Английский - русский
Перевод слова Poorly

Перевод poorly с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Плохой (примеров 32)
Most of the adjustments were the result of omissions due to either poorly organized accounting systems or hasty preparation of company submissions. В большинстве случаев корректировки были сделаны в результате исправления упущений, которые были допущены либо из-за плохой организации учета или в результате поспешной подготовки компаниями отчетной документации.
In most developing countries and particularly in economies in transition, the indigenous private sector is weak, both in size and in power, and is poorly organized. В большинстве развивающихся стран, и особенно в странах с переходной экономикой, местный частный сектор отличается слаборазвитостью, незначительными размерами и плохой организацией.
Like the representative of Chile, he welcomed the opportunity for an interactive dialogue but noted that, at the fifty-ninth session of the General Assembly, discussions of the benefits of space technology and on the outcomes of UNISPACE III had been poorly attended. Как и представитель Чили, он приветствует возможность проведения интерактивного диалога, но при этом отмечает, что на пятьдесят девятой сессии Генеральной Ассамблеи обсуждение выгод от практического применения космической технологии и итогов ЮНИСПЕЙС-III проходили при плохой посещаемости.
To their dismay, these ideas were poorly received. К их неудовольствию эти идеи получили очень плохой приём.
(c) Much of the unclassified bathymetric data collected beyond the edge of the continental shelf are poorly measured with poor horizontal position control. с) значительная часть батиметрических данных открытого доступа, собранных по участкам за бровкой континентального шельфа, характеризуется неудовлетворительным промером при плохой контрольной привязке.
Больше примеров...
Слабо (примеров 189)
Rural women, as a rule, are poorly informed of their economic rights, particularly the right to the use of land. Сельские женщины, как правило, слабо осведомлены о своих экономических правах, особенно о праве пользования землей.
The remaining 10 per cent continued to lack or have poorly defined breastfeeding policies as of 2014. Остальные 10 процентов по состоянию на 2014 год по-прежнему не имели политики в области грудного вскармливания или же имели слабо определенную политику.
According to information available so far, the Croatian Army killed more than 3,300 civilians and over 1,000 poorly armed soldiers of the Republic of Serb Krajina (RSK) after they had accepted the cease-fire and ceased resistance. Согласно полученной к настоящему времени информации, хорватская армия уничтожила более 3300 человек из числа гражданского населения и более 1000 слабо вооруженных военнослужащих Республики Сербская Краина (РСК) после того, как они согласились на прекращение огня и прекратили сопротивление.
Revenues generated in areas occupied by remaining militia groups, especially in mining areas, continue to be misappropriated, and customs and tax offices are poorly equipped and financed. Доходы, получаемые в районах, оккупированных остающимися повстанческими группами, особенно в горнодобывающих районах, по-прежнему присваиваются, а таможенные и налоговые управления плохо оснащаются и слабо финансируются.
There is reason to be concerned, as women are poorly represented in bodies that will implement the treaty at the national and the local levels, notably technical advisory bodies, parliaments/congresses, business councils and courts. Этот факт вызывает беспокойство, поскольку женщины слабо представлены в органах, которые будут осуществлять этот договор на национальном и местном уровнях, в частности, в технических консультативных органах, парламентах/конгрессах, советах предпринимателей и судах.
Больше примеров...
Недостаточно (примеров 149)
Reintegration programmes have too often been poorly planned and financed. Планирование и финансирование программ реинтеграции нередко осуществлялись недостаточно эффективно.
Requests, where they exist, also turn out to be relatively poorly formulated. Приходится также констатировать, что такие потребности, когда их высказывают, формулируются недостаточно хорошо.
The Russian Federation was concerned that many HIPC countries were performing poorly in their national poverty reduction programmes and programmes to stimulate growth. Российская Федерация озабочена недостаточно эффективным выполнением многими БСКЗ национальных программ борьбы с нищетой и стимулирования роста.
Mr. Mahant (India) said that the fact that the United Nations continued to grapple with the vestiges of colonialism after 65 years reflected poorly on all Member States. Г-н Махант (Индия) говорит, что тот факт, что Организация Объединенных Наций вынуждена по-прежнему заниматься остающимися нерешенными проблемами колониализма после 65 лет работы, свидетельствует о недостаточно серьезном отношении государств-членов к этому вопросу.
Similarly, displacement situations may become protracted despite the conclusion of a peace agreement, if it is ill-conceived or poorly implemented. Аналогично этому, проблема перемещения может принять затяжной характер даже несмотря на заключение мирного договора, если этот договор недостаточно хорошо продуман или плохо реализуется на практике.
Больше примеров...
Мало (примеров 65)
People are poorly informed about their rights and freedoms, a fact reflected in a lack of vigour in their efforts to solve problems of discrimination. Население мало информировано о своих правах и свободах, что отражается в низкой активности населения по решению подобных проблем.
Although still poorly understood, the direct and indirect financial and human costs and consequences of abuse of older persons are estimated to be considerable. Хотя прямые и косвенные финансовые и человеческие издержки и последствия ущемления интересов пожилых людей еще мало изучены, они оцениваются как существенные.
At a global scale, their biodiversity is poorly known with relatively few (less than 200 of an estimated 100,000) seamounts having been studied in any detail. В глобальном масштабе их биоразнообразие мало изучено - относительно немногие (менее 200 из примерно 100000) подводные горы исследованы сколь-либо подробно.
Women are poorly represented in executive positions making up only 16.84% of members of the boards of directors in the studied firms, and only holding the highest position in 3.49% of firms. Женщины мало представлены в исполнительных органах и составляют всего 16,84 процента членов советов директоров в проанализированных фирмах, при этом они занимают высшую должность лишь в 3,49 процента компаний.
The impact of aquaculture on food security and poverty alleviation in rural areas is also poorly documented and not well known. Более того, слабо задокументированы и мало известны результаты воздействия аквакультуры на решение проблемы продовольственной безопасности и уменьшение бремени нищеты в сельских районах.
Больше примеров...
Неудовлетворительно (примеров 29)
Within the EEE almost one-half of trade is between preferential trade agreement (PTA) partners (compared to a world average of one-third) but in some cases these agreements are poorly implemented. В ЕСФЭ почти половина торговли осуществляется между партнерами по преференциальным торговым соглашениям (ПТС) (тогда как среднемировой показатель такой торговли составляет одну треть), но в некоторых случаях эти соглашения осуществляются неудовлетворительно.
Hence, lack of strategic orientation and poorly conceived programmes are reproduced in the programme budget document, and the document is also adjusted in form rather than in substance. Соответственно отсутствие стратегических ориентиров и неудовлетворительно проработанные программы воспроизводятся в документе, содержащем бюджет по программам, и к тому же сам этот документ корректируется скорее по форме, чем по существу.
One delegation expressed concern that the proposed medium-term plan poorly reflects the ongoing ECE priority-setting exercise, as well as concern that some ECE analytical work duplicates that of the OECD. Одна из делегаций выразила озабоченность по поводу того, что в предлагаемом среднесрочном плане неудовлетворительно отражена осуществляемая в настоящее время ЕЭК деятельность по определению приоритетов, а также в связи с тем, что некоторые виды аналитической работы ЕЭК дублируют работу такого рода, проводимую ОЭСР.
In particular, visits by Department staff and senior officials, the joint training of staff, the use of a conflict-prevention database and the Department's links with civil society were rated poorly. Были неудовлетворительно охарактеризованы, в частности, такие виды работы, как поездки на места сотрудников и старших должностных лиц Департамента, совместная учебная подготовка персонала, использование базы данных о предотвращении конфликтов и поддержание связи Департамента с гражданским обществом.
The possibilities for combined control policies on air pollution and climate change were however poorly considered, all the way from local measures to the development of new international frameworks and agendas within the international United Nations Framework Convention on Climate Change (UNFCCC) system. Однако возможности для объединения программ в области снижения загрязнения воздуха и изменения климата изучены неудовлетворительно, начиная от принятия мер на местном уровне и кончая формированием новых международных механизмов и повесток дня в международной системе, регулируемой Рамочной конвенцией по изменению климата Организации Объединенных Наций (РКИКООН).
Больше примеров...
Неэффективно (примеров 32)
As a result, turnover and vacancy rates were high and essential mandates were delivered poorly or not at all. Это приводит к тому, что там отмечаются текучесть кадров и высокая доля вакантных должностей, а основные мандаты выполняются неэффективно или не осуществляются вовсе.
To some, it even appeared to be a main factor underlying the spread of informal economic activities in poor countries, although institutions such as employment protection legislation applied only to the small minority of workers in the formal economy and were often poorly enforced. По мнению некоторых, это даже является главным фактором расширения масштабов неформальной экономической деятельности в бедных странах, хотя институциональные положения, такие как законодательство о защите занятости, распространяются лишь на незначительное меньшинство рабочих в формальном секторе экономики и зачастую их выполнение обеспечивается неэффективно.
However, on the whole UNDP performs poorly in providing support to its national partners to extract and utilize knowledge based on the lessons that can be potentially learned from its interventions at the project and policy levels. Однако в целом ПРООН неэффективно оказывает поддержку своим национальным партнерам, с тем чтобы они могли находить и использовать информацию и знания, основанные на опыте, который мог бы быть накоплен в рамках ее мероприятий на уровне проектов и на уровне политики.
CHRP referred to Recommendation 14 on the basic needs of the poor and other vulnerable groups and stated that policies intended to help vulnerable groups which include persons with disabilities and indigenous persons were poorly implemented. КПЧФ сослалась на рекомендацию 14, касающуюся основных потребностей малоимущих слоев населения и других уязвимых групп, и заявила, что политика, направленная на оказание помощи уязвимым группам, включая инвалидов и представителей коренных народов, осуществляется неэффективно.
In this context, the relocation of industries to the periphery has disrupted local economies and dramatically changed labour markets, increasing a poorly regulated economy of low pay and insecure jobs, and attracting women from developing societies into wage employment on a scale unseen before. В этом контексте перебазирование производств на периферию подрывает местную экономику и в корне меняет рынки рабочей силы, усугубляя проблему неэффективно регулируемой экономики с низкой оплатой труда и отсутствием гарантий занятости и вовлекая женщин из развивающихся обществ в число наемных работников в доселе невиданных масштабах.
Больше примеров...
Неудачно (примеров 26)
There surely were property losses related to imperfectly executed or poorly administered powers of attorney. Конечно, имели место имущественные потери, связанные с неудачно или непрофессионально осуществленными полномочиями доверенного лица.
Poorly selected lipstick can put you in a bad mood. Неудачно подобранная помада может испортить настроение.
And the building was poorly placed, actually. И здание было неудачно расположено.
His first cross country season there, he was injured and finished the season poorly at the regional meet in Denton, Texas. В свой первый беговой сезон он получил травму и неудачно закончил региональную встречу в Дентоне, штат Техас.
And the building was poorly placed, actually. И здание было неудачно расположено.
Больше примеров...
Неадекватно (примеров 17)
Many developing countries favour improvements to existing water management schemes, seeking to reduce the water losses from poorly maintained delivery systems. Многие развивающиеся страны предпринимают шаги к улучшению существующей практики водопользования в стремлении сократить потери воды в неадекватно обслуживаемых системах водоснабжения.
Then we reacted poorly, well mostly Louise... my ex-wife Тогда мы неадекватно отреагировали, большей частью Луиз, моя бывшая.
Responses to drought in most parts of the world are generally reactive in terms of crisis management and are known to be slow, poorly coordinated and not well integrated with overall socio-economic and environmental policies. В большинстве районов мира реагирование на засуху, как правило, недостаточно оперативно с точки зрения предотвращения кризиса, и меры принимаются с опозданием, координируются неадекватно и плохо интегрируются в общую структуру социально-экономической и экологической политики.
Regionally, disarmament programmes, the demobilization of ex-combatants and reductions in military-industrial complexes are constrained by the existence of large amounts of poorly regulated and indiscriminately used light weapons and small arms. На региональном уровне усилия по осуществлению программ разоружения, демобилизации бывших комбатантов и сокращению размеров военно-промышленных комплексов сдерживаются из-за наличия большого количества единиц стрелкового оружия и легких вооружений, которые неадекватно регулируются и неизбирательно применяются.
That project was aimed at integrating dispersed databases and poorly catalogued information available at the United Nations agencies and presenting the material on a single web site or on a compact disk. Этот проект преследует цель интегрировать отдельные базы данных и неадекватно систематизированную информацию, которые имеются в учреждениях Организации Объединенных Наций, и представить материал на едином веб-сайте или на компактном диске.
Больше примеров...
Низкую (примеров 10)
Women who are home-based workers are frequently exploited because of their lack of knowledge of the market and are paid very poorly for their hard work. Женщины, которые работают на дому, часто подвергаются эксплуатации из-за недостаточного знания рынка и получают очень низкую плату за свой тяжелый труд.
However, it was poorly water-soluble, and the kinetics were barely improved over the Staudinger ligation. Однако, он имел низкую растворимость в воде, а кинетика едва превосходила кинетику лигирования по Штаудингеру.
They also provide a record of IP performance which can be used as reference for future selection decisions and minimize the risk of entering agreements with poorly performing IPs. Они также позволяют фиксировать показатели результативности работы ПИ, которые затем могут использоваться в качестве справочной информации при принятии решений о выборе ПИ, что минимизирует риск заключения соглашений с теми ПИ, которые продемонстрировали низкую результативность.
The survey found that workers in the informal sector have low skills and consequently low productivity, businesses are managed poorly, and producers have limited access to markets. Обследование показало, что трудящиеся в неформальном секторе имеют низкую квалификацию и, следовательно, низкую производительность; управление на предприятиях осуществляется крайне плохо, а доступ производителей на рынки ограничен.
"47. Also recognizes that countries struggle to develop when their citizens grow up malnourished, poorly educated or ravaged by disease, as these factors can perpetuate poverty and low productivity;"48. признает также, что странам очень трудно обеспечить свое развитие в условиях, когда их граждане вырастают недокормленными, плохо образованными или с подорванным заболеваниями здоровьем, поскольку эти факторы могут превратить нищету и низкую производительность в явления постоянные;
Больше примеров...
Неудовлетворительным (примеров 15)
A Myanmar governmental spokesman confirmed that Thein Tin had died but denied that he had been poorly treated. Представитель правительства Мьянмы подтвердил, что Теин Тин скончался, однако отрицал обвинения в том, что лечение было неудовлетворительным.
UNICEF, in partnership with government authorities, donors and NGOs, also worked to prevent outbreaks of disease by expanding access to safe drinking water and adequate sanitation facilities at schools, hospitals and poorly served communities. В сотрудничестве с государственными органами, донорами и НПО ЮНИСЕФ осуществлял также деятельность по предотвращению вспышек заболеваний путем расширения доступа к безопасной питьевой воде и создания надлежащих санитарных условий в школах, больницах и общинах, уровень обслуживания в которых является неудовлетворительным.
Mr. Kabir (Bangladesh) said that the reports before the Committee testified to the fact that the IMIS project had been ill-planned and poorly defined and executed. Г-н КАБИР (Бангладеш) говорит, что представленные на рассмотрение Комитета доклады свидетельствуют о том, что проект создания ИМИС был плохо спланирован и неудовлетворительным образом разработан и претворен в жизнь.
In many developing countries, particularly least developed countries, these inland links are often incomplete and poorly maintained. Во многих развивающихся странах, особенно в наименее развитых странах, эти внутренние звенья зачастую недостаточно развиты и поддерживаются неудовлетворительным образом.
Conditions in the national health system were poor, with unreliable electricity and running water, insufficient basic drugs, equipment and materials, insufficient surveillance capacity, including poorly equipped laboratories, and a lack of sufficient fully trained medical staff. Положение в национальной системе здравоохранения является неудовлетворительным, что объясняется перебоями в электро- и водоснабжении, нехваткой базовых медикаментов, оборудования и материалов, ограниченными возможностями в плане осуществления медицинского контроля, в том числе нехваткой надлежащего оборудования в лабораториях и квалифицированного медицинского персонала.
Больше примеров...
Слабой (примеров 16)
However, many developing countries are too poorly equipped in terms of institutional infrastructure and human resources to participate effectively. Однако многие развивающиеся страны располагают слишком слабой институциональной инфраструктурой и недостаточными людскими ресурсами для эффективного участия в такой системе.
Male/female disparities are appreciable in the private sector, in which women are poorly represented. В частном секторе диспропорции между мужчинами и женщинами являются весьма значительными и выражаются в слабой представленности женщин.
Trends in child labour are downwards, and it is now found virtually only on the marginal, clandestine fringes of the economy, persisting only in some small-scale, poorly structured businesses and in home work, family businesses or the informal sector; это явление идет на убыль и сегодня на практике существует лишь в маргинальных и подпольных сегментах экономики, сохраняясь только на некоторых мелких предприятиях со слабой организацией и на бытовом уровне в рамках семейного производства либо в неформальном секторе;
Those in turn are largely a function of a lack of information on enterprises, weak legal protection of creditors and poorly enforced or inadequate property rights. Это, в свою очередь, объясняется прежде всего отсутствием информации о предприятиях, слабой правовой защитой кредиторов и неэффективным применением или неадекватностью имущественных прав.
Equally, nearly half of all interventions enjoying a poor level of government support received a low rating for the achievement of immediate objectives, and only 5 per cent of poorly supported projects were estimated to have achieved their objectives to a high degree. Точно так же почти в половине всех случаев, когда государственная поддержка была несущественной, уровень достижения непосредственных целей характеризовался низкими показателями и лишь в 5 процентах проектов, пользовавшихся более слабой поддержкой, их цели были достигнуты, как полагают, в значительной степени.
Больше примеров...
Неправильно (примеров 17)
Women and girls face the risk of violence when camps are poorly designed and security inside and outside of camps is inadequate. Женщины и девочки сталкиваются с угрозой насилия в тех случаях, когда лагеря неправильно спроектированы, а система обеспечения безопасности в лагерях и за их пределами не отвечает требованиям.
The problem is poorly stated: certainly, the declarant's intention is important (does he seek to exclude or to modify the legal effect of the provisions of the treaty?). Проблема сформулирована неправильно: разумеется, намерение заявителя имеет значение (намерен ли он исключить или изменить юридическое действие положений договора?).
It should be understood that a petroleum fund is no substitute for sound fiscal management and that a poorly designed fund can do more harm than good. Следует понимать, что нефтяной фонд не заменяет разумное налогово-бюджетное управление и что неправильно организованный фонд может принести больше вреда, чем пользы.
I know I've handled this poorly, but there are certain factors in my life now that... Я знаю, я все неправильно подала, но сейчас в моей жизни есть определенные факторы...
With the introduction of platform-specific multi-processing modules (MPMs) and the Apache Portable Runtime (APR), these platforms are now implemented in their native API, avoiding the often buggy and poorly performing POSIX-emulation layers. С введением новых специфичных для каждой платформы мульти-процессных модулей (MPMs) и библиотеки Apache Portable Runtime (APR), эти платформы теперь поддерживаются с помощью их собственных API, что позволяется избежать введения зачастую неправильно работающих из-за большого количества ошибок POSIX - эмулирующих слоев.
Больше примеров...
Слабое (примеров 16)
Everyone in this room should understand that the United States believes that poorly regulated transfers of arms pose very serious risks and deserve our urgent attention. Каждый присутствующий в этом зале должен понимать, что Соединенные Штаты Америки исходят из того, что слабое регулирование поставок оружия представляет серьезную угрозу и заслуживает нашего срочного внимания.
The team also learned that, in recent years, the Malian defence and security forces had been inadequately trained and poorly equipped and supported. Группа также получила сведения о том, что в последние годы малийские силы обороны и безопасности получали недостаточную подготовку, слабое оснащение и поддержку.
At least four post-conflict societies - Liberia, Kosovo, Haiti, and Burundi - have seen women's participation in the electoral and decision-making processes fare rather poorly. По крайней мере в четырех странах, переживших конфликты, - в Либерии, Косово, Гаити и Бурунди - женщины принимали скорее слабое участие в выборах и процессе принятия решений.
Market signals tend to operate poorly in capital allocation decisions, leading to waste and inefficiency. Рыночные сигналы, как правило, оказывают слабое влияние на решения относительно ассигнования капитала, что ведет к бесхозяйственности и неэффективности.
The implication is that they are likely to grow up to be poorly educated in addition to being in poor health. Это означает, что когда они вырастут, то у них будет не только слабое здоровье, но и плохое образование.
Больше примеров...
Низкими (примеров 16)
The public may also pressure poorly performing companies to improve contributing to pollution reduction. Общественность может также оказывать давление на компании с низкими результатами природоохранной деятельности, с тем чтобы они более активно содействовали сокращению загрязнения.
Peru, which is emerging from a severe political crisis, performed poorly during most of the year. Экономические показатели Перу, которая выходит из глубокого политического кризиса, на протяжении основной части года были низкими.
Most of the South American countries, which were badly hurt by the crisis of 1999, performed poorly again in 2001. Экономические показатели большинства стран Южной Америки, которые сильно пострадали от кризиса 1999 года, в 2001 году вновь были низкими.
Both the sugar and tourism industries performed poorly in 2007, however, the tourism sector showed improvements in 2008. Показатели производства сахара и доходности индустрии туризма в 2007 году были низкими, хотя в 2008 году в секторе туризма наметилось некоторое оживление.
Further, countries with low levels of education or poorly organized civil society have difficulties in organizing effective participatory discussions on trade, investment and macroeconomic policies, which are characterized by their complexity. Кроме того, страны с низкими уровнями образования или плохо организованным гражданским обществом сталкиваются с трудностями в организации продуктивных представительных обсуждений торговой, инвестиционной и макроэкономической политики, что отличается особой сложностью.
Больше примеров...
Бедно (примеров 7)
To be honest, my wish is to live as poorly as other people. Если честно, то хотелось бы пожить так же бедно, как другие люди.
Feel guilty or come to see how poorly I live? Чувствуешь себя виноватой и пришла посмотреть как бедно я живу?
All we are to them are paying fanboys of their poorly written sci-fi franchise. Для них мы всего лишь фанаты их бедно написанного научно-фантастического романа.
The Baucau Hospital and other health centres built by Indonesia are poorly equipped and have few medical supplies. Больница в Баукау и другие построенные Индонезией центры здравоохранения плохо оборудованы и бедно снабжаются медикаментами.
You use it poorly. Вы же так бедно её используете.
Больше примеров...