| The quality of presentations was judged positively by a large number of participants at both workshops. | Качество выступлений было оценено положительно значительным числом участников обоих рабочих совещаний. |
| In exceptional circumstances, applications for visas submitted by individuals travelling on United Nations official business should be considered positively even if made outside of the required time frame. | В исключительных обстоятельствах заявления на визу, поступающие от лиц, отправляющихся в официальную деловую поездку в Организацию Объединенных Наций, должны рассматриваться положительно даже в том случае, если они не уложились в требуемый предельный срок. |
| The Board reported positively on the efforts made by the Funds' secretariat to enhance the management of the Fund and foster greater coordination between the Fund and other human rights mechanisms and activities. | Совет попечителей положительно оценил усилия секретариата Фонда, направленные на более эффективное руководство деятельностью Фонда и поощрение более тесной координации между Фондом и другими механизмами и видами деятельности в области прав человека. |
| Despite that representatives of public organizations currently do not have a legal basis for visiting places of incarceration in order to monitor publicly, governmental authorities react positively to the possibility of visits by representatives of public organizations to places of detention. | Несмотря на то, что в настоящее время представители общественных организаций не имеют законных оснований для посещения мест лишения свободы с целью публичного мониторинга, государственные власти положительно относятся к возможности посещения представителями общественных организаций мест содержания под стражей. |
| Positively consider adhering to the Convention related to the Status of Stateless Persons of 1954 and other instruments related to Stateless Persons (Mexico); | 90.14 положительно рассмотреть вопрос о присоединении к Конвенции 1954 года о статусе апатридов и к другим документам, касающимся апатридов (Мексика); |
| Their interrelation may be explained positively or negatively. | Их взаимосвязь может трактоваться как позитивно, так и негативно. |
| In this connection, we assess positively the idea of selecting priority areas of cooperation and designating country coordinators on those areas. | В этой связи мы позитивно оцениваем идею выбора зон приоритетного сотрудничества и назначение координаторов из разных стран по этим зонам. |
| We must reinforce and strengthen that promising dynamic by supporting it positively until it reaches its conclusion, all the while being vigilant not to disrupt its course. | Мы должны укреплять и позитивно поддерживать эту многообещающую динамику до самого конца, проявляя при этом осторожность, с тем чтобы не повредить ей. |
| We will continue in our own efforts to work with the Government of Sudan to help bring about prompt political agreement and thereby improve the humanitarian situation in Darfur and consolidate peace. Japan will also consider positively further humanitarian assistance to the affected populations in Darfur. | Мы будем продолжать взаимодействовать с правительством Судана в целях содействия скорейшему заключению политического соглашения, что будет способствовать улучшению гуманитарной ситуации в Дарфуре и упрочению мира в этой стране. Япония готова позитивно рассмотреть вопрос об оказании в дальнейшем гуманитарной помощи пострадавшему населению Дарфура. |
| We view positively Mongolia's contribution to the process of general and complete disarmament, and fully support its tireless efforts to establish a nuclear-weapon-free zone. | Мы позитивно оцениваем вклад Монголии в дело всеобщего и полного разоружения и всецело поддерживаем ее неустанные усилия по созданию статуса зоны, свободной от ядерного оружия. |
| As an organization, the OIC has contributed and can continue to contribute constructively and positively to many United Nations activities. | Как организация ОИК вносила и может и далее вносить конструктивный и позитивный вклад во многие виды деятельности Организации Объединенных Наций. |
| The outcome of the debate in that panel contributed positively to the formulation of this year's General Assembly resolutions on Afghanistan. | Обсуждения в этом форуме внесли позитивный вклад в разработку представленных в этом году резолюций Генеральной Ассамблеи по Афганистану. |
| We are convinced that they will contribute constructively and positively to the work of the United Nations, and that their presence here reaffirms the universal and democratic vocation of the General Assembly. | Мы убеждены в том, что они внесут конструктивный и позитивный вклад в работу Организации Объединенных Наций, их присутствие среди нас является новым подтверждением универсального и демократического предназначения Генеральной Ассамблеи. |
| At the same time, it will take the useful recommendations and observations seriously, and do its best for the enjoyment at a higher level of human rights by the Korean people, thus positively contributing to the efforts of the international community to this end. | Одновременно она будет серьезно относиться к любым рекомендациям и замечаниям и делать все от него зависящее, для того чтобы корейский народ мог пользоваться правами человека на самом высоком уровне, тем самым внося свой позитивный вклад в усилия международного сообщества, направленные на достижение этой цели. |
| However, we are deeply disappointed with the present South Korean authorities' behaviour during the past several months, and we cannot but doubt whether they can positively contribute to North-South relations. | Однако нас глубоко разочаровали шаги, предпринятые нынешним южнокорейским правительством за последние несколько месяцев, и мы очень сомневаемся, что они смогут внести позитивный вклад в отношения Север-Юг. |
| This includes access to education and leadership skills, which are a springboard for girls to thrive and positively impact their families and communities in the years to come. | Это включает предоставление доступа к образованию и формированию лидерских качеств, что послужит для них трамплином для развития и позитивного влияния на свои семья и сообщество в последующие годы. |
| The "deviating positively" approach | Метод "позитивного отклонения" |
| Volunteers interviewed families who, by "deviating positively" from usual behaviour patterns, had successfully protected their girls from being trafficked. | Волонтеры провели собеседования с семьями, которые с помощью "позитивного отклонения" от проторенного пути смогли уберечь своих дочерей от попадания в руки торговцев. |
| Research has continued to show that for growth to affect poverty reduction positively, it needs to absorb labour and be diversified and job-rich across multiple sectors. | ЗЗ. Исследования продолжают демонстрировать, что для того, чтобы добиться позитивного воздействия экономического роста на сокращение масштабов нищеты, рост должен обеспечивать поглощение рабочей силы и быть диверсифицированным и эффективным с точки зрения создания рабочих мест во многих секторах. |
| Agree that the Bureau of the Conference, the Conference itself and the secretariat of the Statistical Division should continue to work actively towards contributing positively to strengthening the ECE as an Organization; | приняла решение о том, что Бюро Конференции, сама Конференция и секретариат Отдела статистики должны продолжить активно работать над внесением позитивного вклада в укрепление ЕЭК как организации; |
| This interconnection is such that these aspects now form an indivisible whole that can affect - positively or negatively - international peace and security. | Эта взаимозависимость настолько важна, что сегодня она представляет собой неразрывное целое, которое способно оказывать как положительное, так и отрицательное воздействие на международный мир и безопасность. |
| At the end of the fifty-second session of the Commission for Social Development, it is expected that there will be a paradigm shift in a way that will positively benefit and change the lives of persons with disabilities. | По итогам пятьдесят второй сессии Комиссии социального развития можно ожидать такой смены парадигмы, которая окажет положительное воздействие на жизнь людей с ограниченными возможностями и изменит ее к лучшему. |
| The last column of the table lists indicators other than the most directly targeted indicator, that are also likely to be positively affected by any particular Response Action. | В последней колонке таблицы приведены показатели, которые не относятся к категории наиболее прямо затрагиваемых показателей, но на которые те или иные конкретные меры реагирования также могут оказать положительное влияние. |
| Middle-income countries had huge potential for growth, which could positively impact the global economy. | Страны со средним уровнем дохода обладают огромным потенциалом роста, способным оказать положительное влияние на мировую экономику. |
| The Nordic countries are confident that this review, as well as the recent reports of the Secretary-General, has contributed positively towards this elusive but worthwhile ambition. | Страны Северной Европы убеждены в том, что этот обзор, а также недавний доклад Генерального секретаря оказали положительное влияние на процесс решения этой труднодостижимой, но оправданной задачи. |
| Such actions, he hoped would be viewed objectively by the main donor and industrial countries, as well as by international, financial and economic institutions, and thus enable them to deal positively with the Sudan. | Оратор выражает надежду, что основные доноры и промышленно развитые страны, а также международные финансовые и экономические учреждения объективно оценят эти меры, что позволит им конструктивно сотрудничать с Суданом. |
| The intention was to preserve the family unit and ensure its prosperity in order for it to be able to positively interact with society - and continue to be its principal nucleus. | В ее основу было положено стремление сохранить семью и обеспечить ее процветание, с тем чтобы она могла конструктивно взаимодействовать с обществом, оставаясь его важнейшей ячейкой. |
| We call upon all factions, stakeholders and segments of Somalia's population to work in good faith and cooperate positively with the President-elect and the upcoming Government so as to establish peace, security and prosperity and help regain the country's status in the international community. | Мы призываем все заинтересованные стороны и все слои населения Сомали добросовестно и конструктивно сотрудничать с избранным президентом и будущим правительством во имя обеспечения мира, безопасности и процветания и восстановления статуса страны в международном сообществе. |
| The Secretary-General added that he hoped "to receive Morocco's response to resolution 1495 before the end of the calendar year" and "that by that time, the Kingdom of Morocco will be in position to engage positively in implementing the plan". | Генеральный секретарь добавил, что он надеется «получить ответ Марокко на резолюцию 1495 до конца текущего календарного года» и «что к этому времени Королевство Марокко будет в состоянии конструктивно участвовать в осуществлении указанного Плана». |
| I will also continue to work positively with States and, at the same time, to strengthen monitoring mechanisms so as to ensure that they are matching promises with action. | Я буду также конструктивно взаимодействовать с государствами и в то же время укреплять механизмы наблюдения для обеспечения того, чтобы государства выполняли свои обещания. |
| Any economic growth rate that exceeds the population growth rate should be reflected positively in the lives of the people or at least some of them. | Темп экономического роста, превышающий темп роста численности населения, должен позитивным образом отражаться на жизни людей, или по крайней мере некоторых из них. |
| The pressure to breathe new life into the NPT Treaty has been strong, and the good news is that all parties to it responded constructively and positively. | Стремление вдохнуть новую жизнь в Договор ДНЯО было весьма сильным, и можно с удовлетворением констатировать, что все его стороны отреагировали конструктивным и позитивным образом. |
| The process of salary deduction from the guarantors of the defaulter has been initiated, which positively affected the collection efforts. | Был начат процесс вычетов из заработной платы гарантов сторон, не выполняющих платежных обязательств, что позитивным образом отразилось на усилиях по сбору средств. |
| In January 1997, the Ministry of Education worked out a programme for educational reform to concretely and positively tackle educational reform, one of the six reform policies that the Japanese Government has set forth. | В январе 1997 года Министерством просвещения была подготовлена программа реформы системы образования, в которой конкретно и позитивным образом решались вопросы перестройки системы образования. |
| We strongly believe that the international community should not be side-tracked and that the focus should once again return to the fundamental humanitarian and political issues, which were addressed positively in the March 1993 Addis Ababa Accords. | Мы твердо убеждены, что международное сообщество не должно отвлекаться от основной цели и что следует вновь нацелиться на основополагающие гуманитарные и политические вопросы, которые были позитивным образом рассмотрены в подписанных в марте 1993 года в Аддис-Абебе соглашениях. |
| Yes, and I've created something so complex, I can't positively tell what it can do and what it can't. | Да, и создал нечто настолько сложное, что не могу определенно сказать, на что оно способно, а на что - нет. |
| Upon the request of the delegation of France the minimum sizes in the standards for Brussels sprouts, broccoli and fennel were retained and the minimum requirement "positively identifiable" was included in the Standard for Truffles. | По запросу делегации Франции минимальные размеры в стандарте на брюссельскую капусту, брокколи и фенхель были сохранены, а в стандарт на трюфеля было включено минимальное требование "определенно идентифицируемое". |
| Absolutely, positively, the real thing. | Несомненно и определенно это подлинник. |
| You're... positively glowing. | Вы... определенно сияете. |
| You look positively radiant. | Ты выглядишь определенно светящимся. |
| It was recognized that international migration impacts countries of origin both positively and negatively. | Участники Совещания признали, что международная миграция имеет как положительные, так и отрицательные последствия для стран происхождения. |
| As of 10 March 2003, 21 countries have replied to the request positively. | По состоянию на 10 марта 2003 года положительные ответы на эту просьбу были получены от 21 страны. |
| The positively charged ions are extracted by a system consisting of 2 or 3 multi-aperture grids. | Положительные ионы притягиваются к системе извлечения, состоящей из двух или трёх сеток. |
| After 1996, has this trend been maintained, or has it been modified, negatively or positively? | Сохранилась ли эта тенденция после 1996 года или она претерпела отрицательные или положительные изменения? |
| The Murmansk Initiative was heard and received positively throughout the world. | Мурманские инициативы получили положительные отзывы за рубежом. |
| In any case, that concern is enshrined positively and formally in a resolution. | Как бы то ни было, но эта обеспокоенность отражена положительным образом в официальной резолюции. |
| All this awareness will positively affect the operational plans and legislative reforms that will have to be gradually carried out in order to fight organized crime at the international level. | Такое понимание будет положительным образом влиять на подготовку оперативных планов и осуществление законодательных реформ, последовательное осуществление которых поможет вести борьбу с организованной преступностью на международном уровне. |
| While the application of agricultural biotechnology techniques can increase food security, most current agricultural biotechnology research lacks pro-poor objectives that could positively impact on sustainable agriculture and rural development objectives. | Хотя применение сельскохозяйственной биотехнологии может укрепить продовольственную безопасность, в большинстве современных исследований в этой области не ставятся цели в интересах неимущих, достижение которых могло бы положительным образом сказаться на решении задач в области устойчивого развития сельского хозяйства и сельских районов. |
| The consolidation of mutual confidence at the bilateral, subregional and regional level has contributed positively to efforts undertaken with the aim of overcoming traditional threats and new security challenges. | Укрепление взаимного доверия на двустороннем, субрегиональном и региональном уровнях положительным образом сказалось на усилиях, предпринимаемых с целью устранить традиционные угрозы и справиться с новыми вызовами в сфере безопасности. |
| We also view most positively the progress made in the protection of children affected by armed conflict since the adoption of resolution 1612. | Мы также самым положительным образом оцениваем прогресс, достигнутый в защите детей, пострадавших от вооруженных конфликтов, со времени принятия резолюции 1612. |
| This initiative has contributed positively in educating farmers, but the results have been uneven and the progress slow. | Эта инициатива внесла положительный вклад в дело обучения фермеров, однако ее результаты неоднозначны, а прогресс достигается медленно. |
| The participation of NGOs in UNCTAD's activities was welcome as long as it contributed positively to the outcome of development policies and strategies. | Участие НПО в деятельности ЮНКТАД можно только приветствовать, если оно вносит положительный вклад в повышение эффективности политики и стратегий в области развития. |
| All major sub sectors, namely, mining and quarrying; manufacturing; electricity, gas and water and construction, contributed positively to this growth. | Все основные подсектора, а именно подземная и открытая разработка полезных ископаемых, обрабатывающая промышленность, электроэнергетика, газо- и водоснабжение и строительство внесли положительный вклад в этот рост. |
| During this 15-year period Greece did not fail to positively contribute to COPUOS activities. | В течение этого 15-летнего периода Греция смогла внести положительный вклад в деятельность КОПУОС. |
| The meeting of Parties to the United Nations Framework Convention on Climate Change and the Kyoto Protocol would, Croatia hoped, result in decisions that could positively contribute towards the future realization of a legally binding post-Kyoto regime. | Хорватия надеется, что Совещание участников Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата и Киотский протокол приведут к решениям, которые внесут положительный вклад в дальнейшую реализацию имеющего обязательную юридическую силу режима, который придет на смену Киотскому протоколу. |
| I thank all the members of the Committee for the serious manner in which they contributed positively to the debate. | Я благодарю всех членов Комитета за серьезный и конструктивный вклад в обсуждения. |
| We believe that in doing these things the Security Council has contributed positively to peace-building and reconstruction efforts, and we hope that this will continue. | Мы считаем, что, придерживаясь такого подхода, Совет Безопасности вносит конструктивный вклад в деятельность по миростроительству и восстановлению, и надеемся, что он будет и впредь действовать в этом направлении. |
| The Government of Croatia is of the firm view that this action and its previous limited endeavours have contributed positively to the peace process in the region. | Правительство Хорватии твердо придерживается той точки зрения, что эти действия и его предыдущие ограниченные усилия внесли конструктивный вклад в мирный процесс в этом регионе. |
| Pakistan therefore attached special importance to the issue of the Committee's membership and looked forward to becoming a member, on the merits of its professional expertise in the relevant disciplines; it was committed to contributing positively to the work of the Committee. | Поэтому Пакистан придает особое значение вопросу членского состава Комитета и надеется стать одним из его членов с учетом своего профессионального опыта в дисциплинах, имеющих отношение к его работе; страна готова внести конструктивный вклад в работу этого Комитета. |
| Over the past few decades, the United Nations has positively contributed to the process of decolonization. | На протяжении ряда последних десятилетий Организация Объединенных Наций вносила конструктивный вклад в процесс деколонизации. |
| MDG Country Reports and PRSPs offer a useful starting point for reflecting on cross-regional practice in integrating minorities positively into development processes. | Страновые доклады о достижении ЦРДТ и ДССН закладывают прочную основу для анализа межрегиональной практики по позитивной интеграции меньшинств в процессы развития. |
| The early stages of the tabulation process were evaluated less positively by International Election Observation Mission (IEOM) observers mostly due to technical problems. | Оценка подведения итогов голосования на начальном этапе, данная наблюдателями Международной миссии по наблюдению за выборами (ММНВ), была менее позитивной, в основном в связи с техническими проблемами. |
| Average earnings from work moved positively during the period 1990-2000, increasing in real terms at a rate of some 4.3% annually. | В период 1990-2000 годов изменения в заработной плате в среднем характеризовались позитивной эволюцией, при которой оплата труда в реальном выражении ежегодно увеличивалась на 4,3%. |
| Even though Hg levels in autopsy brain samples correlate positively with the number of amalgam fillings, vapor concentrations from amalgam are usually well below those associated with even subtle neurobehavioral effects (13). | Несмотря на то, что результаты анализа проб головного мозга при аутопсии указывают на наличие позитивной корреляции с количеством амальгамных пломб, уровень концентрации паров от амальгамы, как правило, значительно ниже доз, способных вызвать даже незначительные нейробихевориальные дисфункции (13). |
| The significant number of responses indicating follow-up to the World Conference is to be viewed very positively. | Весьма позитивной оценки заслуживает то, что в значительном числе ответов сообщается об осуществлении последующих мер во исполнение решений Всемирной конференции. |
| No, they think it's positively monochrome. | Нет, они думают она однозначно положительна. |
| It's positively disrespectful both to him and to us. | Это однозначно неуважение и к нему, и к нам. |
| Juneau PD was unable to apprehend Braxton, but he was positively ID'd. | Полиция Джуно не успела поймать Брэкстона, но это однозначно он. |
| Seattle police have also come up with an eyewitness who positively ID'd Josie leaving the car where they found the stiff. | У полиции Сиэтла есть свидетель который однозначно опознал в Джози женщину, вышедшую из машины там, где они нашли "жмурика". |
| You look... positively Alpine. | Ты выглядишь однозначно по-альпийски. |
| All Parties replied positively that a later implementation date for existing installations would help ratification. | Все Стороны утвердительно ответили на вопрос о том, что более поздние сроки осуществления для существующих установок будут способствовать ратификации. |
| Countries, which replied positively to this question, indicated amounts from Euro 9,000 to 51,000 per company or from $ 2,000 to 10,800 per vehicle. | Страны, которые утвердительно ответили на этот вопрос, указали суммы от 9000 евро до 51000 евро на компанию или от 2000 долл. США до 10800 долл. США на транспортное средство. |
| Most of the countries, which replied positively to this question, indicated that this monitoring is done by means of the SafeTIR system or by checking TIR Carnets upon their return to the issuing association. | Большинство стран, которые утвердительно ответили на этот вопрос, указали, что этот контроль осуществляется посредством системы SafeTIR или проверки книжек МДП по их возвращении в выдавшее их объединение. |
| Most of the countries that answered positively referred either to the programmes and agencies that conduct such an assessment (usually the police) or to the areas of assessment. | Большинство стран, которые ответили утвердительно, сослались либо на программы и ведомства, которые проводят такую оценку (как правило, полиция), либо на области оценки. |
| This shall be done in accordance with the following procedures: In the case where the cardholder answers positively to the question, the control device shall invite the cardholder to enter activities manually, in chronological order, for the period last card withdrawal - current insertion. | Это должно производиться в соответствии со следующими процедурами: - В том случае, если держатель карточки утвердительно отвечает на указанный вопрос, контрольное устройство предлагает держателю карточки ввести вручную данные о деятельности в хронологическом порядке за период между моментом последнего извлечения карточки и текущим моментом ввода. |
| In conclusion, he urged members of the Fourth Committee to consider positively the recommendations submitted to the General Assembly by the Special Committee. | В заключение оратор настоятельно призывает членов Четвертого комитета в позитивном ключе рассмотреть рекомендации, представленные Специальным комитетом Генеральной Ассамблее. |
| Request for visits will be considered positively on the merit of each proposal. | Просьбы об организации посещения страны будут рассмотрены в позитивном ключе с учетом обстоятельств каждого конкретного предложения. |
| My Special Coordinator and UNIFIL have encouraged the parties to focus again on the goal of a permanent ceasefire, and in this regard I once again take this opportunity to urge both parties to reflect positively on ways forward. | Мой Специальный координатор и ВСООНЛ рекомендовали сторонам вновь сосредоточить усилия на достижении постоянного прекращения огня, и в этой связи я хотел бы еще раз обратиться к обеим сторонам с настоятельным призывом в позитивном ключе обдумать возможные способы продвижения вперед. |
| Under international humanitarian law, "targeting" was usually considered positively, whereas under international human rights law, the targeting of individuals was rarely lawful. | В рамках международного гуманитарного права "определение цели" обычно рассматривается в позитивном ключе, в то время как для международного права прав человека определение людей в качестве целей редко имеет законный характер. |
| Companies that seek to create shared value through developing new products/services, or positively impacting their operations, are beginning to employ impact investments through their value chain, particularly their supply chain. | Компании, стремящиеся создавать общие ценности через развитие новых продуктов/услуг, или преобразующие свою деятельность в позитивном ключе, начинают привлекать импакт-инвестиции в производственно-сбытовые цепи, в частности, в цепи поставок. |