| It also describes various environmental models that can be useful in predicting exposure to mercury. | В нем также описаны различные экологические модели, которые могут оказаться полезными для прогнозирования воздействия ртути. |
| Numerous methods are available for predicting environmental effects, though SEA differs from EIA in the need to focus on indirect, secondary and cumulative effects. | Существуют многочисленные методы прогнозирования воздействия на окружающую среду, хотя СЭО отличается от ОВОС в плане необходимости акцентирования внимания на косвенных, вторичных и кумулятивных воздействиях. |
| The coexistence of these two trends and the contradiction between the official rhetoric of Governments and their actual behaviour reveal the insidious nature of this phenomenon and the difficulty of predicting future trends in arms transfers. | Сосуществование этих двух тенденций и противоречия между официальными декларациями правительств и их фактическим поведением свидетельствуют о каверзном характере этого феномена и о трудности прогнозирования будущих веяний в оружейных поставках. |
| Work on cross-cutting issues by the United States Climate Diagnostics Center will focus on outreach to support capacity-building in the policy and decision-making communities, facilitating the use of information products and services for predicting extreme events. | Работа по кросс-секторальным вопросам Климатического диагностического центра Соединенных Штатов будет сосредоточена на распространении информации в поддержку наращивания потенциала политиков и директивных органов, использовать информационные продукты и услуги для прогнозирования экстремальных явлений. |
| This information is essential for assessing the effects of such activity on the environment and predicting the effects of similar activities in the future, including at the time of commencement of a commercial operation. | Эта информация совершенно необходима для оценки воздействия такой деятельности на окружающую среду и для прогнозирования последствий сходной деятельности в будущем, в том числе к моменту начала промышленных работ. |
| Mixed financing, relying on a major component of voluntary contributions, increases the difficulty of predicting the timing and extent of cash inflows. | Смешанная система финансирования со значительным упором на добровольные взносы затрудняет прогнозирование сроков и объемов поступления наличности. |
| Monitoring and predicting the onset of the Indian summer monsoon is another application with high impact on the socio-economic conditions of the entire country. | Еще одной прикладной задачей, имеющей большое значение для социально-экономического положения всей страны, является мониторинг и прогнозирование начала летнего муссона в Индии. |
| I don't know much about your profession, but I doubt predicting the future of women you're engaged to follow is common practice. | Я многого не знаю о вашей профессии, но я сомневаюсь, что прогнозирование будущего женщины, за которой вы наняты следовать - это обычная практика. |
| It's called predicting desires. | Это называется прогнозирование желаний. |
| Structured prediction or structured (output) learning is an umbrella term for supervised machine learning techniques that involves predicting structured objects, rather than scalar discrete or real values. | Структурное прогнозирование или структурное обучение является собирательным термином для техник обучения машин с учителем, которые вовлекают предвидение структурных объектов, а не скалярных дискретных или вещественных значений. |
| There is also a need to enhance the United Nations ability to foresee threats by means of a mechanism for predicting difficulties. | Необходимо также повышать способность Организации Объединенных Наций прогнозировать угрозы посредством механизма предсказания проблем. |
| Saint Lucia has joined with other CARICOM member States to establish early-warning systems for predicting disasters such as floods and hurricanes. | Сент-Люсия вместе с другими государствами - членами КАРИКОМ участвовала в создании системы раннего предупреждения для предсказания таких бедствий, как наводнения и ураганы. |
| I'm skeptical of predicting any future... which includes me. | Я не верю в предсказания судьбы... имеющие отношение ко мне. |
| And this is the new paradigm, which we gathered two, three years back, recognizing that our old paradigm of just analyzing and pushing and predicting parameters into the future, aiming at minimalizing environmental impacts, is of the past. | И вот новая парадигма, к которой мы пришли два, три года назад, поняв, что наша старая парадигма, состоявшая только из анализа и предсказания параметров в будущем, с целью уменьшения воздействия на окружающую среду, уже в прошлом. |
| On the other hand, we have no option along the lines... of throwing it out or neglecting it... because it is the most powerful proven tool... for predicting the behaviors of physical systems that we have ever had in our hands. | С другой стороны, мы абсолютно не можем > выбросить её или пренебречь, потому что это наиболее мощный инструмент > для предсказания поведения физических систем из всех, что мы когда-либо имели в своём распоряжении. |
| It's analyzing trends. It's predicting the future. | Это анализ тенденций. Это предсказание будущего. |
| There's no such thing as predicting the future! | Не существует такой вещи, как предсказание будущего! |
| Understanding and controlling cause and effect also takes top priority in the human brain, since humans live in complex social groups where predicting and influencing the actions and thoughts of others gains them allies, status, and access to resources. | Понимание и контроль причин и следствий также занимает первоочередное значение в человеческом мозге, Поскольку люди живут в сложных социальных группах, где предсказание и влияние на действия и мысли других дают им союзников, статус и доступ к ресурсам. |
| Well, to me, it's all about predicting desires and finding buyers, you feel me? | Что же, для меня это предсказание желаний и покупательских маний, понимаешь меня? |
| Predicting Your Future Through Astrology. | Предсказание погоды с помощью астрологии. |
| Thus, predicting the change in conductivity is harder than measuring it. | В связи с этим предсказать изменение проводимости гораздо сложнее, нежели измерить её. |
| There'd be no predicting their actions. | Было бы невозможно предсказать их реакцию. |
| There's no way of predicting his character. | Нету возможности, предсказать его характер. |
| "Schizophrenia, childhood type" was successfully removed from the DSM-III (1980), and in the Appendix C they wrote: "there is currently no way of predicting which children will develop Schizophrenia as adults". | «Шизофрения, детский тип» была успешно удалена из DSM-III (1980), а в Приложении «C» Американская психиатрическая ассоциация написала: «в настоящее время нет способа предсказать, какие дети будут развивать шизофрению как взрослые». |
| Predicting future developments is uncertain, at best. | Как будут развиваться события в будущем - предсказать весьма сложно. |
| You know, you're way better at gift-giving than magically predicting the future. | Знаешь, у тебя намного лучше получается дарить подарки, чем магически предсказывать будущее. |
| Global methods play the key role at the first stage of diagnostics: they provide an integral picture of alterations within the coagulation system and allow predicting a tendency to hyper- or hypo-coagulation in general. | Глобальные методы играют ключевую роль на первой стадии диагностики: они дают интегральную картину происходящих изменений в свёртывающей системе и позволяют предсказывать тенденцию к гипер- или гипокоагуляции в целом. |
| Predicting the interactions between ingredients is extremely difficult, and where information on interactions is not available, assumptions should not be made and instead the health effects of each ingredient should be listed separately. | (в) предсказывать взаимодействия между компонентами чрезвычайно трудно, и если информацию о взаимодействиях не удается найти, не следует вводить предположения; вместо этого должны быть отдельно перечислены результаты воздействия каждого компонента на здоровье. |
| The reality was that predicting budgets was as difficult, if not more difficult, than predicting crises. | На самом деле, предсказывать размер бюджетов сложно, и, может быть, даже более сложно, чем предсказывать кризисы. |
| And if we were in the business Of predicting earthquakes, the microquake Would be our best source of data. | И так мы могли предсказывать землетрясения, используя только наши данные. |
| In 2004, the strong performance in the construction sector continued, with some industry analysts predicting that it will last for another five years. | В 2004 году в секторе строительства сохранялись высокие показатели, и некоторые работающие в этой отрасли аналитики предсказывают, что они будут отмечаться на протяжении еще пяти лет17. |
| THEY'RE PREDICTING THIS TIME NEXT WEEK, I'll BE THE NEW MAYOR OF PITTSBURGH. | Как предсказывают, в это время на следующей неделе я уже стану новым мэром Питтсбурга. |
| Our models are predicting a 9.5 or greater. | Наши модели предсказывают 9,5. |
| But as word of mouth continues to spread, Internet providers are predicting that it could be one of the most widely-viewed live events in web history. | Слухи продолжают расползаться, а Интернет-провайдеры предсказывают что это будет самым посещаемым сюжетом за всю историю Интернета. |
| They're not predicting what's going to happen in humans. | Они не предсказывают, что будет происходить в людях. |
| Nevertheless, it was one of the few indicators with some utility in predicting the ecosystem response to changing deposition, land use or climate. | Тем не менее это отношение является одним из немногих показателей, которые в определенной степени позволяют прогнозировать реагирование экосистемы на изменения в осаждениях, землепользовании или климатических условиях. |
| Earth observation combined with modern geospatial tools were proving to be vital for an improved understanding of climate change, and its trends and impacts, and for predicting future scenarios. | Наблюдение Земли, вкупе с современными геопространственными технологиями, является жизненно важным фактором более полного понимания природы, характера и последствий климатических изменений и позволяет прогнозировать дальнейшее развитие событий. |
| But science fiction writers have a fairly good track record in predicting future technologies - for example geosynchronous communications satellites (Arthur C. Clarke) and many aspects of computer technology (Mack Reynolds). | Писателям, работающим в жанре научной фантастики, иногда удаётся прогнозировать будущие технологии - например, были предсказаны геостационарные спутники связи (Артур Кларк) и некоторые аспекты компьютерных технологий (Мак Рейнольдс). |
| 2.4 The separate disclosure of cash flows arising from financing activities is important because it is useful in predicting claims on future cash flows by providers of capital to the enterprise. | 2.4 Движение финансовых средств в результате финансовой деятельности следует указывать отдельно, поскольку это помогает прогнозировать требования в связи с будущим движениям денежных средств со стороны владельцев капитала, предоставленного предприятию. |
| In order to tackle such challenges, it is essential to establish monitoring systems for predicting and assessing the potential impacts of drought and desertification propelled by climate change. | Для решения этих проблем необходимо создать соответствующие системы мониторинга, которые позволили бы прогнозировать и оценивать потенциальное воздействие нарастающих явлений засухи и опустынивания в результате изменения климата. |
| We're conducting a scientific experiment to categorically prove that our client's horoscope is not in fact predicting the events in his life. | Мы проводим научный эксперимент, который однозначно докажет, что гороскоп нашего клиента на самом деле не предсказывает события его жизни. |
| A storm that no one else is predicting, not even the weather network. | Больше никто ураган не предсказывает, даже прогноз погоды. |
| It's a call with an analyst predicting a downturn in small-cap stocks in the next quarter. | Звонок, где аналитик предсказывает падение рынка акций малой капитализации в следующем квартале. |
| Even the Congressional Budget Office is predicting that it will be the middle of the decade before unemployment returns to more normal levels, as America experiences its own version of "Japanese malaise." | Даже Бюджетное управление Конгресса предсказывает, что наступит середина десятилетия, прежде чем безработица вернется на свой нормальный уровень, так как Америка испытывает свою собственную версию «японского недомогания». |
| Itau, Latin America's largest bank, is predicting GDP growth in Argentina of only 3.2% next year, down sharply from 6% in 2011. | Предсказания для мировой экономики становятся пессимистичными, а экономисты в зависимой от экспорта экономике Аргентины находят все больше причин для волнения. Itau, крупнейший банк Латинской Америки, предсказывает рост ВВП в Аргентине только 3,2% в следующем году - резкое снижение с 6% в 2011 году. |
| Patterns from predicting the weather to the fluctuations in the stock market, to the movement of the planets or the growth of cities. | Модели прогноза погоды, модели рынка ценных бумаг, модели движения планет или роста городов. |
| DIAGNOSTIC METHOD FOR PREDICTING THE DEVELOPMENT OF CARDIOVASCULAR DISEASES AND MONITORING TREATMENT EFFICACY | ДИАГНОСТИЧЕСКИЙ СПОСОБ ДЛЯ ПРОГНОЗА РАЗВИТИЯ И КОНТРОЛЯ ЭФФЕКТИВНОСТИ ЛЕЧЕНИЯ СЕРДЕЧНО-СОСУДИСТЫХ ЗАБОЛЕВАНИЙ |
| The diagnostic method for predicting the development of cardiovascular diseases consists in taking samples of patient tissue, preparing microslides, treating same with specific antiviral immunoglobulins, and determining the number of cells infected with two or more viruses by immunofluorescence. | Диагностический способ для прогноза развития сердечно-сосудистых заболеваний заключается в том, что берут образцы тканей пациентов, готовят микропрепараты, обрабатывают специфическими антивирусными иммуноглобулинами, определяют количество зараженных клеток двумя или более вирусами методом иммунофлуоресценции. |
| In forecasting interest rates one is engaged not in examining fundamentals, but in predicting what average market opinion expects average market opinion about fundamentals to be. | При составлении прогноза ставок процента экономист занимается не изучением принципов, а предсказанием того, каким, по общему мнению участников рынка, должно быть общее мнение участников рынка относительно этих принципов. |
| Patterns from predicting the weather to the fluctuations in the stock market, to the movement of the planets or the growth of cities. | Модели прогноза погоды, модели рынка ценных бумаг, модели движения планет или роста городов. |
| Others have expressed even stronger concerns, predicting already the country's failure to reach Goal 1, especially without increased external assistance. | Другие выражают еще большую обеспокоенность, уже предсказывая неспособность страны достичь цели 1, особенно без увеличения объема внешней помощи. |
| Valentine went back to the WWF in 1984, predicting that Vince McMahon's plan for national expansion would succeed. | Валентайн пришёл в WWF в 1984 году, предсказывая, что план Винса Макмэна по развитию его промоушена до национальных масштабов будет успешным. |
| Canada reported a 9 per cent increase in energy use between 1990 and 1998, and a 10 per cent increase in greenhouse gas emissions during the period, predicting a 26 per cent excess over the Kyoto target by 2010. | Канада сообщила о том, что в 1990-1998 годах произошло 9-процентное увеличение энергопотребления и 10-процентное увеличение выбросов парниковых газов, предсказывая 26-процентное превышение киотского целевого показателя к 2010 году. |
| "Predicting the effects of actions: interactions of perception and action". | «Предсказывая эффекты действий: взаимодействие восприятия и действия». |
| J.T. tells Carl to look in the briefcase, predicting that the police file has changed to reflect the deaths of Bremmer and Sikorski, and now details their unsuccessful plots to kill J.T. Carl becomes fascinated by the change, believing that physics has been satisfied. | Джей Ти говорит Карлу посмотреть в портфель, предсказывая, что файл изменился с учётом гибели Бреммера и Сикорски, и сейчас там находятся подробности их неудачной попытки убить Джей Ти. |
| The medium's deceased brother, Walter, laid a curse on Houdini predicting his imminent death. | Покойный брат медиума Уолтер наслал проклятие на Гудини, предсказав ему неминуемую гибель. |
| On December 5, 2005, Klotzbach's team issued its initial extended-range forecast for the 2006 season, predicting an above average of 17 named storms, nine of them hurricanes, and five classified as Category 3 intensity or higher. | 5 декабря 2005 команда Клоцбаха выпустила свой начальный прогноз расширенного диапазона на сезон 2006 года, предсказав вышеупомянутое среднее число 17 названных штормов, девять из них ураганы и пять классифицированных как 3 Категория интенсивности или выше. |
| Yukawa subsequently received the Nobel Prize for an explanation of the nuclear forces by using a pi-mesonic field and predicting correctly the existence of the pion, initially called a 'mesotron' by Yukawa. | Юкава, наконец, получил Нобелевскую премию за объяснение ядерных сил, используя пи-мезонные поля и точно предсказав существование пионов, которые сначала были названы Юкавой «мезотронами». |
| In the meantime, Columbus allegedly mesmerized the natives by correctly predicting a lunar eclipse for February 29, 1504, using the Ephemeris of the German astronomer Regiomontanus. | В то же время Колумб якобы произвел впечатление на туземцев, предсказав лунное затмение 29 февраля 1504 года, с помощью расчетов немецкого астронома Региомонтана. |
| He favors the latter, as in "Thirteen Ways of Looking at a Blackbird" and "Anecdote of the Jar", predicting that they will be "spell-binding for hundreds of years". | Последнее критик особенно одобрял и обнаруживал в таких стихотворениях, как «Thirteen Ways of Looking at a Blackbird» и «Anecdote of the Jar», предсказав им популярность на сотни лет. |
| I'm predicting highs of 63 degrees tomorrow, that's 17 Celsius. | Я предсказываю 63 градуса на завтра, а это 17 по Цельсию. |
| I'm all about patterns, predicting the future. | Я вижу закономерности, предсказываю будущее. |
| Now, I'm not predicting 200 years of chaos as a result ofthis. 50. | Я не предсказываю 200 лет хаоса в результате всего этого. |
| In the coming months, I'm predicting a throwback to missionary. | Предсказываю, в ближайшие месяцы Возврат к миссионерской позе |
| I've been predicting death longer than you. | Я предсказываю смерть дольше тебя. |
| We were going through everyone at the party, predicting where they'd be in 20 years' time. | Мы тогда подходили к каждому на вечеринке и предсказывали, кто где будет через 20 лет. |
| The uneven distribution of power between the two parties had many predicting a victory for the KMT-PFP coalition. | Из-за неравенства сил двух партий многие предсказывали победу коалиции ПГ-ПНП. |
| It was not that long ago that experts were predicting that our skyrocketing human population would outstrip its food supply, leading directly to mass famine. | Не так уж давно эксперты предсказывали, что стремительно растущее население Земли вскоре превысит количество запасов пищи, в результате чего возникнет массовый голод. |
| But behind the screen, like in a two-way mirror, the simplified agents were watching and predicting and guiding your hand on the mouse. | Но позади экрана, как в полупрозрачном зеркале, упрощённые агенты наблюдали, предсказывали и направляли движения мыши в вашей руке. |
| Before the announcement of the union of the right-of-centre parties, some were predicting that the New Democratic Party (Canada) would form the official opposition because the NDP was polling ahead of both right-of-centre parties. | До объявления об объединении двух правоцентристских партий, некоторые предсказывали, что Новая демократическая партия сможет сформировать официальную оппозицию, так как НДП опережала эти две партии по опросам. |
| In three nights time, the meteorological service is predicting a likely sandstorm in Ma'an. | Метеорологическая служба прогнозирует песчаную бурю в Маане примерно в З часа ночи. |
| The Times is predicting that Sally Langston will be the first female candidate to be elected President of the United States. | Таймс прогнозирует, что Салли Лэнгстон станет первым кандидатом- женщиной, выбранной Президентом США. |
| The International Labour Organization (ILO) was predicting a global rise in unemployment this year of up to 51 million people - 22 million, it believed, would be women. | Международная организация труда (МОТ) прогнозирует глобальное увеличение безработицы в этом году до 51 млн. человек, из которых 22 млн., как полагают, будут составлять женщины. |
| The World Bank was predicting a 3-4 per cent drop in growth rates, or a higher drop in some countries; that could mean zero or negative growth for some African countries. | Всемирный банк прогнозирует снижение темпов роста на 3-4 процента и более в некоторых странах, что для некоторых африканских стран может означать нулевой или негативный рост. |
| The Agency was predicting a shortfall of US$ 43 million and had been forced to make cutbacks. | Агентство прогнозирует дефицит средств в размере 43 млн. долл. США и вынуждено идти на меры экономии. |