Английский - русский
Перевод слова Practically

Перевод practically с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Практически (примеров 3456)
Through the adoption of all those measures, the Government of Chile was overcoming poverty and had practically attained all the Millennium Development Goals. Путем принятия этих мер правительство Чили преодолевает нищету и практически добилось осуществления всех Целей в области развития Декларации тысячелетия.
The average wage of women and men among younger birth years up to approximately the 30th year of age is practically the same. Средняя заработная плата женщин и мужчин боле молодого возраста, приблизительно до 30 лет, практически одинакова.
Despite growing demand for the above areas of specialization, the total number of the intermediate-level specialists concerned remained practically unchanged in the period 2001- 2005. Несмотря на растущий спрос на вышеперечисленные специальности, в целом в 2005 году численность специалистов среднего звена по сравнению с 2001 годом практически не изменилась.
During the restoration work in 2012, the facade of the house was cleaned of paint, as a result of which they exposed the old masonry and practically returned to the house the kind that it had at the beginning of the 20th century. Во время проведения реставрационных работ в 2012 году фасад дома был очищен от краски, вследствие чего обнажили старую кладку и вернули дому практически тот вид, который у него был в начале XX века.
As regards the issue of Kosovo, Romania continues to uphold politically and practically the essential United Nations mandate there, as well as the roles of the European Union and NATO in ensuring the progress, stability and security of the area. В том что касается косовского вопроса, Румыния по-прежнему политически и практически поддерживает основной мандат Организации Объединенных Наций в регионе, равно как и роли Европейского союза и НАТО в обеспечении прогресса, стабильности и безопасности этого края.
Больше примеров...
Почти (примеров 419)
I'm practically rolling in it. Я уже почти в это втянулся.
You can have a healthy smile practically until the end of your life. Можешь радоваться красивой улыбкой почти до конца жизни.
Okay, he and Liza were practically engaged. Он и Лайза почти что поженились.
These people are practically animals already. Эти люди и так уже почти животные.
No, it's just, I mean, he's practically like your own son. Не, я просто я хочу сказать, он ведь тебе почти как сын.
Больше примеров...
Фактически (примеров 221)
Inside their shells, the Bokor are practically invulnerable to any type of weapon, ranging to energy, melee or bullets. Бокор фактически неуязвимы к любому типу оружия, будь то энергия, схватка или пули.
We practically hand-delivered that intel to Henry. Фактически мы передали её в руки Генри.
These illegal revenues are practically equal to the level of international assistance to Afghanistan. Эти нелегальные доходы фактически сопоставимы с объемом международной помощи Афганистану.
Practically, a square grid is overlaid on the land cover map. Координатная сетка фактически накладывается на карту земельного покрова.
She practically raised Blair. Она фактически вырастила Блэр.
Больше примеров...
Буквально (примеров 45)
Some country surgeon practically ripped it out with a bowie knife. Какой-то деревенский хирург буквально вырезал его охотничьим ножом.
I feel like I do. I practically attacked you. Я буквально набросилась на тебя.
As a result, intra-European trade and support for European institutions, having soared in the previous two decades, began to decline practically before the ink on the Maastricht Treaty was dry. В результате, внутри-европейская торговля и поддержка европейских организаций, которые взлетели за период двух предыдущих десятилетий, начали снижаться буквально с того момента, как успели высохнуть чернила на Маастрихтском договоре.
The budgetary implications - about $12,000 monthly - are quite small and are practically insignificant compared to the huge expenditures on armaments, including the illicit weapons that are virtually being dumped on Africa today. Последствия для бюджета - 12000 долл. США в месяц - очень невелики и практически несущественны в сравнении с огромными расходами на вооружения, в том числе на незаконное оружие, которым Африка сегодня буквально наводнена.
I practically just got here. Я же буквально только приехал.
Больше примеров...
Практическую (примеров 28)
This will ensure consistency, synergy and rational use of resources, while practically implementing non-discrimination and equal opportunity regulations and programs. Это обеспечит последовательность, синергизм и рациональное использование ресурсов, а также практическую реализацию принципа недискриминации и норм и программ в области равных возможностей.
It was agreed that the recommendations of the Working Group have to be practically oriented. Было достигнуто согласие о том, что рекомендации Рабочей группы должны иметь практическую ориентацию.
The health assistants have been practically trained and speak the local language, which is essential fundament for the provision of good health care on the locations; младший медицинский персонал получил практическую подготовку и владеет местными языками, что является важным условием для предоставления надлежащей медицинской помощи на местах;
It was noted that the international community therefore had to continue to support the Government of Afghanistan politically, financially and practically in its implementation of its national drug control strategy. Было отмечено, что с учетом этого международное сообщество должно продолжать оказывать правительству Афганистана политическую, финансовую и практическую поддержку в его усилиях по выполнению национальной стратегии контроля над наркотиками.
It would need to be practically oriented and generate concrete measures to help diaspora groups, policymakers and supporting agencies to strengthen their capacity to engage in a relatively new area of public policy and activity. Она должна иметь практическую направленность и генерировать конкретные меры, чтобы помочь группам диаспор, директивным органам и вспомогательным учреждениям укрепить свой потенциал работы в относительно новой области государственной политики и деятельности.
Больше примеров...
Чуть не (примеров 30)
When I went to visit him at work he practically crawled into his sh... Когда я пришла к нему на работу, он чуть не заполз под...
They practically wiped an entire nation off the Earth, like your cigarettes are doing now! И они чуть не стёрли целую нацию с лица земли, так же, как эти сигареты сейчас.
Practically bit a man in half. Чуть не перекусила человека пополам.
The poor sap, he practically begged me. Бедняга, он меня чуть не на коленях умолял.
You practically get killed trying to get your car back and then you let him have it. Ты чуть не погиб, пытаясь вернуть свою машину, ...а теперь отдал ее просто так.
Больше примеров...
Практическом плане (примеров 28)
I commend the role played by the international community, and I hope that that positive and effective intervention will be extended, politically and practically, so as to resolve the root causes of all the conflicts and wars that have plagued our region for many decades. Я высоко оцениваю роль международного сообщества, и я надеюсь, что позитивное и эффективное вмешательство будет расширяться в политическом и практическом плане, с тем чтобы устранить коренные причины всех конфликтов и войн, которые опустошают наш регион в течение многих десятилетий.
Practically, four questions must be answered: В практическом плане требуется дать ответы на четыре вопроса:
The most likely end result in Tokelau's political status choice could be expected to be not too different from the status quo, but it would be codified in a politically and practically innovative way. Можно ожидать, что наиболее вероятный конечный результат при выборе политического статуса в Токелау не будет слишком отличаться от нынешнего положения, однако он будет определен по-новому и в политическом, и в практическом плане.
It is practically difficult for a junior officer to disobey an order from a superior officer as he/she may risk disciplinary action being taken against him/her. В практическом плане младшему сотруднику трудно не выполнить приказ вышестоящего офицера, поскольку он может быть подвергнут дисциплинарным мерам воздействия.
Practically speaking, this means that the public: awareness of the public must make environmentally-conscious consumer choicesof the need to behave in such a way and buy products that damage to the environment is kept to a minimum (see above);. В практическом плане это означает, что население должно выбирать модели потребления с учетом интересов охраны окружающей среды (см. выше);
Больше примеров...
Чуть ли не (примеров 30)
They practically teach it in here. Здесь этому чуть ли не учат.
But the guy practically lives at church. Но он чуть ли не живет в церкви.
It was practically in the staff bulletin. Это было чуть ли не во внутренней сводке.
He comes here practically every day and hangs around my dad. Он сюда чуть ли не каждый день ездит и всё вокруг отца увивается.
Risa is practically eating out of your hand. Риса чуть ли не с рук твоих ест.
Больше примеров...
Практической точки зрения (примеров 25)
Annie, sweetie, think about this practically. Энни, солнышко, подумай об этом с практической точки зрения.
However the "new" concept did not improve the situation practically and did not decrease the degree of subjectivity for the attribution of the "importance" indicators. Вместе с тем эта «новая» концепция не улучшила положение дел с практической точки зрения и не позволила снизить влияние фактора субъективности при определении уровня «значимости».
The Swiss authorities accord such a possibility to the official, whereas the French authorities do not, thus making the choice of living in France for such an official a practically unrealistic one. В отличие от швейцарских властей французские власти не предоставляют сотрудникам такой возможности, что делает для них выбор места жительства во Франции нереалистичным с практической точки зрения.
Consistent with State requirements, participating States will facilitate exchange of best practices, where legally and practically feasible, in nuclear security in the nuclear industry, and in this respect, will utilize relevant institutions to support such exchanges; and В соответствии с требованиями каждого государства государства-участники саммита будут способствовать обмену наилучшей практикой - там, где это возможно с юридической и практической точки зрения - в вопросах физической ядерной безопасности в ядерной промышленности и в этой связи намерены использовать соответствующие институты для поддержания такого обмена;
This "theory" is bankrupt both legally and practically, as more and more evidence testifies to the inefficacy of comprehensive economic sanctions as a coercive tool. Эта "теория" является несостоятельной как с правовой, так и с практической точки зрения, поскольку все больше доказательств свидетельствуют о неэффективности всеобъемлющих экономических санкций в качестве инструмента принуждения.
Больше примеров...
Практике (примеров 143)
However, practically it is not possible to determine the size by diameter. Однако на практике определить калибр по диаметру невозможно.
It is worth mentioning that women employed in governmental sectors practically encounter plenty of difficulties, which are mostly due to lack of law implementation. Стоит отметить, что женщины, занятые в государственном секторе, на практике сталкиваются со множеством трудностей, обусловленных в большинстве случаев несоблюдением закона.
Nevertheless, at these elections the open lists were also used and joint candidate lists which practically means that the voters could vote for the party and for individual candidates from the list. Однако на этих выборах также использовались списки открытого состава и списки объединенных кандидатов, что на практике означало предоставление избирателям возможности голосовать за партию и за индивидуальных кандидатов из списка.
Practically, that means providing clear and practical guidance to heads of missions and force commanders on implementing protection mandates. На практике это означает необходимость обеспечить глав миссий и командующих силами четким и практическим руководством относительно реализации мандатов по защите.
Practically, such situation is unsustainable due to numerous reasons: На практике обеспечить соблюдение этого требования невозможно по целому ряду причин:
Больше примеров...
Практического (примеров 32)
This work provides both member and non-member countries with the scientific basis for formulating and practically implementing effective policies concerning the prevention and reduction of risks of chemicals. Эта деятельность позволяет создать для стран как являющихся, так и не являющихся членами ОЭСР научную основу для формулирования и практического осуществления эффективной политики по предотвращению и сокращению рисков, связанных с химическими продуктами.
In the view of the Advisory Committee, policies such as the vehicle rotation policy as set out in the surface transport management procedures for the field should be understood as guidelines to be implemented flexibly and practically, taking into account the specific circumstances in the field. По мнению Консультативного комитета, принципы, подобные политике ротации автотранспортных средств, изложенной в процедурах управления наземными перевозками на местах, следует воспринимать как руководящие принципы, требующие гибкого и практического применения с учетом конкретных условий на местах.
In order to practically implement the Law on Elimination of Violence against Women, the government has recently established a Special Prosecution Office for countering the violence against women. для практического осуществления Закона о ликвидации насилия в отношении женщин правительство недавно создало Специальную прокуратуру по противодействию насилию в отношении женщин.
This means that units should be designated and methodologies developed to practically and cost-efficiently collect information. Это означает, что следует сформировать группы и разработать методологии практического и эффективного с точки зрения затрат сбора информации.
The exercise would also be inherently challenging conceptually, politically and practically. Кроме того, при проведении обзора неизбежно возникнут трудности концептуального, политического и практического плана.
Больше примеров...
Практические (примеров 21)
In September 2001, the second series of provincial workshops, more practically oriented and based on case studies, began. В сентябре 2001 года был проведен второй цикл провинциальных рабочих совещаний, в большей степени ориентированных на практические мероприятия и основанных на тематических исследованиях.
It is intended to lay the foundation for the adoption of a practically grounded resolution on security sector reform during the Nigerian Presidency of the Security Council, in April 2014. Она представляется с целью подготовить основу для разработки в период выполнения Нигерией функций Председателя Совета Безопасности в апреле 2014 года ориентированной на практические действия резолюции по вопросам реформирования сектора безопасности.
Experienced States would have the right channels in place to publicize such information, whereas for less experienced States, that option would be practically difficult to implement. Располагающие большим опытом государства будут иметь необходимые каналы для опубликования такой информации, в то время как для государств, не обладающих таким опытом, этот вариант вызовет практические трудности.
Thus, it is practically difficult to implement the requirements contained in Prisons Rule 51 (1) cited above (see annex 1); Отсюда практические сложности с выполнением требований, зафиксированных в процитированном выше правиле о тюрьмах 51 (1) (см. приложение 1).
The Commission and the international community must respond practically within a human rights framework, noting that violations of the right of return increase with the number of rights holders and the values of their potential compensation and restitution claims. Комиссия и международное сообщество должны принять практические меры в рамках правозащитного механизма, памятуя о росте контингента правообладателей и стоимостного выражения их потенциальных требований в отношении компенсации и реституции.
Больше примеров...
Практический (примеров 12)
I'm practically an adult, so... И я уже практический взрослый, так что...
Mr. Ruidiaz (Chile) said that the draft resolution that was just adopted would contribute practically and constructively to the establishment of a moratorium on the death penalty with a view to its abolition. Г-н Руидиас (Чили) говорит, что только что принятый проект резолюции может внести практический и конструктивный вклад во введение моратория на применение смертной казни с целью ее отмены.
Upon her election, the Chairperson thanked the members of the Working Party for their confidence and invited countries to practically contribute to the implementation of the industry and enterprise development work programme. После избрания Председатель поблагодарила членов Рабочей группы за оказанное доверие и обратилась к странам с просьбой внести практический вклад в претворение в жизнь программы работы по вопросам развития промышленности и предпринимательства.
Therefore it is declared once again that NLD requests with sincere intention that the two leaders who can make decisions regarding these matters shall unavoidably and practically hold [a] dialogue immediately . Поэтому было вновь заявлено, что НЛД искренне просит двух лидеров, способных принимать решения по этим вопросам, обязательно и без промедления провести практический диалог».
Guided by the experience of Raychem cable fittings practically all enterprises took as a basis its packaging arrangement and based on practical experience and requirements of working organizations they are changed a little and completed the design characteristics of the product. Опираясь на опыт применения кабельной арматуры Raychem практически все организации взяли за основу их комплектацию и опираясь на практический опыт и пожелания эксплуатирующих организаций несколько изменили и дополнили конструктивные особенности изделий.
Больше примеров...
Практическое (примеров 18)
Planning exercises show that there is practically no chance of the level of unemployment coming down in the next two decades. Разрабатываемые планы указывают на практическое отсутствие шансов на то, что в ближайшие два десятилетия может быть достигнуто снижение уровня безработицы.
She inquired whether the steps outlined to the Committee would help to overcome the current reluctance of the federal authorities to intervene in State police matters; and whether States themselves had been practically involved in developing the new programmes and would participate in them. Она интересуется, будут ли намеченные Комитетом шаги способствовать преодолению наблюдаемого в настоящее время нежелания федеральных властей вмешиваться в полицейские дела штатов; и принимали ли сами штаты практическое участие в разработке новых программ и будут ли они участвовать в их реализации.
Practically, the situation is similar to what was stated in the 1989 report. Практическое положение аналогично тому, которое описано в представленном в 1989 году докладе.
The land market has practically started functioning. Началось практическое функционирование земельного рынка.
Being represented in parliament is thus practically and symbolically important for indigenous communities. Таким образом, представительство в парламенте имеет особое практическое и символическое значение для общин коренных народов.
Больше примеров...
Практическим (примеров 9)
Hidden within the immense volume, variety and velocity of data that are produced today are new information, facts, relationships, indicators and pointers, that either could not be practically discovered in the past, or simply did not exist before. В производимых сегодня данных огромного объема, многообразия и скорости прироста скрыта новая информация, факты, взаимосвязи, показатели и индикаторы, которые в прошлом либо не могли быть обнаружены практическим путем, либо просто не существовали.
These updates could be trigged either by an algorithm based on scanner data, or more practically at fixed intervals; Обновления можно проводить либо по алгоритму, основанному на данных сканирования, либо через регулярные интервалы времени, что более целесообразно по практическим соображениям;
What was possible for a country with a unitary system of government might not be legally or practically possible under a federal system. Меры, которые возможны для страны с унитарной системой правления, по юридическим или практическим соображениям могут оказаться нереализуемыми в рамках федеральной системы.
Practically, that means providing clear and practical guidance to heads of missions and force commanders on implementing protection mandates. На практике это означает необходимость обеспечить глав миссий и командующих силами четким и практическим руководством относительно реализации мандатов по защите.
Practically, leveraging small initial, regular budget resources into, for example, more than $9 million of currently approved energy Заметным практическим достижением стало увеличение финансирования проекта от первоначально скромных средств регулярного бюджета до, к примеру, суммы в 9 млн. долл.
Больше примеров...