Английский - русский
Перевод слова Prematurely

Перевод prematurely с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Преждевременно (примеров 251)
Some point out that IOM departed prematurely, whereas others are of the opinion that all those who wanted to return have been given the possibility of doing so. Некоторые указывают, что МОМ преждевременно покинула страну, тогда как другие считают, что все, кто хотел вернуться, имели возможность сделать это.
Some commentators have suggested that the comparatively limited workload of these institutions is a sign that they have been set up prematurely and, therefore, constitute an unwarranted drain of funds. Некоторые из выступавших с комментариями утверждали, что сравнительно небольшая нагрузка этих учреждений является признаком того, что сформированы они были преждевременно и поэтому финансовые средства на них расходуются понапрасну.
Permission to change employment in Hong Kong after a contract has been prematurely terminated may be given in exceptional circumstances, such as the death, emigration or financial difficulties of the employer, or physical abuse by the employer. Разрешение на смену работы в Гонконге, после того как соглашение было преждевременно прервано, может быть дано в исключительных обстоятельствах, таких, как смерть, эмиграционные или финансовые трудности работодателя или нанесение побоев работодателем.
They won't set off a explosion prematurely. Они бы не взрывали преждевременно.
This campaign was ended prematurely, as Ibn Tulun had to return to Egypt. Эта кампания была прекращена преждевременно, так как ибн Тулун был вынужден вернуться в Египет из-за бунта своего сына.
Больше примеров...
Досрочно (примеров 38)
The rules regarding early delivery also apply if documents relating to the goods are prematurely tendered. Нормы в отношении досрочной поставки также применяются, если документы, относящиеся к товару, предложены досрочно.
I was prematurely called to take the destiny of this kingdom, but don't ilude yourselves. Я была вынуждена досрочно взять в свои руки судьбу царства, не своей вине.
Additional requirements of $345,700 related to claims for prior periods as well as for payments to contingents whose deployment was ended prematurely, but who would otherwise have collected their allowance in 1996. Дополнительные потребности в размере 345700 долл. США связаны с требованиями в отношении предыдущих периодов, а также с выплатами контингентам, развертывание которых было завершено досрочно, но которые в противном случае получили бы причитающееся им суточное денежное довольствие в 1996 году.
During the first eight months of the war torpedoes often ran at an improper depth, detonated prematurely, or failed to explode altogether-sometimes bouncing harmlessly off the hull of the target ship. Зачастую торпеды уходили на неверную глубину, взрывались досрочно или же не взрывались вовсе, безвредно отскакивая от корпуса цели.
Over the last couple of years - really 2013, 2014 - we prematurely retired four nuclear power plants. За последние пару лет, 2013 и 2014 годы, мы досрочно отправили на покой четыре атомные станции, почти полностью заменив их ископаемым топливом.
Больше примеров...
Преждевременного (примеров 24)
Information or documents which, if disclosed or disclosed prematurely, Информация или документы, которые, в случае раскрытия или преждевременного раскрытия, могут:
However, it was also felt that the role of the Commission in the codification of international law provided for in the Charter of the United Nations did not require that concepts should be introduced for codification prematurely. Вместе с тем было также выражено мнение о том, что роль Комиссии в кодификации международного права, предусмотренная в Уставе Организации Объединенных Наций, не требует преждевременного внесения концепций для целей кодификации.
On 20 September 1939, three torpedoes were fired at the warships, but failed to do any damage when they exploded prematurely. 20 сентября 1939 по боевым кораблям было выстрелено три торпеды, но из-за преждевременного подрыва никаких повреждений они не нанесли.
One delegation raised the point of notcautioned against prematurely implementing the recommendations of the High-level Panel prematurely. Одна из делегаций предостерегла от преждевременного выполнения рекомендаций Группы высокого уровня.
It comprises educational mechanisms and conditions that deter students from dropping out of schools prematurely and reduce the risks of illiteracy. Разработанные в рамках этого плана механизмы позволяют создать условия для снижения уровня преждевременного отсева учащихся из учебных заведений и сокращения неграмотности среди населения.
Больше примеров...
Раньше времени (примеров 16)
He stopped the transfer prematurely so I could lock down the shuttle, which saved your lives, by the way... Он остановился раньше времени, чтобы я мог зафиксировать шатл, что спасло вам жизни...
The special conditions related to the downsizing and subsequent closing of the Tribunals call for the minimization of any administrative obstacles that may otherwise force staff to leave the Tribunal prematurely. Специальные условия, связанные с сокращением штатов и последующим закрытием трибуналов, требуют сведения к минимуму любых административных препятствий, которые в ином случае могут вынудить сотрудников раньше времени уйти из Трибунала.
There is no specific programme for women that dropped out of school prematurely, since the fact of being a woman is not considered in the MSAR as a reason of school drop out. Для девушек, которые раньше времени бросили школу, не существует специальных программ, поскольку тот факт, что они являются женщинами, не считается в САРМ основанием для того, чтобы бросать учебу в школе.
So, the mine that damaged the Drovana must have malfunctioned or been set off prematurely. Получается, что мина, на которой подорвалась "Дрована", была неисправна, или взорвалась раньше времени.
He took the impressive documents that I had prepared to the government and so my little ruse was prematurely rumbled. Он собрал кучу обвинительных документов, и таким образом мое маленькое мошенничество накрылось раньше времени.
Больше примеров...
Преждевременной (примеров 5)
The Panel notes that the cost of disbursing money prematurely is to be compensated by an award of damages. Группа отмечает, что расходы, понесенные в связи с преждевременной выплатой денежных средств, должны компенсироваться как убытки.
This encouragement should be balanced, it was said, against the risk of directors putting the business into liquidation prematurely (to avoid the risk of incurring personal liability) when a reorganization procedure, given time to take effect, would give the best outcome. Было отмечено, что такое поощрение должно быть сбалансированным и не допускать риска принятия директорами решения о преждевременной ликвидации предприятия (во избежание риска возникновения личной ответственности) в тех случаях, когда наилучшие результаты могла бы обеспечить процедура реорганизации, если на нее будет отпущено надлежащее время.
The social costs of such contraction are compounded by the premature removal of trade barriers in developing countries and cuts in subsidies which have prematurely exposed local industries to unequal competition from large transnational corporations and the destruction of local industries in many countries. Социальные последствия такого сокращения обостряются в связи с временным устранением торговых барьеров в развивающихся странах и снижением субсидий, что приводит к преждевременной и неравной конкуренции местной промышленности с крупными транснациональными корпорациями и разрушению местной промышленности во многих странах.
Legislation at the national level and a comprehensive international instrument were seen as important elements of a solution, but there were also concerns about the danger of developing regulations prematurely. Одна-ко в то же время было выражено беспокойство в отношении опасности преждевременной разработки соответствующих нормативных документов.
The draw-down in cold-war nuclear weapons stockpiles is at last taking place, but we do not see how attempting to prematurely multilateralize this preliminary phase can do anything but complicate and retard progress. Сокращение оставшихся со времен "холодной войны" запасов ядерного оружия наконец началось, но мы не понимаем, как попытки преждевременной материализации этого предварительного этапа могут привести к чему-либо иному, кроме как к усложнению и задержке данного процесса.
Больше примеров...
Недоношенными (примеров 5)
Me and Momoko were born very prematurely. Мы с Момоко оба родились сильно недоношенными.
That includes babies born as prematurely as the twenty-fourth week of gestation. Сюда включены младенцы, родившиеся недоношенными на 24 неделе беременности.
Did I tell you our children were born prematurely, Helen? Я говорил, что наши дети, родились недоношенными, Хелен?
The number of children born prematurely, which in 1991 was 8 per cent rose sharply to 15 per cent in 1992. Резко возросло число рожденных недоношенными детей: с 8 процентов в 1991 году до 15 процентов в 1992 году.
For example, maternity grant and support for vaccinations of infants, diagnosis of genetic metabolic disorders, and neonatal care for infants born prematurely or with defect have been increased. Так, например, увеличены размеры пособий в связи с беременностью и родами, а также вакцинацией младенцев, диагностикой генетических метаболических расстройств и неонатальным уходом за недоношенными детьми или детьми с патологиями.
Больше примеров...
Преждевременному (примеров 4)
So I hope that we do not reach the conclusion prematurely that there is no consensus at all for a special coordinator. Поэтому я надеюсь, что мы не пришли к преждевременному выводу о том, что в отношении назначения специального координатора консенсус отсутствует вообще.
A slightly larger or faster-moving particle might have caused a coolant leak, prematurely terminating the mission. Несколько более крупная или более быстрая частица могла бы привести к утечке хладагента и преждевременному прекращению программы полета.
Recent history has shown us that this erroneous perception has meant that peacekeeping forces are withdrawn prematurely, that conflicts seemingly overcome have reappeared and that the peoples involved lack confidence in the effectiveness of peace processes. История последнего времени свидетельствует о том, что такое ошибочное представление приводит к преждевременному выводу сил по поддержанию мира, к возобновлению конфликтов, которые, казалось бы, уже преодолены, и к тому, что у причастных к этому народов пропадает доверие к эффективности мирных процессов.
It would be counterproductive to narrow the focus prematurely to just one or two options. Было бы контрпродуктивно, вести дело к пока преждевременному сужению повестки дня переговоров до одной или двух моделей.
Больше примеров...
До ее окончания (примеров 2)
However, the number of leaving school prematurely had been declining. В то же время число детей, бросающих школу до ее окончания, сокращается.
The reduction of female student drop-out rates and the organization of programmes for girls and women who have left school prematurely. Сокращение процента отсева школьниц и организация программ для девочек и женщин, которые вынуждены были оставить школу до ее окончания.
Больше примеров...
Преждевременном (примеров 3)
Thus, insisting on adopting it prematurely would create an unprecedented procedural issue. Таким образом, настаивание на его преждевременном принятии приведет к возникновению беспрецедентного процедурного вопроса.
Mr. Brunel, speaking on behalf of the European Union, said that the European Union deeply regretted the decision of some delegations to circulate a draft resolution so prematurely. Г-н Брюнель, выступая от имени Европейского союза, говорит, что Европейский союз глубоко сожалеет о решении некоторых делегаций о столь преждевременном распространении проекта резолюции.
When pursued too quickly and without national ownership, or prematurely by authorities that lack legitimacy, reforms can prove detrimental. При чрезмерно поспешном проведении реформ в отсутствие национальной ответственности или их преждевременном осуществлении нелегитимными органами власти они могут принести негативные результаты.
Больше примеров...
Преждевременное (примеров 11)
He also encouraged the authorities concerned, particularly in the state of Khartoum, to abstain from measures of relocation that would prematurely trigger returns to southern Sudan before it was in a position to receive large numbers of returnees in a manner consistent with their rights. Оратор также призывает соответствующие органы власти, в частности в штате Хартум, воздерживаться от мер по переселению, которые могут повлечь за собой преждевременное возвращение населения в южную часть Судана, до того как в нем будут созданы условия для приема большого числа возвращенцев при соблюдении их прав.
The Committee has found that the State party acted prematurely, and therefore wrongfully, in transmitting the authors' names to the Sanctions Committee before the conclusion of the criminal investigation into the authors' activities initiated by the State party's Public Prosecutor. Комитет счел, что государство-участник совершило преждевременное и, следовательно, неоправданное действие, сообщив фамилии авторов Комитету по санкциям до завершения уголовного расследования, возбужденного прокуратурой в отношении деятельности авторов.
The Committee believes that the authority and leadership of the project's governance and management structures is necessary to deliver such a complex business transformation and is concerned that the dismantling of the project team prematurely presents risks that Umoja Extension 2 may not be implemented effectively. Комитет считает, что проведение столь комплексной реорганизации оперативной деятельности невозможно без опоры на авторитет и руководящую роль руководства и управленческих структур проекта, и обеспокоен тем, что преждевременное расформирование группы по проекту может быть чревато риском срыва эффективного осуществления второй очереди проекта «Умоджа».
History has taught us that, when peace operations are prematurely withdrawn, situations often revert to violence and conflict. Как учит история, когда происходит преждевременное свертывание операций по поддержанию мира, нередко возникают рецидивы насилия и конфликтов.
To roll back prematurely will be to repeat history. Преждевременное сворачивание миссии станет повторением истории.
Больше примеров...
Преждевременным (примеров 6)
The Group shared the Advisory Committee's concern regarding the risks inherent in dismantling the project team prematurely. Группа разделяет озабоченность Консультативного комитета в отношении рисков, связанных с преждевременным расформированием группы по проекту.
The road map would be implemented systematically under conditions of peace and stability and should not be criticized prematurely or dismissed out of hand. Этот план будет последовательно осуществляться в условиях мира и стабильности, и сейчас представляется преждевременным критиковать или начисто отвергать его.
Some delegations requested that their objection to that conclusion, as being recorded prematurely and potentially prejudicing future consideration of the paragraph, be recorded. Некоторые делегации просили внести в протокол их возражение против такого решения, которое, по их мнению, является преждевременным и может нанести ущерб дальнейшему рассмотрению этого пункта.
Malnutrition during pregnancy could result in low birth weight babies or prematurely among other things that contribute to infant morbidity and mortality. Недоедание во время беременности женщин может привести к рождению ребенка с пониженным весом или преждевременным родам.
The claimants retired prematurely as their illnesses persisted and sought compensation for the loss of income associated with their early retirement. Заявители вынуждены были преждевременно выйти на пенсию, поскольку им не удалось полностью излечиться, и они испрашивают компенсацию потери дохода, вызванной их преждевременным уходом на пенсию.
Больше примеров...
Досрочного (примеров 7)
Finally, there is a great difference between stopping recruitments and terminating prematurely contracts which have already been concluded. И наконец, прекращение найма существенно отличается от досрочного прекращения контрактов, которые уже были заключены.
If a meeting with a lawyer is terminated prematurely, the director of the remand centre concerned is obliged to order an investigation. В случае досрочного прекращения свидания с адвокатом начальник следственного изолятора (СИЗО) обязан назначить проверку.
If a participant leaves/discontinues the course prematurely, the deposit is forfeited in favour of the Institut auf dem Rosenberg/Sprachkurse ARIANA AG. В случае досрочного прекращения курса депозит остается в пользу "Institut auf dem Rosenberg"/АО Языковые Курсы АРИАНА.
While this may be in response to emergencies, staff members may also be required to vacate their posts prematurely for reasons such as discontinuation of posts, priority/policy changes, or cost-saving measures. Это может быть связано не только с чрезвычайными операциями, но и с необходимостью досрочного освобождения должностей по таким причинам, как ликвидация штатных единиц, изменение приоритетов/политики или меры экономии.
In the event of arbitrary dismissal before the term of the contract expires, the worker shall be entitled to the severance pay receivable under an open-ended contract plus damages for the prejudice caused by the sole fact of the contract being terminated prematurely. В случае увольнения без уважительной причины до окончания срока действия договора работник имеет право на получение выходного пособия, предусмотренного бессрочным договором, и компенсацию ущерба, который понес работник в результате одностороннего досрочного расторжения договора.
Больше примеров...
Слишком рано (примеров 7)
Indeed, deficit cuts would court a reprise of 1937, when Franklin D. Roosevelt prematurely reduced the New Deal stimulus and thereby threw the United States back into recession. И в самом деле, сокращение дефицита могло бы привести к повторению 1937 года, когда Франклин Рузвельт слишком рано снизил размеры стимулов «Нового курса» и, тем самым, вновь поверг США в состояние рецессии.
Time device activated prematurely. Временное устройство включилось слишком рано.
Perhaps he's become prematurely aware of life's existential isolation. Может, он просто слишком рано узнал об экзистенциальном одиночестве жизни.
Maybe you're self-issuing your own death certificate a little prematurely. Так что, возможно, ты хоронишь себя слишком рано.
Unfortunately, a sudden vascular accident or a grave illness compels us to become aware that we have prematurely used our health capital. все это пагубно влияет на наш организм, а мы чаще всего игнорируем это до тех пор, пока нарушение кровообращения или иная серьезная болезнь не заставят нас осознать, что мы слишком рано подорвали свое здоровье.
Больше примеров...
Преждевременная (примеров 7)
The Secretary-General should therefore review his proposal, as implementing an incomplete policy prematurely could lead to serious staffing problems. В связи с этим Генеральному секретарю следует пересмотреть свое предложение, поскольку преждевременная реализация недоработанной политики может привести к серьезным кадровым проблемам.
Liberalizing capital accounts prematurely without adequate institutions and prudential regulations in place can induce economic and social distress and financial crises. Преждевременная либерализация операций по счету движения капиталов в отсутствие адекватной институциональной основы и пруденциального регулирования может привести к экономическим и социальным потрясениям и финансовым кризисам.
Look, he's prematurely old. У него преждевременная старость.
The first is that the burden of disease among the poor is somehow inevitable and unavoidable, as if the poor are bound to get sick and die prematurely. Первый заключается в том, что болезней среди бедных нельзя избежать или предотвратить, поскольку бедности, по определению, присущи болезни и преждевременная смерть.
He's turning prematurely crimson? У него преждевременная рыжина?
Больше примеров...