| Agadir is an important fishing and tourist port. | Агадир - важный рыбный и туристический порт. |
| Bolivia has asked for a port. | Боливия просила дать ей порт. |
| A shuttle train Riga-Moscow-Riga operates regularly: trains transport containers to and from Riga Commercial port. | По маршруту Рига - Москва - Рига регулярно курсирует челночный поезд: поездами перевозятся контейнеры в Рижский торговый порт и из него. |
| The Union forces intended to recapture Fort Pulaski as federal property, to close the port of Savannah to the rebels, and to extend their blockade southward. | Северяне были намерены вернуть США захваченный конфедератами форт Пуласки, закрыть для южан порт Саванна, а также распространить блокаду побережья дальше на юг. |
| We went to the port and clean fish | Мы пили порт и ели паштет солоноватый вкус |
| The port city of Songkhla was one of the main objectives of Yamashita's 25th Army. | Портовый город Сонгкхла был одной из главных целей японской 25-й армии Ямаситы. |
| Aid to build a road from a market town to a port is, on the face of it, economic infrastructure. | Помощь на строительство дороги из делового центра в портовый город на первый взгляд относится к экономической инфраструктуре. |
| Considered one of the largest natural harbors in the world, the port is by tonnage the third largest in the United States and the busiest on the East Coast. | Будучи одной из самых больших природных гаваней в мире, портовый округ занимает третье место по отгружаемому тоннажу в США и является одним из самых загруженных на Восточном побережье. |
| Port agent says you've never signed for a container before. | Портовый агент говорит, что вы никогда не подписывали контейнер до этого. |
| World port container throughput, i.e. the number of movements taking place in ports, has grown from zero in 1965 to 225.3 million moves in 2000. | Мировой портовый контейнерооборот, под которым понимается число контейнеров, прошедших через порты, возрос с 0 в 1965 году до 225,3 млн. контейнеров в 2000 году. |
| Gin, sherry, port, brandy, pudding wine and a substantial dash of bitters. | Джин, херес, портвейн, бренди, десертное вино и приличная доза горькой настойки. |
| We shall have Founder's port for five nights in the common room. | Сможем пить портвейн 5 ночей в общей комнате |
| Well, he's set up like a king at Hawthorne Fed... smoking Gurkhas, sipping port, reading the times. | Он устроился в Хауворте как король... курит сигары, потягивает портвейн, читает Таймс. |
| A LARGE PORT AND A SMALL GIN, PLEASE. | Двойной портвейн и порцию джина. |
| Are you not a fan of Port and Policy Night? | Вы не любитель ужинов Портвейн и Политика 7 |
| This port runs on many of the Apple Macintosh PowerMac models, and on the CHRP and PReP open architecture machines. | Этот перенос работает на многих моделях Apple Macintosh PowerMAC, и на машинах с открытой архитектурой CHRP и PReP. |
| Port to the 64 bit PPC64 architecture with a complete 64-bit user space. | Перенос на 64-битную архитектуру PPC64 с полным 64-битным пользовательским адресным пространством. |
| Port to big-endian ARM machines, especially to Linksys NSLU2. | Перенос на машины ARM с порядком байтов от старшего к младшему - big-endian, главным образом на Linksys NSLU2. |
| Most types of Alphas are supported by the Debian Alpha port; the installation manual describes how to install and the release notes describe how to upgrade a Debian Alpha system. | Перенос Debian на платформу Alpha поддерживает большую часть типов систем Alpha. Руководство по установки описывает, как установить, а замечания по выпуску описывают, как обновить Debian Alpha. |
| A new stage in the development of the river port on the Spit was the transfer of the fair from Makariev in 1817. | Новой фазой развития Стрелки, как речного порта, стал перенос ярмарки из Макарьева в 1817 году. |
| A herd of dolphins have been sighted on the port side. | По левому борту замечена стая дельфинов. |
| There's a silo hatch warning port side, number 20. | Сигнал предупреждения пусковой шахты по левому борту, номер 20. |
| We've got another decompression heading toward the port pod. | По левому борту ещё в одном месте понизилось давление. |
| To port! Rocks everywhere! | И по левому борту! |
| These offices, including the president's suite, are mostly located on the starboard (right) side, and a long corridor runs along the port (left) side. | Эти комнаты, включая президентский кабинет, большей частью расположены по правому борту, по левому борту расположен длинный коридор. |
| Assuming someone made it to the port escape pod closest to the bridge, calculate its trajectory. | Предположим что кто-то добрался до капсулы левого борта, ближайшей к мостику. Просчитай ее траекторию. |
| The distance from the GNSS device to port | Расстояние от устройства ДГНСС до левого борта |
| Armor on the port side is losing integrity. | Броня левого борта теряет целостность. |
| There's your'll point her stem into this one's aft port quarter and then on the crest of a wave they'll board us and the fight'll begin. | Корабль направит свой форштевень сюда, в кормовую часть левого борта, (31) затем на гребне волны они возмут нас на абордаж и начнется битва. |
| A.T.T.W.O. reports S.C.A.T. team manned and ready at all crew-served weapon stations port and starboard. | Команда укомплектована и готова всему экипажу выдать оружие на станции правого и левого бортов. |
| The church is accessed from the lake through a port constructed in 1987, which is connected to Bahir Dar and Gorgora by a state-owned ferry service. | От церкви есть проход к озеру, гавани, построенной в 1987 году, которая соединена с городами Бахр-Дар и Горгора государственной паромной переправой. |
| During the early part of the war, Barcelona, the capital of Catalonia, had fallen to the forces of Archduke Charles: his fleet had anchored in the port on 22 August 1705, landing troops which surrounded the city. | На начальном этапе войны Барселона была взята силами Карла Австрийского: его флот встал на якорь в гавани 22 августа 1705 года и высадил войска, которые окружили город. |
| She was therefore disarmed and scuttled in the harbor; her guns were used to strengthen the defenses of the port. | Поэтому он был разоружён и затоплен в гавани, его орудия были использованы для усиления обороны порта. |
| Security at the Port Louis harbour has been beefed up. | Были усилены меры безопасности в гавани Порт-Луи. |
| These vary in length from 50 m up to more than 100 m. Also on the shore, there are different conditions, depending on the location (river port or harbour basin). | Длина судов составляет от 50 м до более чем 100 м. Различаются также и береговые условия в зависимости от конкретного места (речной порт или акватория гавани). |
| Yellow, you take the port. | "Желтый", прикрывай левый борт. |
| [cyril] hard to port! | Резко на левый борт! |
| Yellow, you take the port. | Жёлтый, бери левый борт. |
| We go port and forward. | За нами левый борт и носовая часть. |
| Jem'Hadar ship off the port bow. | Корабль Джэм'Хадара попал в левый борт. |
| Third-party developers will be able to port iOS applications to macOS in 2019. | Разработчики получат возможность портировать свои мобильные приложения на macOS в 2019 году. |
| You may have occasion to modify something in a package and don't have time or don't want to port those changes to a new version of the program. | Могло случиться так, что вы изменяете что-то в пакете и не имеете времени или не хотите портировать эти изменения в новую версию программы. |
| If we can port the code. | Если мы сможем портировать код. |
| To port it to Qt or GTK would be a difficult task. | Портировать в Qt или GTK - непростая задача. |
| This trend will continue and we will see a "snow ball effect": The more applications are available for Linux the more people will use it and this again will cause more companies to port their applications. | Эта тенденция продолжится и мы наверняка увидим эффект "скатывающегося снежного кома": чем больше будет приложений под Linux, тем больше людей будет их использовать и тем больше компаний будет портировать свои приложения. |
| The two separate townsites of the colony developed slowly into the port city of Fremantle and the state's capital, Perth. | Два отдельных поселка колонии медленно выросли в портовый город Фримантл и столицу штата Перт. |
| The ancient port town of Onomichi, and deep connections with the natural Shikoku. | Древний портовый город Onomichi и глубокую связь с природной Сикоку. |
| The Joint Mission determined that the port city had all the necessary capabilities required to handle the planned loading and shipment of chemical warfare agents, as well as sufficiently secure facilities for the deployment of Joint Mission personnel. | Совместная миссия пришла к заключению, что этот портовый город имеет все необходимые возможности для запланированных работ по погрузке и отправке боевых отравляющих веществ, а также достаточно безопасные условия для размещения персонала Совместной миссии. |
| In December 1854, the legislature designated the small port town of Bayport the county seat. | В декабре 1854 года легислатура штата назначила маленький портовый город Бэйпорт окружным центром. |
| Coleraine was expanded as a port, but even the Lower Bann did not generate the expected revenue, and the adjoining counties had to finance an annual deficit of around £400. | Колрейн развился как портовый город, однако Нижний Банн не приносил ожидаемых доходов, поэтому графствам приходилось компенсировать ежегодный дефицит в £400. |
| Lublin Airport (Port Lotniczy Lublin) (IATA: LUZ, ICAO: EPLB) is an airport in Poland serving Lublin and the surrounding region. | Port Lotniczy Lublin; IATA: LUZ, ICAO: EPLB) - польский аэропорт, обслуживающий город Люблин и прилегающий к нему регион. |
| For example, you are hosting a service on the LAN that requires a port mapping, however the local server cannot have a default gateway, or it uses a gateway other than WinRoute. | Например вы предоставляете хостинг для службы в LAN, которая требует port mapping (отображения порта), однако локальный сервер не имеет своего шлюза по умолчанию или он использует шлюз несовпадающий с WinRoute. |
| Sims was born to American parents living in Port Hope, Ontario, Canada. | Родился в американской семье, жившей в Порт-Хоуп, Онтарио, Канада (Port Hope). |
| LaGuardia, JFK and Newark airports are all just a short ride away, as well as NYC's the three other transportation hubs - Grand Central Station, Penn Station, and the Port Authority. | От отеля можно быстро доехать до аэропортов LaGuardia, JFK, Newark, Центрального железнодорожного вокзала, станции Pennsilvania и Port Authority. |
| Bases were established during February near the abandoned Norwegian whaling station on Deception Island, where the Union Flag was hoisted in place of Argentine flags, and at Port Lockroy (on February 11) on the coast of Graham Land. | Была основана станция вблизи заброшенной норвежской китобойной базы на острове Десепшен и ещё одна - 11 февраля 1944 года в Порт-Локрой (англ. Port Lockroy) на побережье Земли Грейама. |
| The situation began to improve when four magistrate courts were reopened in Kenema, Bo, Port Loko and Waterloo. | Ситуация начала улучшаться, когда в Кенеме, Бо, Порт-Локо и Ватерлоо были вновь открыты четыре магистратских суда. |
| Hearings were held in Freetown, Kailahun, Bo, Port Loko, Kabala, Kenema and other locations. | Слушания проводились во Фритауне, Кайлахуне, Бо, Порт-Локо, Кабале, Кинеме и в других местах. |
| Real gross domestic product (GDP) in 2013 is expected to be 15 per cent and will be sustained, mainly owing to the start-up of two large iron ore mines in 2011 and 2012 in Tonkolili and Port Loko districts (Northern Province). | Ожидается, что в 2013 году реальный валовой внутренний продукт (ВВП) составит 15 процентов и будет поддерживаться на этом уровне, главным образом благодаря открытию в 2011 и 2012 годах двух крупных месторождений железной руды в районах Тонколили и Порт-Локо (Северная провинция). |
| Mobilized the local community to build, with assistance from the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights, Community Human Rights Documentation Centres in Port Loko and Kambia with a total combined capacity for 16,000 books. | Проведена мобилизация местной общины для создания при помощи Управления Верховного комиссара по правам человека Общинных центров документации по правам человека в Порт-Локо и Камбии, насчитывающих в общей сложности 16000 книг. |
| In November 2001, human rights monitors investigated the presence of gravesites in the villages of Taindicome and Nonkoba in the Masimera chiefdom of Port Loko. | В ноябре 2001 года наблюдатели за положением в области прав человека провели расследование в связи с сообщениями о наличии массовых захоронений в деревнях Таиндикаму и Нонкоба, находящихся на территории племени мэсимера в районе Порт-Локо. |
| Moreover, pursuant to a General Assembly resolution, the Special Committee had held the Pacific Regional Seminar at Port Moresby from 12 to 14 June 1996. | Кроме того, как было предусмотрено в резолюции Генеральной Ассамблеи, Специальный комитет провел Тихоокеанский региональный семинар в Порт-Морсби 12-14 июня 1996 года. |
| An attempt to capture Port Moresby by an amphibious assault was thwarted by the Battle of the Coral Sea in May 1942. | Первая попытка захватить Порт-Морсби атакой с моря была сорвана в ходе сражения в Коралловом море в мае 1942 года. |
| Mr. Sinclair stressed that what happened in Port Moresby within the coming weeks could be critical for the maintenance of the political advance so far achieved on the island. | Г-н Синклер подчеркнул также, что события в Порт-Морсби в течение предстоящих недель могут иметь решающее значение для сохранения достигнутых на острове результатов политического процесса. |
| A message from Pearl Harbor notified Fletcher that radio intelligence deduced the Japanese planned to land their troops at Port Moresby on 10 May and their fleet carriers would likely be operating close to the invasion convoy. | Сообщением из Перл-Харбора адмирал Флетчер был уведомлен, что согласно радиоперехватам союзников, Япония планировала высадку в Порт-Морсби на 10 мая, и авианосцы их флота, вероятно, будут где-то недалеко от конвоя вторжения. |
| At approximately 4:10 am on 14 May 1943, while on her second run from Sydney to Port Moresby, Centaur was torpedoed by an unsighted submarine. | 14 мая 1943 года приблизительно в 4:10 в ходе второго рейса из Сиднея в Порт-Морсби «Кентавр» был торпедирован подлодкой (оставшейся незаметной). |
| April: Conceptual Tools for Developing Biodiversity Scenarios Workshop Port of Spain, Trinidad & Tobago. | Апрель: Рабочий семинар по выработке концептуальных инструментов для разработки сценариев по биоразнообразию. Порт-оф-Спейн, Тринидад и Тобаго. |
| ECLAC Regional Meeting, 10-12 November 2004, Port of Spain, Trinidad and Tobago (attendance) | Региональное совещание ЭКЛАК, 10 - 12 ноября 2004 года, Порт-оф-Спейн, Тринидад и Тобаго (участие) |
| From 23 to 26 June, the Special Rapporteur participated as a panellist at the International Press Institute World Congress in an event entitled "Media in a Challenging World: A 360 Degree Perspective", organized by the International Press Institute in Port of Spain. | С 23 по 26 июня в Порт-оф-Спейн на Всемирном конгрессе Международного института прессы Специальный докладчик принял участие в дискуссионной группе в рамках мероприятия под названием "Средства массовой информации в сложном мире: взгляд на 360 градусов", организованном Международным институтом прессы. |
| In 2007, the organization participated in meetings on the Convention to Combat Desertification held in Buenos Aires from 11 to 21 March, in Port of Spain from 31 July to 4 August and in Madrid from 1 to 15 September. | В 2007 году организация участвовала в совещаниях в рамках Конвенции по борьбе с опустыниванием, состоявшихся 11 - 21 марта в Буэнос-Айресе, 31 июля - 4 августа в Порт-оф-Спейн и 1 - 15 сентября в Мадриде. |
| He was released on 3 August 2001 and immediately deported to Port of Spain, Trinidad and Tobago. 2.2 While serving his prison term, the author was required to perform work, receiving an hourly salary of 51.40 Austrian Schillings. | Он был освобожден З августа 2001 года и немедленно депортирован в Порт-оф-Спейн, Тринидад и Тобаго. 2.2 Во время отбытия тюремного срока от автора требовалось выполнение работы2, за которую он получал 51,40 австрийских шиллингов в час. |