This precision does not of course in any way prejudice issues related to the validity of such reservations. |
Само собой разумеется, что подобное уточнение не предрешает вопросов, касающихся действительности подобных оговорок. |
That precision was necessary for the protection of the rights of accused persons in municipal criminal law systems. |
Такое уточнение, безусловно, необходимо в системах национального уголовного права для целей защиты прав обвиняемых. |
Such precision in no way prejudged the admissibility or inadmissibility of general and imprecise reservations. |
Такое уточнение ни в коей мере не предопределяет допустимости или недопустимости общих и расплывчатых по своему характеру оговорок. |
It has been determined that programme objectives are too ambitious and poorly formulated, and therefore need more precision and focus. |
Было установлено, что программа преследует слишком грандиозные и плохо сформулированные цели и по этой причине потребуется их уточнение и целенаправленность. |
This precision does not exist in the EU Regulation |
Такое уточнение в правилах ЕС отсутствует. |
He particularly congratulated the Special Rapporteur on the felicitous precision of the phrase 'which will vary the legal effect of the treaty'. |
и он особенно поблагодарил Специального докладчика за уточнение фразы, которое изменяет правовые последствия этого договора . |
Belgium is of the opinion that the first interpretation is the correct one, and that this precision is to be introduced in the text of 1.x..1. |
Бельгия считает, что правильным является первое толкование и что это уточнение следует включить в текст подраздела 1.х..1. |
The Chairperson pointed out that the work of the task force was focused on precision of the content of the right to development, which would be a prerequisite for any move towards an international legal instrument on the right to development. |
Председатель отметил, что работа целевой группы нацелена на уточнение права на развитие, что будет предпосылкой любого продвижения к международно-правовому акту о праве на развитие. |
Precision presumes there is certainty. |
По своему смыслу уточнение предполагает признание достоверности. |
However, it is the view of the Committee that there is a need for further refinement and precision in the delineation of indicators, including a description of the situation before the implementation of the projects so as to be able to better measure the results achieved. |
Вместе с тем Комитет полагает, что необходимо продолжить доработку и уточнение определений для разграничения показателей, включая описание положения, существовавшего до осуществления проектов, с тем чтобы иметь возможность лучше измерить достигнутые результаты. |