Models for predicting the fate of air pollutants are developed under a number of different programmes. | В рамках различных программ разрабатываются модели прогнозирования преобразований, происходящих с загрязнителями воздуха. |
Analysis revealed that remotely sensed temperature and rainfall data could be used in predicting outbreaks of dengue fever, malaria and cholera. | Анализ показал, что данные дистанционного зондирования о температуре и осадках можно использовать для прогнозирования вспышек лихорадки денге, малярии и холеры. |
It was noted that Task Force 1 dealt with transnational organized crime and corruption and highlighted the implications for a data collection strategy that was becoming increasingly important for predicting future trends. | Было отмечено, что Целевая группа 1 рассматривала вопросы, связанные с транснациональной организованной преступностью и коррупцией, подчеркнув в этой связи последствия для стратегии в области сбора данных, которая приобретает все большее значение для прогнозирования будущих тенденций. |
In fact, the difficulty of predicting the eventual winner's performance in office is not new. | В самом деле, сложность прогнозирования деятельности победителя, когда тот вступит в должность, не является чем-то новым. |
Knowledge of in situ settling velocities for mining-discharge particles, both in mid-water and near the seafloor, will help verify and improve the capacity of mathematical models for accurately predicting the dispersion of the mid-water and benthic plumes. | Знания о скоростях оседания частиц, выбрасываемых при добыче, как в среднем водном слое, так и около морского дна, позволят проверить и усовершенствовать потенциал использования математических моделей для точного прогнозирования дисперсии шлейфов среднего слоя и бентоса. |
Thus, predicting another doubling has precedent. | Таким образом, прогнозирование еще одного увеличения вдвое имеет прецедент. |
I don't know much about your profession, but I doubt predicting the future of women you're engaged to follow is common practice. | Я многого не знаю о вашей профессии, но я сомневаюсь, что прогнозирование будущего женщины, за которой вы наняты следовать - это обычная практика. |
(c) Strive towards the establishment of a global space-based disaster management system for monitoring and predicting natural disasters such as forest fires, floods, tropical cyclones, droughts and volcanic eruptions and mitigating their impact. | с) создание глобальной космической системы для борьбы с бедствиями, призванной обеспечить мониторинг и прогнозирование таких стихийных бедствий, как лесные пожары, наводнения, тропические циклоны, засухи и вулканические извержения, а также смягчение их последствий. |
Assessing methane emissions potential, including measuring methane content, and predicting and controlling methane emissions during mining; | Ь) оценка потенциала выделения метана, включая измерение концентраций метана, прогнозирование его выбросов и контроль за его выделением в процессе добычи угля; |
Structured prediction or structured (output) learning is an umbrella term for supervised machine learning techniques that involves predicting structured objects, rather than scalar discrete or real values. | Структурное прогнозирование или структурное обучение является собирательным термином для техник обучения машин с учителем, которые вовлекают предвидение структурных объектов, а не скалярных дискретных или вещественных значений. |
There is also a need to enhance the United Nations ability to foresee threats by means of a mechanism for predicting difficulties. | Необходимо также повышать способность Организации Объединенных Наций прогнозировать угрозы посредством механизма предсказания проблем. |
Current difficulties in predicting N retention, and the multiple confounding factors that affect the N cycle, mean that N will continue to be a key uncertainty in future recovery from surface water acidification. | Нынешние трудности предсказания связывания азота и множество параллельных факторов, которые оказывают воздействие на цикл N, означают, что N будет в будущем продолжать оставаться одной из неопределенностей в процессе восстановления подкисления поверхностных вод. |
I'm skeptical of predicting any future... which includes me. | Я слабо верю в предсказания судьбы. |
It further noted that the most obvious benefit was the protection of life and property by, for example, detecting, tracking and predicting severe storms and other extreme and adverse weather conditions. | Он отметил далее, что важнее всего, и это очевидно, обеспечить защиту жизни людей и имущества, например, путем обнаружения, слежения и предсказания ураганных штормов и других экстремальных и неблагоприятных погодных явлений. |
Now I'm just predicting your predictive patterns. | Я предсказываю твои предсказания. |
Understanding and controlling cause and effect also takes top priority in the human brain, since humans live in complex social groups where predicting and influencing the actions and thoughts of others gains them allies, status, and access to resources. | Понимание и контроль причин и следствий также занимает первоочередное значение в человеческом мозге, Поскольку люди живут в сложных социальных группах, где предсказание и влияние на действия и мысли других дают им союзников, статус и доступ к ресурсам. |
A strength of the theory is predicting stereotyped behavior and narrow interests; two weaknesses are that executive function is hard to measure and that executive function deficits have not been found in young children with autism. | Сильная сторона этой теории - предсказание стереотипного поведения и узких интересов аутиста; два слабых пункта - трудность измерения исполнительных функций а также то, что при их измерении у аутистичных детей раннего возраста дефицитов не было обнаружено. |
The appropriate United Nations bodies should strengthen their capacity to deal with disaster and humanitarian crises resulting from climate change, including new efforts focused on predicting, preventing, and handling climate-change-related disasters. | Надлежащие органы Организации Объединенных Наций должны обеспечить укрепление их потенциала по преодолению последствий стихийных бедствий и гуманитарных кризисов, порождаемых изменением климата, в том числе на основе усилий, направленных на предсказание связанных с изменением климата стихийных бедствий, их предупреждение и смягчение их последствий. |
It's like... predicting the future. | Это похоже... на предсказание будущего. |
Predicting Your Future Through Astrology. | Предсказание погоды с помощью астрологии. |
Thus, predicting the change in conductivity is harder than measuring it. | В связи с этим предсказать изменение проводимости гораздо сложнее, нежели измерить её. |
There'd be no predicting their actions. | Было бы невозможно предсказать их реакцию. |
Moreover, although these conventions are rather regional in nature, and limited in number, there is no way of predicting if other regional conventions will be adopted in the future. | Кроме того, хотя такие конвенции носят в основном региональный характер и их число ограничено, предсказать, будут ли в будущем приняты другие региональные конвенции, невозможно. |
There is no predicting what may happen. | Невозможно предсказать, что случится. |
What seems clear from such research is that people do quite poorly at predicting what will make them happy or sad. | Из проведенного исследования понятно, что люди достаточно плохо могут предсказать, что сделает их счастливыми или огорчит. |
You can come in here and start predicting Armageddon if you want to, Barry. | Ты можешь прийти сюда и начать предсказывать Армагеддон, если захочешь, Барри. |
So we're using these structures to start predicting the order of language acquisition, | Мы используем эти графики, чтобы начать предсказывать, в каком порядке происходит усвоение языка. |
Predicting what he might do next? | Ну, предсказывать, что он будет делать дальше. |
And now my mission to control and predict had turned up the answer that the way to live is with vulnerability and to stop controlling and predicting. | И тогда моя миссия контролировать и предсказывать натолкнулась на ответ, что жить надо, не боясь быть уязвимым, и перестать контролировать и предсказывать. |
But predicting how nature works is a very risky game. | Однако предсказывать как работает природа - рискованная игра. |
They're not predicting what's going to happen in humans. | Они не предсказывают, что будет происходить в людях. |
Analysts are predicting a major dive for the mid-size shipper's stock... | Аналитики предсказывают большой прыжок акций средних перевозчиков... |
But as word of mouth continues to spread, Internet providers are predicting that it could be one of the most widely-viewed live events in web history. | Слухи продолжают расползаться, а Интернет-провайдеры предсказывают что это будет самым посещаемым сюжетом за всю историю Интернета. |
From the runways of Milan, fashion experts are predicting that the trend for next fall will be leggings for men. | Новости из мира моды: эксперты в области моды предсказывают, что в следующем сезоне в моду войдут мужские леггинсы. |
Some food processors are able to extract greater value from the food industry by controlling the seed market, and industry analysts are predicting a growth in networks and cross-ownership between food processing, retailers and the seed sector. | Некоторые компании по переработке пищевой продукции имеют возможность получать более значительную прибыль от пищевой промышленности за счет контроля за рынком семян, и промышленные специалисты предсказывают рост практики создания сетей и комплексов, находящихся в собственности компаний пищевой промышленности, розничной торговли и сектора по производству семян. |
Given the impossibility of predicting how these aspects will evolve over very long time periods, flexibility will be essential. | Поскольку невозможно прогнозировать, каким образом эти аспекты будут развиваться в течение весьма длительных периодов времени, весьма существенной будет гибкость. |
But science fiction writers have a fairly good track record in predicting future technologies - for example geosynchronous communications satellites (Arthur C. Clarke) and many aspects of computer technology (Mack Reynolds). | Писателям, работающим в жанре научной фантастики, иногда удаётся прогнозировать будущие технологии - например, были предсказаны геостационарные спутники связи (Артур Кларк) и некоторые аспекты компьютерных технологий (Мак Рейнольдс). |
Predicting the level of voluntary contributions in any given year makes it difficult to plan activities well in advance. | Необходимость каждый год прогнозировать объем добровольных взносов затрудняет процесс заблаговременного планирования мероприятий. |
Generally LUTI models are more capable of appointing changes in employment and output between zones than of predicting overall gain in these variables. | Как правило, модели взаимодействия между землепользованием и транспортом с большей степенью вероятности позволяют определить изменения в сфере занятости и производства в сопоставлении между разными зонами, а не прогнозировать общие достижения применительно к этим показателям. |
There is also a need to enhance the United Nations ability to foresee threats by means of a mechanism for predicting difficulties. | Необходимо также повышать способность Организации Объединенных Наций прогнозировать угрозы посредством механизма предсказания проблем. |
A storm that no one else is predicting, not even the weather network. | Больше никто ураган не предсказывает, даже прогноз погоды. |
It's a call with an analyst predicting a downturn in small-cap stocks in the next quarter. | Звонок, где аналитик предсказывает падение рынка акций малой капитализации в следующем квартале. |
What if it's not just predicting the future? | А если он не просто предсказывает будущее? |
Even the Congressional Budget Office is predicting that it will be the middle of the decade before unemployment returns to more normal levels, as America experiences its own version of "Japanese malaise." | Даже Бюджетное управление Конгресса предсказывает, что наступит середина десятилетия, прежде чем безработица вернется на свой нормальный уровень, так как Америка испытывает свою собственную версию «японского недомогания». |
Itau, Latin America's largest bank, is predicting GDP growth in Argentina of only 3.2% next year, down sharply from 6% in 2011. | Предсказания для мировой экономики становятся пессимистичными, а экономисты в зависимой от экспорта экономике Аргентины находят все больше причин для волнения. Itau, крупнейший банк Латинской Америки, предсказывает рост ВВП в Аргентине только 3,2% в следующем году - резкое снижение с 6% в 2011 году. |
It also demonstrated the lack of adequate means of predicting a crisis, containing its scope, alleviating any social costs and preventing its spread. | Кроме того, кризис выявил отсутствие механизмов адекватного прогноза, механизмов сдерживания, смягчения социальных последствий, возможностей препятствовать его распространению. |
METHOD FOR PREDICTING A TARGET FOR EVENTS ON THE BASIS OF AN UNLIMITED NUMBER OF CHARACTERISTICS | СПОСОБ ПРОГНОЗА ЦЕЛЕВОГО ПОКАЗАТЕЛЯ СОБЫТИЙ ПО НЕОГРАНИЧЕННОМУ КОЛИЧЕСТВУ ХАРАКТЕРИСТИК |
Thirdly, an information table is made by predicting attributes and targeting attribute in trending variation ratio structure sequence (TVRSS). | В-третьих, создана информационная таблица на основе прогноза атрибутов и нахождении атрибута в структуре последовательности коэффициентов вариации тренда. |
A method for predicting earthquakes is proposed for the first time, said method making it possible practicably to establish the time, location and magnitude of an earthquake at any point of the Earth's surface several hours before a tremor. | Впервые предложен способ прогноза землетрясений, позволяющий реально установить время, место и магнитуду землетрясения в любой точке земной поверхности за несколько часов до толчка. |
A method is proposed for predicting seismic events which is based on the combined processing of control parameter measurement results obtained in real time from a plurality of measurement points that cover a seismically active region. | Предложен способ прогноза сейсмических событий, основанный на совместной обработке результатов измерений контрольных параметров, полученных в режиме реального времени от нескольких пунктов измерений, покрывающих сейсмоактивный регион. |
Jimmy insists on going alone and unarmed to the meeting, correctly predicting that Nucky plans to kill him. | Джимми настаивает на том, что надо одним и безоружным, правильно предсказывая, что Наки планирует убить его. |
Others have expressed even stronger concerns, predicting already the country's failure to reach Goal 1, especially without increased external assistance. | Другие выражают еще большую обеспокоенность, уже предсказывая неспособность страны достичь цели 1, особенно без увеличения объема внешней помощи. |
Valentine went back to the WWF in 1984, predicting that Vince McMahon's plan for national expansion would succeed. | Валентайн пришёл в WWF в 1984 году, предсказывая, что план Винса Макмэна по развитию его промоушена до национальных масштабов будет успешным. |
April 28 - Leopold Mozart writes to his daughter, Maria Anna Mozart, predicting failure for his son's latest opera, The Marriage of Figaro. | 28 апреля - Леопольд Моцарт пишет своей дочери, Марии Анне, предсказывая неудачу последней опере своего сына, «Женитьба Фигаро». |
But he said that Western culture suffers from apocalyptic anxiety, which goes back several centuries, in which people react to changes around them by predicting the end of the world. | Но он отметил, что существует апокалиптическое беспокойство в западной культуре, которое насчитывает несколько веков, где люди реагируют на изменения вокруг себя, предсказывая конец света. |
Urbain Le Verrier computed the positions for the 1851 apparition, predicting perihelion in April 1851. | Урбен Леверье рассчитал положения кометы на 1851 год, предсказав достижение перигелия в апреле 1851. |
The medium's deceased brother, Walter, laid a curse on Houdini predicting his imminent death. | Покойный брат медиума Уолтер наслал проклятие на Гудини, предсказав ему неминуемую гибель. |
The International Monetary Fund has labelled the country's economic development as "promising", predicting that it would emerge from recession by 2014 with an inflation rate of 23 per cent, decreasing from 35 per cent in 2013. | Международный валютный фонд назвал темпы экономического развития страны «многообещающими», предсказав, что к 2014 году она выйдет из рецессии, а инфляция сократится до 23 процентов с 35 процентов в 2013 году. |
He favors the latter, as in "Thirteen Ways of Looking at a Blackbird" and "Anecdote of the Jar", predicting that they will be "spell-binding for hundreds of years". | Последнее критик особенно одобрял и обнаруживал в таких стихотворениях, как «Thirteen Ways of Looking at a Blackbird» и «Anecdote of the Jar», предсказав им популярность на сотни лет. |
I just solved a case by predicting a never-before-seen heart defect. | Я только что вылечил пациента, предсказав невиданный прежде порок развития. |
I'm predicting highs of 63 degrees tomorrow, that's 17 Celsius. | Я предсказываю 63 градуса на завтра, а это 17 по Цельсию. |
But I am predicting, not prescribing. | Но я предсказываю, а не предписываю. |
I am not predicting that this will happen. | Я не предсказываю, что это случится. |
I don't know about you, But I'm predicting that there will be a difference. | Не знаю, как ты, но я предсказываю, что будет разница. |
In the coming months, I'm predicting a throwback to missionary. | Предсказываю, в ближайшие месяцы Возврат к миссионерской позе |
They made the enterprise seem almost easy, even as many were predicting the possibility of mass starvation. | Благодаря им вся операция могла показаться почти легкой, хотя многие предсказывали возможность массового голода. |
We were going through everyone at the party, predicting where they'd be in 20 years' time. | Мы тогда подходили к каждому на вечеринке и предсказывали, кто где будет через 20 лет. |
The uneven distribution of power between the two parties had many predicting a victory for the KMT-PFP coalition. | Из-за неравенства сил двух партий многие предсказывали победу коалиции ПГ-ПНП. |
It was not that long ago that experts were predicting that our skyrocketing human population would outstrip its food supply, leading directly to mass famine. | Не так уж давно эксперты предсказывали, что стремительно растущее население Земли вскоре превысит количество запасов пищи, в результате чего возникнет массовый голод. |
Before the announcement of the union of the right-of-centre parties, some were predicting that the New Democratic Party (Canada) would form the official opposition because the NDP was polling ahead of both right-of-centre parties. | До объявления об объединении двух правоцентристских партий, некоторые предсказывали, что Новая демократическая партия сможет сформировать официальную оппозицию, так как НДП опережала эти две партии по опросам. |
In three nights time, the meteorological service is predicting a likely sandstorm in Ma'an. | Метеорологическая служба прогнозирует песчаную бурю в Маане примерно в З часа ночи. |
In any event, the Central African Government is predicting a growth rate of 3 per cent for 2006. | Тем не менее правительство Центральноафриканской Республики прогнозирует темпы роста в 2006 году на уровне 3 процентов. |
Is that site still predicting that stock to go up? | Этот сайт по-прежнему прогнозирует, какие акции возрастут? |
The International Labour Organization (ILO) was predicting a global rise in unemployment this year of up to 51 million people - 22 million, it believed, would be women. | Международная организация труда (МОТ) прогнозирует глобальное увеличение безработицы в этом году до 51 млн. человек, из которых 22 млн., как полагают, будут составлять женщины. |
The World Bank was predicting a 3-4 per cent drop in growth rates, or a higher drop in some countries; that could mean zero or negative growth for some African countries. | Всемирный банк прогнозирует снижение темпов роста на 3-4 процента и более в некоторых странах, что для некоторых африканских стран может означать нулевой или негативный рост. |