| The above measures have positively reflected on the TC implementation in 2008 and allowed to avoid last minute requisitioning. | Вышеупомянутые меры положительно сказались на ходе выполнения технического сотрудничества в 2008 году и позволили избежать подготовки заявок в пожарном порядке. |
| In two cases, the claims were positively resolved, i.e. the employer has reacted in accordance with the ombudsmen's opinion. | По двум делам иски были рассмотрены в пользу подавших их женщин, т.е. работодатель положительно отреагировал на мнение Омбудсмена. |
| Thanks to the end of the cold war, the political landscape in Europe has changed and has impacted positively, if only with partial success, on Cambodia, Mozambique and, most important of all, the Middle East. | Благодаря завершению "холодной войны", политическая ситуация в Европе изменилась, что положительно сказалось, хотя только частично, на положении в Камбодже, Мозамбике и, что самое главное, на Ближнем Востоке. |
| This is positively darling. | Это положительно, дорогая. |
| We are hopeful that the Council will consider positively the request made by those organizations, in particular the African Union, which is the partner of the United Nations in the political and peacekeeping endeavour in Darfur. | Мы надеемся, что Совет положительно откликнется на просьбу этих организаций, в частности Африканского союза, который является партнером Организации Объединенных Наций в политических и миротворческих усилиях в Дарфуре. Совет Безопасности решил принять участие в урегулировании ситуации в Дарфуре из-за настоятельной необходимости обеспечения защиты народа Дарфура. |
| Regional approaches to disarmament and arms limitation can interact positively with other initiatives of a region to enhance its security. | Региональные подходы к разоружению и ограничению вооружений могут позитивно взаимодействовать с другими инициативами региона в целях повышения его безопасности. |
| Any real reform and development in a State is affected, positively or negatively, by the political and geographical realities of the region. | На любую реальную реформу и развитие в государстве влияют, как позитивно, так и негативно, политическая картина в регионе и его географические особенности. |
| Therefore, the Tribunal reiterates its call upon Member States to recognize this contribution by considering positively the proposal for a review of their terms and conditions of service. | Поэтому Трибунал подтверждает свой призыв к государствам-членам признать этот вклад, позитивно рассмотрев предложение об обзоре их условий службы. |
| My Government appreciates the role of UNMIK in the stabilization of the situation in Kosovo, which on its part positively affects the overall situation in the region. | Правительство моей страны высоко оценивает роль МООНВАК в стабилизации обстановки в Косово, что, в свою очередь, позитивно влияет на общую ситуацию в регионе. |
| As one of the vulnerable sections of society, young people are sometimes positively affected by changes, such as the development of information technologies, and sometimes adversely affected, as in the case of the massive migration to metropolitan areas in search of a better future. | Будучи одной из наиболее уязвимых слоев общества, молодежь иногда позитивно испытывает на себе изменения, такие, как развитие информационной технологии, а иногда, наоборот, сталкивается с негативными последствиями, такими, как массовая миграция в районы крупных городов в поисках лучшего будущего. |
| They should also contribute actively and positively to the development of international initiatives, such as the voluntary guidelines on the right to food. | Им следует также вносить активный позитивный вклад в разработку международных инициатив, таких, как добровольные принципы, касающиеся права на питание. |
| The outcome of the debate in that panel contributed positively to the formulation of this year's General Assembly resolutions on Afghanistan. | Обсуждения в этом форуме внесли позитивный вклад в разработку представленных в этом году резолюций Генеральной Ассамблеи по Афганистану. |
| The recommendations that emerged from the facilitation process, and to which we contributed positively, have embodied these salient requirements and, therefore, form a good basis for a comprehensive solution. | Рекомендации, выработанные в результате процесса содействия урегулированию, в который мы внесли свой позитивный вклад, вобрали в себя эти характерные требования и, таким образом, служат хорошей основой для достижения всеобъемлющего решения. |
| In addition, these achievements have contributed positively to family life by making polygamy illegal and has further promoted equality between men and women by removing all legal recognition of so-called "crimes of honour". | Кроме того, эти достижения внесли свой позитивный вклад в жизнь семьи, сделав полигамию незаконной, и способствовали установлению равенства между мужчинами и женщинами, в частности, исключив из законодательства так называемые "преступления против чести"39. |
| Past UNCTAD activities have positively facilitated the development of competition and investment policies in a number of African countries. | В прошлом деятельность ЮНКТАД внесла позитивный вклад в разработку политики в области конкуренции и инвестиций в ряде африканских стран. |
| Part of this work focused on encouraging employers to think positively about an ethnically diverse workforce. | Она также имеет целью убедить работодателей в необходимости позитивного отношения к этническому разнообразию рабочей силы. |
| We understand that it may be illusory to expect credible progress without positively changing the realities on the ground, or without properly addressing the obstacles. | Мы понимаем, что было бы нереально ожидать ощутимого прогресса без позитивного изменения реалий на местах, или без соответствующего устранения препятствий. |
| The option to continue the scope at a limited level is more economical in the short term, but offers significantly reduced capacity to positively influence the situation in south-central Somalia. | Вариант, предусматривающий дальнейшее оказание поддержки в ограниченном объеме, является более экономичным в краткосрочном плане, однако оставляет существенно меньше возможностей для позитивного влияния на ситуацию на юге центральной части Сомали. |
| In this regard, we believe that the permanent neutrality of Turkmenistan and the related consequences of its legal status give the community of nations good practical opportunities to positively impact the course and nature of processes under way in Central Asia and the region of the Caspian basin. | Считаем в этой связи, что постоянный нейтралитет Туркменистана и связанные с этим особенности его правового статуса открывают для Сообщества Наций хорошие практические возможности для позитивного влияния на ход и характер процессов в Центральной Азии и регионе Каспийского моря. |
| The "deviating positively" approach | Метод "позитивного отклонения" |
| Others stressed that the full implementation of the ceasefire agreements would positively influence the movements to join the process. | Другие подчеркивали, что полное осуществление соглашения о прекращении огня окажет положительное воздействие на эти движения, побудив их присоединиться к процессу. |
| Eight year compulsory education and the introduction of pre-school education more systematically have contributed positively schooling of girls. | Положительное влияние на школьное обучение девочек оказали введение восьмилетнего срока обязательного обучения и более систематическое внедрение дошкольного образования. |
| In order for globalization to positively affect developing countries, action was needed to improve access to international resources and to enhance the coherence of international monetary, financial and trading systems. | Развивающиеся страны почувствуют на себе положительное воздействие глобализации только в случае принятия мер по расширению доступа к международным ресурсам и повышению согласованности механизмов международной валютной, финансовой и торговой систем. |
| Opening up developed country markets to Sudanese agricultural products would impact positively on the Government's efforts to eradicate poverty, combat unemployment, achieve the Millennium Development Goals, sustain economic growth and achieve balanced regional development. | Открытие рынков развитых стран для суданских сельскохозяйственных продуктов окажет положительное воздействие на усилия правительства по искоренению нищеты, борьбе с безработицей, достижению целей в области развития Декларации тысячелетия, стабилизации экономического роста и достижению сбалансированного регионального развития. |
| Research has shown that, when empowered, women made decisions that positively affected not only themselves, but also the lives of their families and their communities. | Научные исследования показывают, что при расширении их прав и возможностей женщины принимают решения, которые оказывают положительное влияние не только на них самих, но и на жизнь членов их семей и их общины. |
| Despite his well-articulated agenda and willingness to engage positively with the various political actors, his position seemed that of an outsider within his own Government. | Несмотря на его продуманную программу и готовность конструктивно сотрудничать с различными политическими силами, он, по всей видимости, занимает положение аутсайдера в собственном правительстве. |
| Invites member States to undertake capacity-building at the institutional level to harness the potential and the abilities of young people to positively effect change within their countries and communities; | предлагает государствам-членам приступить к созданию потенциала на институциональном уровне для развития потенциала и способности молодых людей конструктивно влиять на изменения в своих странах и общинах; |
| As a provider of essential debt management functions at the primary level of public debt management, UNCTAD has already engaged positively with these new initiatives, including the Debt Management Performance Assessment and Medium Term Debt Strategies. | В качестве носителя важных функций по управлению долгом на первичном уровне управления государственным долгом ЮНКТАД уже конструктивно подключилась к этим новым инициативам, включая инициативу по оценке результативности управления долгом и среднесрочные долговые стратегии. |
| We hope that the Greek and Azerbaijani authorities will also constructively consider and positively respond to our proposal. | Мы надеемся на то, что греческие и азербайджанские власти также конструктивно рассмотрят наше предложение и позитивно на него отреагируют. |
| In conclusion, I should like to express my gratitude and appreciation to all the delegations that have contributed positively and constructively to the deliberations of the Conference. | В заключение я хотел бы выразить благодарность и признательность всем делегациям, которые позитивно и конструктивно вносили лепту в работу Конференции. |
| This reflects remarkably positively on League activity. | Это в высшей степени позитивным образом отражается на деятельности Лиги. |
| The expectation of active participation in later years can positively influence personal development choices made earlier in life. | Предполагаемое активное участие в последующие годы может позитивным образом влиять на личностные выборы в области развития, сделанные на более ранних этапах жизни. |
| It is hoped that this formal engagement can bring with it the kind of clarity with which we can more positively engage. | Хотелось бы надеяться, что это официальное предприятие сможет принести с собой такого рода четкость, с какой мы могли бы заангажироваться более позитивным образом. |
| This has contributed positively to the improvement of child nutrition. | Это позитивным образом сказалось на улучшении положения дел с питанием детей. |
| A bank that is in possession of a bill of lading consigned to a named person cannot, positively, exercise a right of control. | Банк, который обладает коносаментом, выданным поименованному лицу, не может позитивным образом осуществлять право распоряжения грузом. |
| I would. It's positively iconic. | Ну а я зашел, она, определенно, говорит о многом. |
| You look positively radiant. | Ты выглядишь определенно светящимся. |
| The Institute of Nuclear Studies at Vinca, Belgrade, has surveyed the remnants of exploded bombs and positively established the presence of uranium in the ammunition. | Институт ядерных исследований в Винце, Белград, исследовал остатки взорвавшихся бомб и вполне определенно установил присутствие урана в этих боеприпасах. |
| This is positively indecent. | Это определенно само неприличие. |
| You look positively road-weary. | Ты определенно выглядишь по-дорожному. |
| The Group believed that timely reflection and action on legacy issues would positively affect the completion strategy and the international rule of law. | Группа считает, что своевременное рассмотрение вопросов наследия и принятие соответствующих мер будет иметь положительные последствия с точки зрения осуществления стратегии завершения работы и обеспечения верховенства права на международной арене. |
| So the problem is, those two nuclei, they are both positively charged, so they don't want to fuse. | Проблема в том, что эти два атомных ядра имеют положительные заряды, так что они не хотят соединяться. |
| While he positively called Gaga's performances outrageous and "occasionally fierce", he questioned Gaga's authenticity, both on stage and in the pre-concert scenes. | Он называет положительные выступления Гаги возмутительными и иногда жестокими, он поставил под сомнение подлинность Гаги, как на сцене, так и в закулисных кадрах. |
| Those positively assessed were free to apply for a post within the Ministry.According to the State party, 10,349 of the former Security Police officers who applied for verification were positively assessed, while 3,595 received a negative assessment. | Лица, получившие положительные аттестации, имели право занять определенную должность в министерстве Как утверждает государство-участник, 10349 бывших офицеров полиции безопасности, прошедших проверку, были аттестованы положительно, а 3595 офицеров - отрицательно. |
| GameFAQs has been positively reviewed by The Guardian and Entertainment Weekly. | Положительные отзывы о GameFAQs неоднократно писали авторитетные новостные издания, в том числе The Guardian и Entertainment Weekly. |
| In any case, that concern is enshrined positively and formally in a resolution. | Как бы то ни было, но эта обеспокоенность отражена положительным образом в официальной резолюции. |
| 128.1 Consider positively the ratification of the Migrant Workers Convention (Mexico); | 128.1 положительным образом рассмотреть вопрос о ратификации Конвенции о трудящихся-мигрантах (Мексика); |
| International standards may influence those changes positively by requiring that consent and equality remain the basic principles around which such relationships are reconstructed. | На эти перемены могут положительным образом влиять международные нормы, требующие использования принципов согласия и равенства в качестве основы для преобразования таких отношений. |
| The Division received 15 requests for self-evaluation support in the past biennium, and of those, was able to positively respond to 14. | В прошлом двухгодичном периоде в Отдел поступило 15 запросов на оказание помощи в проведении самооценок, из которых Отдел смог положительным образом удовлетворить 14 просьб. |
| He was confident that the resulting political capital would be used positively by the new administration for the benefit of the Organization's objectives. | Оратор убежден, что новая администрация положительным образом использует приобретенный в результате политический капитал во имя достижения целей Организации. |
| This initiative has contributed positively in educating farmers, but the results have been uneven and the progress slow. | Эта инициатива внесла положительный вклад в дело обучения фермеров, однако ее результаты неоднозначны, а прогресс достигается медленно. |
| Participants generally confirmed that care workers contributed positively to the socio-economic development of their families and countries of origin and destination, but that there were also major negative effects. | Участники заседания в целом подтвердили, что работники по уходу на дому вносят положительный вклад в обеспечение благополучия членов их семей, а также в социально-экономическое развитие стран происхождения и стран назначения, но при этом они отмечали и серьезные негативные моменты. |
| Concerning groups vulnerable to discrimination, Ms. Thomas underlined the importance of not presenting these groups only as victims, but also as members of society who contributed positively to the economy. | Что касается групп, подвергаемых дискриминации, то г-жа Томас подчеркнула важность представления таких групп не только как жертв, но и как членов общества, которые вносят положительный вклад в развитие экономики. |
| During this 15-year period Greece did not fail to positively contribute to COPUOS activities. | В течение этого 15-летнего периода Греция смогла внести положительный вклад в деятельность КОПУОС. |
| The meeting of Parties to the United Nations Framework Convention on Climate Change and the Kyoto Protocol would, Croatia hoped, result in decisions that could positively contribute towards the future realization of a legally binding post-Kyoto regime. | Хорватия надеется, что Совещание участников Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата и Киотский протокол приведут к решениям, которые внесут положительный вклад в дальнейшую реализацию имеющего обязательную юридическую силу режима, который придет на смену Киотскому протоколу. |
| King Abdullah has contributed positively to the intense international contacts and efforts to achieve that goal. | Король Абдалла внес конструктивный вклад в предпринимаемые международным сообществом напряженные усилия по налаживанию диалога во имя достижения этой цели. |
| We believe that in doing these things the Security Council has contributed positively to peace-building and reconstruction efforts, and we hope that this will continue. | Мы считаем, что, придерживаясь такого подхода, Совет Безопасности вносит конструктивный вклад в деятельность по миростроительству и восстановлению, и надеемся, что он будет и впредь действовать в этом направлении. |
| In this context, the women of Equatorial Guinea have particularly and positively distinguished themselves through their participation in the Cairo Conference in 1994 and the Beijing Conference in 1995. | В этом контексте, женщины Экваториальной Гвинеи внесли особый, конструктивный вклад, приняв участие в работе Каирской конференции в 1994 году и Пекинской конференции в 1995 году. |
| Pakistan therefore attached special importance to the issue of the Committee's membership and looked forward to becoming a member, on the merits of its professional expertise in the relevant disciplines; it was committed to contributing positively to the work of the Committee. | Поэтому Пакистан придает особое значение вопросу членского состава Комитета и надеется стать одним из его членов с учетом своего профессионального опыта в дисциплинах, имеющих отношение к его работе; страна готова внести конструктивный вклад в работу этого Комитета. |
| None the less, in our view, the "one voice" approach of the United Nations has contributed positively to the determined manner with which Sierra Leone can overcome this crisis. | Тем не менее, по нашему мнению, подход Организации Объединенных Наций «единый голос» внес конструктивный вклад в формирование той решимости, с которой Сьерра-Леоне может преодолеть нынешний кризис. |
| Data was presented positively correlating the dynamic test to real-world data. | Были представлены данные, свидетельствующие о позитивной корреляции между результатами динамического испытания и фактическими реальными данными. |
| MDG Country Reports and PRSPs offer a useful starting point for reflecting on cross-regional practice in integrating minorities positively into development processes. | Страновые доклады о достижении ЦРДТ и ДССН закладывают прочную основу для анализа межрегиональной практики по позитивной интеграции меньшинств в процессы развития. |
| Mr. Abel welcomed the fact that, as the end of the First International Decade approached, the implementation of the programme of activities was being assessed positively. | Г-н Абель отмечает, что в связи с приближением к завершению Международного десятилетия коренных народов мира оценка осуществления программы деятельности будет позитивной. |
| The international community must gain a better understanding of how decisions are made locally, where change agents are located and in what ways they can be positively supported. | Международное сообщество должно иметь более четкое представление о порядке принятия решений на местах, местонахождении носителей преобразований и путях возможного оказания им позитивной поддержки. |
| The significant number of responses indicating follow-up to the World Conference is to be viewed very positively. | Весьма позитивной оценки заслуживает то, что в значительном числе ответов сообщается об осуществлении последующих мер во исполнение решений Всемирной конференции. |
| It's positively disrespectful both to him and to us. | Это однозначно неуважение и к нему, и к нам. |
| According to the European Commission's Progress report on Equality between women and men, 2012, Lithuania was positively evaluated as regards reducing the gender pay gap. The gender pay gap decreased almost twice: from 22.6% in 2007 to 11.9% in 2011. | Согласно подготовленному Европейской комиссией Докладу о прогрессе в достижении равенства между женщинами и мужчинами 2012 года, Литва однозначно рассматривается как страна, сокращающая гендерный разрыв в оплате труда, поскольку разрыв сократился почти вдвое - с 22,6 процента в 2007 году до 11,9 процента в 2011 году. |
| Positively the same dame! | Однозначно, та самая дамочка. |
| You look... positively Alpine. | Ты выглядишь однозначно по-альпийски. |
| The Arusha Summit confirmed that the sanctions would remain in effect until the negotiation process was well under way, but also, that the States of the region would react positively if the new regime became seriously involved in the negotiation process. | Участники Арушской встречи на высшем уровне подтвердили, что санкции будут действовать до тех пор, пока не будет однозначно начат процесс переговоров, хотя при этом было отмечено, что государства региона вновь займут конструктивную позицию, если новый режим серьезно начнет этот процесс. |
| All Parties replied positively that a later implementation date for existing installations would help ratification. | Все Стороны утвердительно ответили на вопрос о том, что более поздние сроки осуществления для существующих установок будут способствовать ратификации. |
| Countries, which replied positively to this question, indicated amounts from Euro 9,000 to 51,000 per company or from $ 2,000 to 10,800 per vehicle. | Страны, которые утвердительно ответили на этот вопрос, указали суммы от 9000 евро до 51000 евро на компанию или от 2000 долл. США до 10800 долл. США на транспортное средство. |
| Most of the countries, which replied positively to this question, indicated that this monitoring is done by means of the SafeTIR system or by checking TIR Carnets upon their return to the issuing association. | Большинство стран, которые утвердительно ответили на этот вопрос, указали, что этот контроль осуществляется посредством системы SafeTIR или проверки книжек МДП по их возвращении в выдавшее их объединение. |
| Most of the countries that answered positively referred either to the programmes and agencies that conduct such an assessment (usually the police) or to the areas of assessment. | Большинство стран, которые ответили утвердительно, сослались либо на программы и ведомства, которые проводят такую оценку (как правило, полиция), либо на области оценки. |
| This shall be done in accordance with the following procedures: In the case where the cardholder answers positively to the question, the control device shall invite the cardholder to enter activities manually, in chronological order, for the period last card withdrawal - current insertion. | Это должно производиться в соответствии со следующими процедурами: - В том случае, если держатель карточки утвердительно отвечает на указанный вопрос, контрольное устройство предлагает держателю карточки ввести вручную данные о деятельности в хронологическом порядке за период между моментом последнего извлечения карточки и текущим моментом ввода. |
| In conclusion, he urged members of the Fourth Committee to consider positively the recommendations submitted to the General Assembly by the Special Committee. | В заключение оратор настоятельно призывает членов Четвертого комитета в позитивном ключе рассмотреть рекомендации, представленные Специальным комитетом Генеральной Ассамблее. |
| We also note positively the large number of substantive interventions that have been made this week, including welcome contributions by the nuclear-weapon States. | Мы также отмечаем в позитивном ключе большое число прозвучавших на этой неделе предметных выступлений, включая отрадные вклады государств, обладающих ядерным оружием. |
| But I stress that this comment is made on behalf of the EU, and that I wish to be helpful and to promote things positively, as the Chairman has urged us to do. | Я подчеркиваю, что я сделала это замечание от имени ЕС и хочу содействовать работе в позитивном ключе, как о том настоятельно просил Председатель. |
| The de facto authorities must cease the use of military tribunals to try civilians and should positively consider imposing an immediate moratorium on the use of the death penalty with a view to its ultimate abolishment. | Власти де-факто должны прекратить практику рассмотрения дел гражданских лиц военными судами и в позитивном ключе рассмотреть возможность введения моратория на применение смертной казни с конечной целью ее отмены. |
| My Special Coordinator and UNIFIL have encouraged the parties to focus again on the goal of a permanent ceasefire, and in this regard I once again take this opportunity to urge both parties to reflect positively on ways forward. | Мой Специальный координатор и ВСООНЛ рекомендовали сторонам вновь сосредоточить усилия на достижении постоянного прекращения огня, и в этой связи я хотел бы еще раз обратиться к обеим сторонам с настоятельным призывом в позитивном ключе обдумать возможные способы продвижения вперед. |