и женщин, бросивших школу раньше времени.
Despite the fact that the programme had to be closed prematurely due to a severe funding shortfall, a decrease of 47 per cent in poppy cultivation was achieved in the four target areas in the short lifetime of the programme. Несмотря на то, что программу пришлось прекратить раньше времени из-за острой нехватки средств, за короткий период ее осуществления в четырех охваченных ею районах площадь посевов мака была сокращена на 47 процентов.
They prematurely pass from adolescence into adulthood. Эти люди перестают быть подростками и раньше времени становятся взрослыми.
Have I ennobled you prematurely? Или я раньше времени присвоила вам титул?
Больше примеров...
Преждевременной (примеров 5)
The Panel notes that the cost of disbursing money prematurely is to be compensated by an award of damages. Группа отмечает, что расходы, понесенные в связи с преждевременной выплатой денежных средств, должны компенсироваться как убытки.
This encouragement should be balanced, it was said, against the risk of directors putting the business into liquidation prematurely (to avoid the risk of incurring personal liability) when a reorganization procedure, given time to take effect, would give the best outcome. Было отмечено, что такое поощрение должно быть сбалансированным и не допускать риска принятия директорами решения о преждевременной ликвидации предприятия (во избежание риска возникновения личной ответственности) в тех случаях, когда наилучшие результаты могла бы обеспечить процедура реорганизации, если на нее будет отпущено надлежащее время.
The social costs of such contraction are compounded by the premature removal of trade barriers in developing countries and cuts in subsidies which have prematurely exposed local industries to unequal competition from large transnational corporations and the destruction of local industries in many countries. Социальные последствия такого сокращения обостряются в связи с временным устранением торговых барьеров в развивающихся странах и снижением субсидий, что приводит к преждевременной и неравной конкуренции местной промышленности с крупными транснациональными корпорациями и разрушению местной промышленности во многих странах.
Legislation at the national level and a comprehensive international instrument were seen as important elements of a solution, but there were also concerns about the danger of developing regulations prematurely. Одна-ко в то же время было выражено беспокойство в отношении опасности преждевременной разработки соответствующих нормативных документов.
The draw-down in cold-war nuclear weapons stockpiles is at last taking place, but we do not see how attempting to prematurely multilateralize this preliminary phase can do anything but complicate and retard progress. Сокращение оставшихся со времен "холодной войны" запасов ядерного оружия наконец началось, но мы не понимаем, как попытки преждевременной материализации этого предварительного этапа могут привести к чему-либо иному, кроме как к усложнению и задержке данного процесса.
Больше примеров...
Недоношенными (примеров 5)
Me and Momoko were born very prematurely. Мы с Момоко оба родились сильно недоношенными.
That includes babies born as prematurely as the twenty-fourth week of gestation. Сюда включены младенцы, родившиеся недоношенными на 24 неделе беременности.
Did I tell you our children were born prematurely, Helen? Я говорил, что наши дети, родились недоношенными, Хелен?
The number of children born prematurely, which in 1991 was 8 per cent rose sharply to 15 per cent in 1992. Резко возросло число рожденных недоношенными детей: с 8 процентов в 1991 году до 15 процентов в 1992 году.
For example, maternity grant and support for vaccinations of infants, diagnosis of genetic metabolic disorders, and neonatal care for infants born prematurely or with defect have been increased. Так, например, увеличены размеры пособий в связи с беременностью и родами, а также вакцинацией младенцев, диагностикой генетических метаболических расстройств и неонатальным уходом за недоношенными детьми или детьми с патологиями.
Больше примеров...
Преждевременному (примеров 4)
So I hope that we do not reach the conclusion prematurely that there is no consensus at all for a special coordinator. Поэтому я надеюсь, что мы не пришли к преждевременному выводу о том, что в отношении назначения специального координатора консенсус отсутствует вообще.
A slightly larger or faster-moving particle might have caused a coolant leak, prematurely terminating the mission. Несколько более крупная или более быстрая частица могла бы привести к утечке хладагента и преждевременному прекращению программы полета.
Recent history has shown us that this erroneous perception has meant that peacekeeping forces are withdrawn prematurely, that conflicts seemingly overcome have reappeared and that the peoples involved lack confidence in the effectiveness of peace processes. История последнего времени свидетельствует о том, что такое ошибочное представление приводит к преждевременному выводу сил по поддержанию мира, к возобновлению конфликтов, которые, казалось бы, уже преодолены, и к тому, что у причастных к этому народов пропадает доверие к эффективности мирных процессов.
It would be counterproductive to narrow the focus prematurely to just one or two options. Было бы контрпродуктивно, вести дело к пока преждевременному сужению повестки дня переговоров до одной или двух моделей.
Больше примеров...
До ее окончания (примеров 2)
However, the number of leaving school prematurely had been declining. В то же время число детей, бросающих школу до ее окончания, сокращается.
The reduction of female student drop-out rates and the organization of programmes for girls and women who have left school prematurely. Сокращение процента отсева школьниц и организация программ для девочек и женщин, которые вынуждены были оставить школу до ее окончания.
Больше примеров...
Преждевременном (примеров 3)
Thus, insisting on adopting it prematurely would create an unprecedented procedural issue. Таким образом, настаивание на его преждевременном принятии приведет к возникновению беспрецедентного процедурного вопроса.
Mr. Brunel, speaking on behalf of the European Union, said that the European Union deeply regretted the decision of some delegations to circulate a draft resolution so prematurely. Г-н Брюнель, выступая от имени Европейского союза, говорит, что Европейский союз глубоко сожалеет о решении некоторых делегаций о столь преждевременном распространении проекта резолюции.
When pursued too quickly and without national ownership, or prematurely by authorities that lack legitimacy, reforms can prove detrimental. При чрезмерно поспешном проведении реформ в отсутствие национальной ответственности или их преждевременном осуществлении нелегитимными органами власти они могут принести негативные результаты.
Больше примеров...
Преждевременное (примеров 11)
Well, I guess I was prematurely accurate on my opinion of you. Хорошо, возможно это было преждевременное мнение относительно Вас.
The authority and leadership of the governance and management structures of the project would be required to deliver the planned results, and dismantling the project team prematurely presented risks that Umoja Extension 2 might not be implemented effectively. Авторитет и руководящая роль структур управления и руководства проектом будут необходимы для достижения планируемых результатов, преждевременное расформирование группы по проекту чревато риском того, что модуль 2 системы «Умоджа» не будет внедрен полностью.
History has taught us that, when peace operations are prematurely withdrawn, situations often revert to violence and conflict. Как учит история, когда происходит преждевременное свертывание операций по поддержанию мира, нередко возникают рецидивы насилия и конфликтов.
To roll back prematurely will be to repeat history. Преждевременное сворачивание миссии станет повторением истории.
It is particularly disappointing that the package prematurely terminates the mandates of the United Nations Special Rapporteurs charged with monitoring and reporting on two of the world's most active perpetrators of serious human rights violations, the Governments of Cuba and Belarus. Особое разочарование вызывает то, что пакет предусматривает преждевременное прекращение мандатов специальных докладчиков Организации Объединенных Наций, которым поручено следить за двумя из самых активных и серьезных нарушителей прав человека - правительствами Кубы и Беларуси - и докладывать об их действиях.
Больше примеров...
Преждевременным (примеров 6)
The Group shared the Advisory Committee's concern regarding the risks inherent in dismantling the project team prematurely. Группа разделяет озабоченность Консультативного комитета в отношении рисков, связанных с преждевременным расформированием группы по проекту.
The road map would be implemented systematically under conditions of peace and stability and should not be criticized prematurely or dismissed out of hand. Этот план будет последовательно осуществляться в условиях мира и стабильности, и сейчас представляется преждевременным критиковать или начисто отвергать его.
Some delegations requested that their objection to that conclusion, as being recorded prematurely and potentially prejudicing future consideration of the paragraph, be recorded. Некоторые делегации просили внести в протокол их возражение против такого решения, которое, по их мнению, является преждевременным и может нанести ущерб дальнейшему рассмотрению этого пункта.
Malnutrition during pregnancy could result in low birth weight babies or prematurely among other things that contribute to infant morbidity and mortality. Недоедание во время беременности женщин может привести к рождению ребенка с пониженным весом или преждевременным родам.
The claimants retired prematurely as their illnesses persisted and sought compensation for the loss of income associated with their early retirement. Заявители вынуждены были преждевременно выйти на пенсию, поскольку им не удалось полностью излечиться, и они испрашивают компенсацию потери дохода, вызванной их преждевременным уходом на пенсию.
Больше примеров...
Досрочного (примеров 7)
Finally, there is a great difference between stopping recruitments and terminating prematurely contracts which have already been concluded. И наконец, прекращение найма существенно отличается от досрочного прекращения контрактов, которые уже были заключены.
If a meeting with a lawyer is terminated prematurely, the director of the remand centre concerned is obliged to order an investigation. В случае досрочного прекращения свидания с адвокатом начальник следственного изолятора (СИЗО) обязан назначить проверку.
If a participant leaves/discontinues the course prematurely, the deposit is forfeited in favour of the Institut auf dem Rosenberg/Sprachkurse ARIANA AG. В случае досрочного прекращения курса депозит остается в пользу "Institut auf dem Rosenberg"/АО Языковые Курсы АРИАНА.
While this may be in response to emergencies, staff members may also be required to vacate their posts prematurely for reasons such as discontinuation of posts, priority/policy changes, or cost-saving measures. Это может быть связано не только с чрезвычайными операциями, но и с необходимостью досрочного освобождения должностей по таким причинам, как ликвидация штатных единиц, изменение приоритетов/политики или меры экономии.
With regard to the "two-weeks rule" about which Mr. Sicilianos had been concerned, he wished to stress that the rule applied only to foreign domestic helpers whose contracts had been prematurely terminated. Что касается "правила двух недель", по поводу которого озабоченность была выражена г-ном Сисилианосом, то г-н Хо уточняет, что это правило применяется лишь в отношении домашней прислуги из числа иностранцев в случае досрочного расторжения трудовых договоров.
Больше примеров...
Слишком рано (примеров 7)
Even when apparently successful in repairing war-torn States, the international community can ill-afford to declare "victory" prematurely. Даже тогда, когда международное сообщество, казалось бы, достигает успеха и добивается прогресса в государствах, разрушенных войной, оно вряд ли может позволить себе объявлять о «победе» слишком рано.
Indeed, deficit cuts would court a reprise of 1937, when Franklin D. Roosevelt prematurely reduced the New Deal stimulus and thereby threw the United States back into recession. И в самом деле, сокращение дефицита могло бы привести к повторению 1937 года, когда Франклин Рузвельт слишком рано снизил размеры стимулов «Нового курса» и, тем самым, вновь поверг США в состояние рецессии.
Time device activated prematurely. Временное устройство включилось слишком рано.
Perhaps he's become prematurely aware of life's existential isolation. Может, он просто слишком рано узнал об экзистенциальном одиночестве жизни.
Maybe you're self-issuing your own death certificate a little prematurely. Так что, возможно, ты хоронишь себя слишком рано.
Больше примеров...
Преждевременная (примеров 7)
The Secretary-General should therefore review his proposal, as implementing an incomplete policy prematurely could lead to serious staffing problems. В связи с этим Генеральному секретарю следует пересмотреть свое предложение, поскольку преждевременная реализация недоработанной политики может привести к серьезным кадровым проблемам.
Look, he's prematurely old. У него преждевременная старость.
The first is that the burden of disease among the poor is somehow inevitable and unavoidable, as if the poor are bound to get sick and die prematurely. Первый заключается в том, что болезней среди бедных нельзя избежать или предотвратить, поскольку бедности, по определению, присущи болезни и преждевременная смерть.
Historical experience suggests that raising the issue of past crimes prematurely may only induce warlords and gang bosses to resist, with force, being called to account for their past actions, thus breaking the fragile and tentative peace. Исторический опыт показывает, что излишне преждевременная постановка вопроса о совершенных в прошлом преступлениях может привести лишь к тому, что полевые командиры и главари банд будут силой сопротивляться привлечению их к ответственности за их прошлые дела, нарушая при этом хрупкий и ненадежный мир.
He's turning prematurely crimson? У него преждевременная рыжина?
Больше примеров...