Английский - русский
Перевод слова Poorly

Перевод poorly с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Плохой (примеров 32)
With regard to the statements by the representatives of Chile and Peru, he agreed that it was important to increase decision-makers' awareness of the benefits of space technology and that it was regrettable that meetings on that issue at the fifty-ninth session had been poorly attended. Что касается замечаний представителей Чили и Перу, то он согласен с необходимостью повышения осведомленности руководителей, ответственных за принятие решений, относительно выгод от применения космической техники, и выражает сожаление по поводу плохой посещаемости заседаний, на которых обсуждался этот вопрос в ходе пятьдесят девятой сессии.
Although youth empowerment initiatives did exist and flourish around the world they were often poorly coordinated. Несмотря на наличие и распространение во всем мире инициатив по расширению прав и возможностей молодежи, во многих случаях эти инициативы характеризуются плохой координацией.
I think I handled our breakup poorly. Мне кажется, мы расстались на плохой ноте.
To their dismay, these ideas were poorly received. К их неудовольствию эти идеи получили очень плохой приём.
As a result... many of the very aggressive positions we took... at your specific request have performed poorly. В итоге ряд ваших агрессивных решений, на которых вы настояли, принесли плохой результат.
Больше примеров...
Слабо (примеров 189)
The Congolese economy is poorly structured and not very diversified. Конголезская экономика слабо структурирована и диверсифицирована.
They are often poorly represented in government posts and law enforcement and justice bodies, so are rarely in a position to influence the decisions that affect them. Они, как правило, слабо представлены на государственных должностях и в правоохранительных и судебных органах, в связи с чем редко могут влиять на принятие решений, касающихся их жизни.
The window of opportunity that opens up for gender equality and women's empowerment as countries rebuild from crisis and conflict cannot be lost because of inadequate or poorly coordinated capacity within the United Nations system. Нельзя допустить, чтобы открывающиеся возможности в плане гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин на этапе восстановления стран после кризиса или конфликта были утрачены по причине недостаточного или слабо скоординированного потенциала в системе Организации Объединенных Наций.
The poorly concealed nervousness of the Armenians and the energy that they devote to deluding the international community about the events in Xocali and other crimes committed during Armenia's war of aggression against Azerbaijan are all too easy to explain. Слабо скрываемая нервозность армянской стороны и ее особое усердие в попытках ввести в заблуждение международное сообщество в отношении событий в Ходжалы и других преступлений, совершенных в ходе агрессии Армении против Азербайджана, объясняются очень просто.
For those people not covered or covered by poorly performing pension schemes, income for their old age is not secured at all. Для людей, не охваченных или слабо охваченных действующими планами пенсионного обеспечения, получение доходов в пожилом возрасте вообще не гарантировано.
Больше примеров...
Недостаточно (примеров 149)
Father's poorly and mother's wages aren't enough. Папа очень плох, а одной маминой зарплаты недостаточно.
While there was no legal obstacle to full and equal participation of women in political life, cultural attitudes and gender stereotypes persisted and women were poorly represented in elected positions at the highest levels. Несмотря на отсутствие юридических препятствий на пути к полному и равному участию женщин в политической жизни, традиционные представления и гендерные стереотипы сохраняются, в результате чего женщины недостаточно широко представлены на выборных должностях самого высокого уровня.
I say this because for the last three years or so, we have been overwhelmed by a rapid succession of perhaps well-intentioned, but ill-defined and poorly understood proposals for change. Я говорю это потому, что в последние примерно три года на нас обрушился стремительный град, возможно, основывавшихся на добрых намерениях, но недостаточно проработанных и плохо продуманных предложений о проведении тех или иных преобразований.
Most governments are poorly equipped to deal with serious water challenges. Water ministries are typically staffed with engineers and generalist civil servants. Большинство правительств недостаточно оснащены для того, чтобы работать над серьёзными проблемами нехватки воды.
Officials interviewed for this report widely concurred that the recruitment process for UNTAET was largely inefficient and poorly handled. Многие сотрудники, с которыми проводились беседы при составлении настоящего доклада, были согласны с тем мнением, что процесс набора сотрудников для ВАООНВТ в целом был недостаточно эффективным и что управление им оставляло желать лучшего.
Больше примеров...
Мало (примеров 65)
Women continued to be poorly represented at decision-making levels in government. Женщины все еще мало представлены в государственных органах на уровне принятия решений.
This room is so poorly cared for. Об этой комнате так мало заботятся.
An across-the-board reduction in tax rates performs poorly in terms of budgetary effectiveness (the number of jobs created per dollar of foregone revenue). Повсеместное снижение ставок налогов мало чего дает в плане бюджетной эффективности (числа созданных рабочих мест на 1 доллар упущенных поступлений).
They are funded poorly and grudgingly. Они финансируются мало и с большой неохотой.
On the right, the Likud party, which Sharon abandoned to establish Kadima, did very poorly, partly because many conservative voters also deserted it for religious, immigrant, and other parties. Правая партия Ликуд, из которой вышел Шарон, чтобы основать Кадыму, набрала очень мало голосов, частично потому что многие консервативные избиратели тоже бросили ее и отдали свои голоса религиозным, иммигрантским и другим партиям.
Больше примеров...
Неудовлетворительно (примеров 29)
However, other necessary reform initiatives in the penitentiary and judicial systems have either stalled or are poorly and inconsistently implemented. В то же время другие необходимые инициативы по реформе пенитенциарной и судебной системы либо простаивают, либо осуществляются неудовлетворительно и непоследовательно.
A recent study by the Economic Commission for Latin America and the Caribbean (ECLAC) shows that many issues inherent in water system operation are being poorly handled and even ignored. Результаты исследования, недавно проведенного Экономической комиссией для Латинской Америки и Карибского бассейна (ЭКЛАК), свидетельствуют о том, что многие проблемы, неизменно возникающие при эксплуатации водных систем, решаются неудовлетворительно и даже не принимаются во внимание.
This, in turn, allows an enhanced allocation of public resources in rural and remote areas as well as in urban slums, where such services are poorly provided and are most needed. В свою очередь, это позволяет выделять больший объем государственных ресурсов в сельских и отдаленных районах, а также в городских трущобах, где такие услуги предоставляются неудовлетворительно и где в них больше всего нуждаются.
In cases where the field is performing poorly, possibly attributed to drought, variable fertility, herbicide injury or poor quality seed (physiologically aged, chilled, bruised, small seed pieces), the field will be given a lower vigour rating. В случаях, когда поле выглядит неудовлетворительно, что, возможно, может быть объяснено засухой, различной всхожестью, повреждением гербицидами или низким качеством семян (психологическое старение, помороженность, побитость, размер семян), полю будет присвоен более низкий рейтинг по энергии роста.
It added that accountability institutions are often under-resourced and/or poorly functioning. Далее в ПДСП говорится, что учреждения, отвечающие за подотчетность органов власти, нередко не располагают достаточными ресурсами и/или работают неудовлетворительно.
Больше примеров...
Неэффективно (примеров 32)
This suggests that the investment response to trade liberalization was constrained by factors such as poor infrastructure, low investor protection and poorly functioning credit markets. Это свидетельствует о том, что реакция инвестиций на либерализацию торговли сдерживалась такими факторами, как неудовлетворительное состояние структуры, низкий уровень защиты инвесторов и неэффективно функционирующие кредитные рынки.
To some, it even appeared to be a main factor underlying the spread of informal economic activities in poor countries, although institutions such as employment protection legislation applied only to the small minority of workers in the formal economy and were often poorly enforced. По мнению некоторых, это даже является главным фактором расширения масштабов неформальной экономической деятельности в бедных странах, хотя институциональные положения, такие как законодательство о защите занятости, распространяются лишь на незначительное меньшинство рабочих в формальном секторе экономики и зачастую их выполнение обеспечивается неэффективно.
Poorly functioning capital and labour markets, weak governance, and high costs of transportation are part of the problem. Неэффективно действующие рынки капитала и рабочей силы, слабые правительства и высокие транспортные издержки составляют часть проблемы.
Poorly planned coastal urban and industrial development has changed and reduced areas previously covered by wetlands and mangroves all over the tropics and represents the single main threat to mangrove forest worldwide. Неэффективно планируемое развитие прибрежных городских и промышленных зон изменило и уменьшило площади, занятые ранее водно-болотными угодьями и мангровыми лесами в тропических районах, и по сути дела оно представляет собой наиболее серьезную угрозу для мангровых экосистем в мире.
National regulations were in any case often poorly applied and enforced due to insufficient labour inspection, lack of understanding of hazard prevention and low levels of organization among workers. В любом случае зачастую существующие национальные нормативные положения используются и применяются неэффективно в силу недостаточного контроля за условиями труда, отсутствия понимания требований техники безопасности и низкого уровня организации среди рабочих.
Больше примеров...
Неудачно (примеров 26)
The belief that the surge was successful is especially dangerous because the Afghanistan war is going so poorly. Вера в то, что увеличение численности войск было успешным, особенно опасна, поскольку война в Афганистане проходит крайне неудачно.
The United States believes that this draft article is not grounded in existing international law or practice, is poorly conceived as a form of progressive development, and therefore should be deleted. Соединенные Штаты считают, что этот проект статьи не подкрепляется существующим международным правом и практикой, неудачно составлен с точки зрения цели прогрессивного развития и поэтому должен быть исключен.
Someone's session went poorly. Чей-то сеанс закончился неудачно.
A poorly done restoration was completed in 1977, but the building began to fall into disrepair, encountering problems with tilting and termites. Первая реставрация в 1977 году была произведена настолько неудачно, что вскоре здание обветшало и накренилось, в соборе завелись термиты.
Although the Aggies were the number two seed for the Big 12 Conference Tournament, they played poorly in their first game in the quarterfinals of the tournament and were eliminated in a loss to Oklahoma State. Несмотря на то, что «Эджиз» были вторым номером Турнира плей-офф Big 12, они очень неудачно сыграли в первой игре четвертьфинала против государственного университета Оклахомы и потерпели поражение.
Больше примеров...
Неадекватно (примеров 17)
Existing legislation affecting indigenous peoples is poorly applied and there is a lack of adequate mechanisms of implementation at all levels. Действующее законодательство, затрагивающее коренные народы, применяется неадекватно; отсутствуют надлежащие механизмы осуществления на всех уровнях.
Many developing countries favour improvements to existing water management schemes, seeking to reduce the water losses from poorly maintained delivery systems. Многие развивающиеся страны предпринимают шаги к улучшению существующей практики водопользования в стремлении сократить потери воды в неадекватно обслуживаемых системах водоснабжения.
Progress has also been made in institutionalizing the regulation of long-term care institutions, but regulations are often weak and poorly implemented. Был достигнут также прогресс в деле институционализации регулирования деятельности учреждений, обеспечивающих долгосрочный уход, хотя соответствующие положения зачастую слабы и неадекватно выполняются.
That project was aimed at integrating dispersed databases and poorly catalogued information available at the United Nations agencies and presenting the material on a single web site or on a compact disk. Этот проект преследует цель интегрировать отдельные базы данных и неадекватно систематизированную информацию, которые имеются в учреждениях Организации Объединенных Наций, и представить материал на едином веб-сайте или на компактном диске.
Those living in slums and deprived neighbourhoods are, by virtue of their predominant location in precarious or poorly planned areas, the most vulnerable in terms of flooding, landslides and fire hazards. Жители трущоб и нищих городских районов, проживая на наиболее опасных или неадекватно спланированных участках территории, являются в наибольшей степени уязвимыми перед лицом наводнений, оползней и пожаров.
Больше примеров...
Низкую (примеров 10)
However, somewhat paradoxically, surveys asking residents to rate their own happiness find that the European emerging economies do poorly after controlling for their level of per capita income. Однако несколько парадоксальным образом жители европейских стран с формирующейся рыночной экономикой, которым в ходе обследований предлагается оценить степень собственной удовлетворенности, дают низкую оценку положению в этих странах даже когда уровень их подушевого дохода не учитывается.
However, it was poorly water-soluble, and the kinetics were barely improved over the Staudinger ligation. Однако, он имел низкую растворимость в воде, а кинетика едва превосходила кинетику лигирования по Штаудингеру.
They also provide a record of IP performance which can be used as reference for future selection decisions and minimize the risk of entering agreements with poorly performing IPs. Они также позволяют фиксировать показатели результативности работы ПИ, которые затем могут использоваться в качестве справочной информации при принятии решений о выборе ПИ, что минимизирует риск заключения соглашений с теми ПИ, которые продемонстрировали низкую результативность.
In those reports rated more poorly on evaluation results, the main weaknesses identified were that they were presented in too narrative a style, were supported with weak evidence and were not adequately synthesized. В докладах, получивших более низкую оценку за качество представления результатов оценок, основные выявленные недостатки заключались в том, что в них в излишней степени превалировал описательный стиль изложения, они были слабо подкреплены фактами и не делали надлежащего перехода от частного к общему.
Though highly deteriorated and poorly preserved, biochemical analyses later showed that these structures contain decay products of the protein beta-keratin, and more significantly, the absence of alpha-keratin. Несмотря на крайне низкую степень сохранности, эти структуры содержат продукты распада белка бета-кератина и, что более важно, отсутствие альфа-кератина.
Больше примеров...
Неудовлетворительным (примеров 15)
Most vehicles are old, have no emissions control devices, and are poorly maintained. Большинство транспортных средств являются устаревшими и не оборудованы устройствами снижения выбросов, а их техническое обслуживание является неудовлетворительным.
The Committee is further concerned that minimum-age standards are poorly enforced. Комитет испытывает также озабоченность в связи с неудовлетворительным обеспечением соблюдения норм минимального возраста.
The work was poorly directed. Coupled with a lack of appropriate facilities and equipment, it was said the Institute achieved little and it closed in 1978; Руководство работой было неудовлетворительным, и по этой причине, а также из-за отсутствия надлежащих помещений и оборудования Институт, как утверждалось, не достиг сколько-нибудь значительных успехов и в 1978 году был закрыт;
In many developing countries, particularly least developed countries, these inland links are often incomplete and poorly maintained. Во многих развивающихся странах, особенно в наименее развитых странах, эти внутренние звенья зачастую недостаточно развиты и поддерживаются неудовлетворительным образом.
Conditions in the national health system were poor, with unreliable electricity and running water, insufficient basic drugs, equipment and materials, insufficient surveillance capacity, including poorly equipped laboratories, and a lack of sufficient fully trained medical staff. Положение в национальной системе здравоохранения является неудовлетворительным, что объясняется перебоями в электро- и водоснабжении, нехваткой базовых медикаментов, оборудования и материалов, ограниченными возможностями в плане осуществления медицинского контроля, в том числе нехваткой надлежащего оборудования в лабораториях и квалифицированного медицинского персонала.
Больше примеров...
Слабой (примеров 16)
His tenure was marked by virulent disagreements with the Massachusetts assembly on a variety of issues, and by poorly conducted diplomacy with respect to the Native American Wabanaki Confederacy of northern New England that led to Dummer's War (1722-1725). Его срок правления в Массачусетсе был отмечен жесткими разногласиями с провинциальным собранием по целому ряду вопросов и слабой дипломатией в отношении Вабанакской конфедерации, которая привела к войне Даммера (1722-1725).
You know, she seems poorly enough. Знаете, она выглядит слабой.
Those in turn are largely a function of a lack of information on enterprises, weak legal protection of creditors and poorly enforced or inadequate property rights. Это, в свою очередь, объясняется прежде всего отсутствием информации о предприятиях, слабой правовой защитой кредиторов и неэффективным применением или неадекватностью имущественных прав.
Forty-nine per cent of schools lacked water, electricity and toilets, and were poorly attended. В 49 процентах школ не хватает воды, электричества и туалетов, при этом они характеризуются слабой посещаемостью.
I have never heard an Allerseelen piece that sounded weak, poorly done, or uncared for. Я никогда не слышал ни одной пенсни Allerseelen, которая бы была слабой, плохо или беспечно записанной.
Больше примеров...
Неправильно (примеров 17)
Women and girls face the risk of violence when camps are poorly designed and security inside and outside of camps is inadequate. Женщины и девочки сталкиваются с угрозой насилия в тех случаях, когда лагеря неправильно спроектированы, а система обеспечения безопасности в лагерях и за их пределами не отвечает требованиям.
However, it must be said that they are usually unknown to the general population and poorly or incompletely applied by technicians; Однако приходится констатировать, что в целом они неизвестны населению и неправильно или в неполном объеме используются специалистами;
The problem is poorly stated: certainly, the declarant's intention is important (does he seek to exclude or to modify the legal effect of the provisions of the treaty?). Проблема сформулирована неправильно: разумеется, намерение заявителя имеет значение (намерен ли он исключить или изменить юридическое действие положений договора?).
The report of the Committee for Programme and Coordination showed that objectives were often poorly formulated and programmes were often ill-defined. Из доклада Комитета по программе и координации видно, что зачастую цели сформулированы плохо, а программы определены неправильно.
With the introduction of platform-specific multi-processing modules (MPMs) and the Apache Portable Runtime (APR), these platforms are now implemented in their native API, avoiding the often buggy and poorly performing POSIX-emulation layers. С введением новых специфичных для каждой платформы мульти-процессных модулей (MPMs) и библиотеки Apache Portable Runtime (APR), эти платформы теперь поддерживаются с помощью их собственных API, что позволяется избежать введения зачастую неправильно работающих из-за большого количества ошибок POSIX - эмулирующих слоев.
Больше примеров...
Слабое (примеров 16)
Everyone in this room should understand that the United States believes that poorly regulated transfers of arms pose very serious risks and deserve our urgent attention. Каждый присутствующий в этом зале должен понимать, что Соединенные Штаты Америки исходят из того, что слабое регулирование поставок оружия представляет серьезную угрозу и заслуживает нашего срочного внимания.
Even on the broadest scale, the levels of risk from mega-disasters, such as tsunamis, are poorly understood. Даже в широком масштабе обнаруживается слабое понимание уровней риска от мега-бедствий, таких, как цунами.
Parents and educators were poorly informed about early-childhood development. Родители и учителя имеют слабое представление о вопросах, касающихся развития детей в раннем возрасте.
In addition, the recognition of the potential roles of local government and other partners was relatively weak and responsibilities were generally poorly defined. Кроме того, возможная роль местных органов власти и других партнеров получила относительно слабое признание, а соответствующие обязанности в целом были плохо определены.
The fact that indigenous workers not only are poorly educated for formal employment, but also experience poor health, thereby perpetuating the "cycle of poverty". Работники-представители коренных народов не только плохо образованы, но и имеют слабое здоровье, что не позволяет им вырваться из «порочного круга нищеты».
Больше примеров...
Низкими (примеров 16)
Peru, which is emerging from a severe political crisis, performed poorly during most of the year. Экономические показатели Перу, которая выходит из глубокого политического кризиса, на протяжении основной части года были низкими.
Regions with poorly performing landlocked developing countries, based on logistics performance index Регионы с низкими показателями индекса качества логистики у развивающихся стран, не имеющих выхода к морю
Central provinces have the highest gross-enrollment rate while southern and northern provinces do poorly. Наивысшие общие показатели охвата отмечаются в центральных провинциях, в то время как в южных и северных провинциях эти показатели являются гораздо более низкими.
In reviewed countries, however, environmental charges are quite low and sometimes poorly enforced. Однако в охваченных обзором странах экологические сборы являются довольно низкими и порой взимаются плохо.
The Fuel Poverty Concept is an interaction between poorly insulated housing and inefficient in-housing energy systems, low income households and high energy services prices. В концепции топливной бедности друг с другом увязаны такие явления и категории, как плохо изолированное жилье и неэффективные внутридомовые энергосистемы, домохозяйства с низкими доходами и высокие цены на энергетические услуги.
Больше примеров...
Бедно (примеров 7)
In all of these areas, Venezuela is faring poorly even by Latin America's low standards. По всем этим показателям Венесуэла живет бедно даже на фоне низких стандартов Латинской Америки.
Pretty poorly, thank you, which is why I could... Достаточно бедно, спасибо, поэтому Я могу -
All we are to them are paying fanboys of their poorly written sci-fi franchise. Для них мы всего лишь фанаты их бедно написанного научно-фантастического романа.
The Baucau Hospital and other health centres built by Indonesia are poorly equipped and have few medical supplies. Больница в Баукау и другие построенные Индонезией центры здравоохранения плохо оборудованы и бедно снабжаются медикаментами.
You use it poorly. Вы же так бедно её используете.
Больше примеров...