Английский - русский
Перевод слова Predictable

Перевод predictable с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Предсказуемый (примеров 248)
Resources granted to the initiative should be additional, predictable, adequate and sustainable. Выделяемые на осуществление этой инициативы ресурсы должны носить дополнительный, предсказуемый, адекватный и устойчивый характер.
The time has come to build a two-way business highway that is more transparent and predictable. Настало время установить деловые взаимовыгодные отношения, которые носили бы более открытый и предсказуемый характер.
International support needed to be more predictable so that recipient countries could improve their planning. Международная поддержка должна носить более предсказуемый характер, с тем чтобы страны-получатели помощи могли повысить эффективность своего планирования.
As trade plays a major role in sustainable development, we call for an open, fair, rule-based, predictable and non-discriminatory multilateral trade and trade regime. С учетом того, что торговля играет важнейшую роль в обеспечении устойчивого развития, мы призываем к тому, чтобы придать многосторонней торговле и торговому режиму открытый, справедливый, нормативный, предсказуемый и недискриминационный характер.
For some members of the G-8, Gleneagles transformed a 30-year-old pledge to devote 0.7 per cent of gross domestic product to official development assistance into a timetable; for others, it resulted in predictable increases. Для некоторых членов «большой восьмерки» Форум в Глениглзе преобразовал в график 30-летнее обязательство относительно выделения 0,7 процента валового внутреннего продукта на официальную помощь в целях развития; для других он вылился в предсказуемый рост.
Больше примеров...
Предсказуемость (примеров 98)
Unfortunately, despite being predictable, drought in our time still implies famine and claims lives. К сожалению, несмотря на предсказуемость, под засухой и сегодня понимаются голод и смерть.
Finally, Brazil considers it necessary to reinforce regulation of the financial system, in order to avoid instability and excessive risk-taking and to ensure predictable international capital flows. И наконец, Бразилия считает, что надо строже регулировать финансовую систему, с тем чтобы избежать нестабильности и чрезмерного риска и обеспечить предсказуемость международных потоков капитала.
It is also expected that the new system devised will assist in making defence fees and expenses more predictable as well as easier to budget and justify. Ожидается также, что новая система, которая будет разработана, поможет повысить предсказуемость гонораров и расходов защиты, а также облегчить их закладку в бюджет и их обоснование.
We are grateful to our development partners for their confidence in our Strategy and for their predictable assistance - including budget support - for our development plans. Мы признательны нашим партнерам по развитию за их веру в нашу Стратегию и за предсказуемость поступления их помощи - включая поддержку бюджету - на осуществление наших планов развития.
Jason Thompson in Manga: The Complete Guide criticises jokes as "predictable" and gives the manga 2 stars of 5. Джейсон Томпсон в своей книге Manga: The Complete Guide раскритиковал шутки за их «предсказуемость» и поставил манге оценку 2/5.
Больше примеров...
Прогнозируемых (примеров 58)
One full-time senior advisory post will be funded under predictable sources of funds. Один пост старшего советника на полной ставке будет финансироваться из прогнозируемых источников.
"examine Article 14 of the Basel Convention, by taking into account the various options provided under the study made on resource mobilization, with a view to determining the legal and institutional feasibility of appropriate and predictable financial mechanisms of the Convention". "проанализировать положения статьи 14 Базельской конвенции с учетом различных вариантов, предложенных в рамках исследования по вопросу мобилизации ресурсов, с целью определения практической применимости с правовой и организационной точек зрения соответствующих и прогнозируемых механизмов финансирования Конвенции".
He highlighted that providing technical assistance to developing countries was fundamental to helping them implement their international obligations and emphasized the need to equip UNODC with sufficient, sustained and predictable resources from the regular budget of the United Nations to carry out that mandate. Он подчеркнул, что техническая помощь развивающимся странам имеет решающее значение для оказания им содействия в выполнении их международных обязательств, и указал на необходимость предоставления в распоряжение ЮНОДК на устойчивой основе достаточных и прогнозируемых ресурсов из регулярного бюджета Организации Объединенных Наций для выполнения этого мандата.
The GM engages with donors, the private sector, financial institutions and other relevant institutions to promote actions leading to the mobilization of substantial, adequate, timely and predictable financial resources. а. ГМ в контакте с донорами, частным сектором, финансовыми учреждениями и другими соответствующими институтами содействует мерам, ведущим к мобилизации адекватных, своевременных и прогнозируемых финансовых ресурсов;
Right now, we look forward to a report of the African Union-United Nations panel headed by former Prime Minister Romano Prodi of Italy, which will make concrete proposals on how the United Nations can support the work of the African Union with predictable and sustainable resources. В данный момент мы ожидаем доклада группы Африканского союза-Организации Объединенных Наций под руководством бывшего премьер-министра Италии Романо Проди, который будет содержать конкретные предложения по вопросу о том, как Организация Объединенных Наций может поддержать деятельность Африканского союза при наличии прогнозируемых и устойчивых ресурсов.
Больше примеров...
Прогнозируемого (примеров 27)
The sustainability of the above scheme must, however, be strengthened by a regular and predictable source of funding for the staff of the three RCUs. Вместе с тем для обеспечения устойчивости вышеописанной системы дополнительно потребуется источник регулярного и прогнозируемого финансирования на цели оплаты труда сотрудников трех РКГ.
At the same time a sound basis for a predictable source of finance for UNCCD activities would go a long way towards enhancing the delivery of expected results. В то же время наличие надежной основы для прогнозируемого финансирования деятельности в рамках КБОООН в значительной мере способствовала бы более гарантированному получению ожидаемых результатов.
It advocated additional funding from the GEF to add crucial momentum to the implementation processes which have been substantially delayed because of the lack of predictable financial resources. Он поддержал дополнительное финансирование из средств ГЭФ для активации процессов осуществления, которые существенно затормозились в результате отсутствия прогнозируемого финансирования.
The delegation stated that unless UNFPA could be assured of predictable and increased core resources for its work, neither the goals of the MYFF nor the objectives agreed to by the international community at the ICPD, which constituted the mandate of UNFPA, would be achieved. Делегация заявила, что до тех пор, пока ЮНФПА не будет гарантировано получение прогнозируемого и увеличенного объема основных ресурсов на его работу, не будут выполнены ни цели МРФ, ни задачи, согласованные с международным сообществом на МКРМ, что является мандатом ЮНФПА.
Scaled-up, new and additional, predictable and adequate funding to developing countries, in accordance with paragraph 97 of the Cancun Agreements. Предоставление более крупномасштабного, нового и дополнительного, достаточного и прогнозируемого финансирования развивающимся странам в соответствии с пунктом 97 Канкунских договоренностей.
Больше примеров...
Прогнозируемое (примеров 13)
That imbalance should be rectified, as it could hamper strategic planning and the timely and predictable delivery of services. Следует ликвидировать эту диспропорцию, поскольку она может подорвать стратегическое планирование и своевременное и прогнозируемое предоставление услуг.
Mr. Bame (Ethiopia) said that timely and predictable United Nations system funding of development-related activities was paramount if programme countries were to reach the internationally agreed development goals. Г-н Баме (Эфиопия) говорит, что своевременное и прогнозируемое финансирование связано с развитием деятельности системы Организации Объединенных Наций имеет решающее значение для того, чтобы страны осуществления программ смогли выполнить согласованные на международном уровне цели развития.
The strengthening of roster-based recruitment processes continues to be a priority; the aim is to ensure a predictable and adequate supply of readily deployable civilian capacities with the required skill sets for field operations. Приоритетной задачей остается повышение эффективности процессов набора персонала из реестров; цель заключается в том, чтобы обеспечить прогнозируемое и достаточное количество гражданских сотрудников, готовых быстро приступить к работе и обладающих навыками, необходимыми для работы в полевых операциях.
At the Commission on Sustainable Development's eighteenth session, Governments called for an ambitious and actionable framework with explicit goals, measures of progress and mechanisms to support the implementation of the 10-year framework, with predictable financing. На восемнадцатой сессии Комиссии по устойчивому развитию правительства призвали добиваться, чтобы рамочная основа имела далеко идущий характер, предполагала активные действия и предусматривала четкие цели, показатели прогресса, а также механизмы поддержки осуществления, в том числе прогнозируемое финансирование.
At the Mid-term Review in 2002, the members of the Board had agreed to find a long-term solution for the predictable financing of experts by the end of 2002, and the issue had been discussed many times since then, but success had not been forthcoming. При проведении Среднесрочного обзора в 2002 году члены Совета постановили найти долговременное решение, обеспечивающее прогнозируемое финансирование экспертов, до конца 2002 года, и этот вопрос неоднократно обсуждался впоследствии, но успеха пока не удалось достичь.
Больше примеров...
Прогнозируемые (примеров 23)
That process has already begun, with predictable and positive results. Этот процесс уже начался и дает прогнозируемые и позитивные результаты.
finding a server generating predictable IDs (for example, ID incremented by 1). нахождение сервера, генерирующего прогнозируемые идентификаторы (например, увеличивающиеся на 1).
Reliable information, generated and disseminated at predictable intervals, revealing best practices or approaches to problem solving, will be invaluable in building the credibility of the Special Initiative. Достоверная информация, получаемая и распространяемая через прогнозируемые интервалы и отражающая наиболее эффективные методы или подходы к решению проблем, будет иметь неоценимое значение для повышения престижа Специальной инициативы.
The operational segment focused on operational activities of the United Nations and stressed that predictable contributions to the regular budget were crucial to those activities. На этапе оперативной деятельности основное внимание было уделено оперативной деятельности Организации Объединенных Наций и было подчеркнуто, что исключительно важное значение для осуществления этой деятельности имеют прогнозируемые взносы в регулярный бюджет.
Partnerships should therefore be based on predictable and sustained resources for their implementation, include mobilizing new resources and, where relevant, result in transfer of technology to, and capacity development in, developing countries. Иными словами, процесс осуществления партнерства должен опираться на прогнозируемые и стабильные ресурсы, выделяемые на его реализацию, предусматривать мобилизацию новых ресурсов и в соответствующих случаях обеспечивать передачу технологии развивающимся странам и формирование в них соответствующего потенциала;
Больше примеров...
Прогнозируемой (примеров 32)
There is a need to move towards a more predictable and secure financial base for UNDCP to ensure that there is sufficient funding in place from year to year for planned programme activities. В целях обеспечения достаточных объемов ежегодного финансирования планируемых программных мероприятий необходимо продвигаться в направлении создания более прогнозируемой и более надежной финансовой базы ЮНДКП.
The documents selected were those that would make an optimal contribution to the facilitation, expansion and diversification of regional and international trade, promote deeper integration of the transitional economies into the global economy, and create a well-defined and predictable framework for enterprise development. Отбор документации осуществлялся исходя из таких критериев, как оптимальный вклад в упрощение, расширение и диверсификацию региональной и международной торговли, содействие более глубокой интеграции стран с переходной экономикой в мировую экономическую систему и создание четко определенной и прогнозируемой основы для развития предпринимательства.
Donors continued to pool humanitarian resources for the Central African Republic, the Democratic Republic of the Congo and the Sudan, giving the Humanitarian Coordinators in those countries a strategic funding mechanism aimed at ensuring predictable and early support for critical activities. Доноры продолжали объединять гуманитарные ресурсы для Центральноафриканской Республики, Демократической Республики Конго и Судана, обеспечивая координаторам гуманитарной помощи в этих странах стратегический механизм финансирования, направленный на обеспечение прогнозируемой и своевременной поддержки важнейших мероприятий.
d) Goal 8 could make reference to the need to eliminate non-tariff barriers and to maintain and increase investments to complement the target on an open, rule-based, predictable and non-discriminatory trading and financial system. d) в рамках цели 8 можно отметить необходимость устранения нетарифных барьеров, а также сохранения и повышения уровня инвестиций в дополнение к решению задачи создания открытой, правовой, прогнозируемой и недискриминационной торгово-финансовой системы.
DISPLAY FOR DISPLAYING A PARAMETER AND THE PREDICTABLE VALUE THEREOF ON A COMMON SCALE ИНДИКАТОР ПАРАМЕТРА И ЕГО ПРОГНОЗИРУЕМОЙ ВЕЛИЧИНЫ НА ОБЩУЮ ШКАЛУ
Больше примеров...
Прогнозируемым (примеров 22)
Donors should honour their commitments and make AIDS funding more predictable. Доноры должны выполнять свои обязательства и стремиться к тому, чтобы финансирование борьбы со СПИДом стало более прогнозируемым.
In addition, the method of financing operations outside headquarters must be more predictable. Кроме того, следовало бы сделать более прогнозируемым способ финансирования операций на местах.
Several delegations expressed the view that the Department should have acted earlier to address the increase in retirements currently anticipated, which were predictable. По мнению некоторых делегаций, Департаменту следовало раньше предпринимать меры в связи с ожидаемым в настоящее время ростом числа сотрудников, выходящих в отставку, который был прогнозируемым.
However, for African efforts to succeed within the time-frame of the Agenda, they should be complemented by adequate and, as far as possible, predictable resource flows and support from the international community. Однако для того чтобы усилия африканских стран принесли успешные результаты в отведенные для осуществления Программы сроки, необходимо, чтобы они сопровождались как можно более прогнозируемым притоком адекватных средств и поддержкой со стороны международного сообщества.
Developing countries' adaptation efforts and nationally appropriate mitigation actions should be supported with adequate, predictable and sustainable financial resources, technology transfer and capacity enhancement. Усилия развивающихся стран в области адаптации и принятия отвечающим национальным потребностям мер по смягчению последствий изменения климата должны быть подкреплены адекватным, прогнозируемым и устойчивым финансированием, передачей технологий и наращиванием потенциала.
Больше примеров...
Прогнозируемый (примеров 13)
All developing country products and services must have better and more predictable access to all markets. Все товары и услуги из развивающихся стран должны иметь более широкий и прогнозируемый доступ на все рынки.
Therefore, the infrastructure needs to be maintained, for which a predictable level of assured core funds, both from the United Nations regular budget and from unearmarked, voluntary sources, are required. Поэтому необходимо поддерживать такую инфраструктуру, для чего требуется прогнозируемый уровень гарантируемых основных средств как из регулярного бюджета Организации Объединенных Наций, так и из нецелевых средств, предоставляемых на добровольной основе.
(a) an indicator that expresses in simple terms the predictable capacity of the infrastructure to absorb traffic flows efficiently and, if possible, takes into account the effects of any event likely to impair the quality of service; а) простой и прогнозируемый показатель эффективности одной и той же инфраструктуры для контроля за осуществляемыми по ней перевозками, в котором, по возможности, учитываются последствия любого явления, которое может отрицательно сказаться на качестве обслуживания;
"The classical agro-commodity chains offered smallholders broadly based but shallow upgrading possibilities, the rewards of which were calculable and predictable. "Классические агросырьевые цепочки обеспечивали мелким фермерам широкие, но не глубокие возможности модернизации, которые приносили легко просчитанный и прогнозируемый выигрыш.
The perception of farmers and herders is that rainfall has become less predictable and more extreme. Земледельцы и скотоводы ощущают, что осадки приобрели менее прогнозируемый характер и стали отличаться более экстремальными значениями.
Больше примеров...
Прогнозируемыми (примеров 8)
They are predictable, widely-known and consistently enforced, without discrimination. Они являются прогнозируемыми, широко известными и постоянно соблюдаются без дискриминации.
With regard to ODA, the developed countries must ensure that flows of capital to support the development strategies of the recipient countries must be predictable and not tied. Что касается ОПР, то развитые страны должны следить за тем, чтобы потоки капитала для поддержки стратегий развития соответствующих стран были прогнозируемыми и несвязанными какими-либо условиями.
The agenda outlined by the Secretary-General highlights the importance of improving coherence and coordination, clearly defining functions and responsibilities, promoting national capacity, ensuring predictable resources, preparing studies on a country's needs and situation, and ensuring accountability. Программа действий, предложенная Генеральным секретарем, делает упор на необходимости большей слаженности и координации, более четкого определения функций и ответственности, укрепления национального потенциала, обеспечения прогнозируемыми ресурсами, изучения положения в стране и ее потребностей, и обеспечения подотчетности.
They advocated for arrangements which cover all IDPs, both caused by conflict and natural disasters, and which provide comprehensive protection for the human rights of IDPs and which are as predictable, responsible and accountable as possible. Они добивались внедрения таких механизмов, которые охватывали бы всех ВПЛ - перемещенных как вследствие конфликта, так и в результате стихийных бедствий, которые обеспечивали бы всеобъемлющую защиту прав человека ВПЛ и которые были бы в максимально возможной степени прогнозируемыми, ответственными и подотчетными.
It has been noted by CERD that forced segregation of children can result in children never learning properly, with predictable negative long-term effects. Как отмечалось КЛРД, принудительная сегрегация может привести к тому, что дети так и не получат надлежащего образования с вытекающими отсюда вполне прогнозируемыми долгосрочными негативными последствиями.
Больше примеров...
Прогнозируемую (примеров 9)
He emphasized the need for UNDP to have a predictable resource base to enable financial security in the organization. Он подчеркнул необходимость того, чтобы ПРООН имела прогнозируемую базу ресурсов, с тем чтобы гарантировать надежность финансового положения организации.
He also called on States to give more predictable financial support to UNHCR than at present. Кроме того, он призвал государства предоставлять УВКБ более прогнозируемую финансовую поддержку, чем в настоящее время.
They should provide steady, long-term and predictable financial assistance and further open up their markets to developing countries, reduce and forgive their debts and increase technical support. Они должны предоставлять постоянную, долгосрочную и прогнозируемую финансовую помощь, затем открывать свои рынки для развивающихся стран, уменьшать и прощать их долги и расширять объем технической поддержки.
Some delegations expressed the view that the Convention and the Protocol had established a registration and priority system that formed a unified, clear and predictable legal framework for transnational financing of space assets and ensured the universal recognition and protection of international interests based on space assets. Некоторые делегации высказали мнение, что Конвенция и Протокол создали систему регистрации и приоритетов, которая формирует унифицированную, ясную и прогнозируемую правовую основу для транснационального финансирования космического имущества и обеспечивает всеобщее признание и защиту международных интересов, основанных на космическом имуществе.
The suite is equipped with planning tools that will assist the Department to visualize, plan and manage its predictable reporting, representational activities, official travel, scheduled meetings, responsibilities and annual leave Этот комплект включает инструменты планирования, которые помогут Департаменту определять, планировать и регулировать прогнозируемую деятельность по представлению отчетности, выполнение представительских функций, официальные поездки, запланированные мероприятия, функции и предоставление ежегодного отпуска
Больше примеров...
Предсказать (примеров 26)
It is almost predictable that women and girls, who today are the poorest of the poor, will continue to see their health deteriorate. Поэтому практически возможно предсказать, что здоровье женщин и девочек, которые сегодня являются самыми бедными из бедных, будет продолжать ухудшаться.
UNHCR has held discussions with banks on products for hedging exchange risks, at a reasonable cost, when transaction dates are not predictable. УВКБ «провело переговоры с банками об инструментах страхования от валютных рисков по разумной цене в тех случаях, когда сроки операций предсказать невозможно.
Development strategies have thus differed greatly and their eventual outcomes are far from predictable. Таким образом, стратегии развития сильно отличаются друг от друга, и их окончательные результаты трудно предсказать.
The consequences are predictable. Последствия указанной практики легко предсказать.
Predictable! You didn't predict anything. Да это можно было предсказать.
Больше примеров...
Непредсказуемо (примеров 8)
It never gets mundane or predictable and every shoot and show is different. Это всегда необычно и непредсказуемо, каждая съемка или показ отличаются от предыдущих».
But what isn't predictable is that you finagled a ticket to this. Но, что непредсказуемо, так это то, что ты добыл приглашения сюда.
This has been only partly offset by increases in non-core resource mobilization, which are not predictable and cannot be used to cover the core administrative budget of the organization. Это сокращение было лишь частично компенсировано увеличением объема мобилизуемых средств по линии неосновных ресурсов, поступление которых непредсказуемо и которые не могут использоваться для покрытия основных административных расходов организации.
He's right, it's not predictable. Он прав, это непредсказуемо.
Efforts have been made to complement regular budget resources with those from extrabudgetary sources, but the latter have been neither adequate nor predictable. Прилагались и прилагаются усилия по дополнению ресурсов регулярного бюджета за счет внебюджетных источников, однако объем внебюджетных ресурсов недостаточен, а их поступление - непредсказуемо.
Больше примеров...