Английский - русский
Перевод слова Poorly

Перевод poorly с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Плохой (примеров 32)
Most of the adjustments were the result of omissions due to either poorly organized accounting systems or hasty preparation of company submissions. В большинстве случаев корректировки были сделаны в результате исправления упущений, которые были допущены либо из-за плохой организации учета или в результате поспешной подготовки компаниями отчетной документации.
The administration of justice in Darfur is severely weakened by a culture of impunity, a poorly functioning law enforcement system, staff and resource shortcomings in the judiciary and the public prosecutor's office and lack of political will. Отправление правосудия в Дарфуре существенно ослабляется культурой безнаказанности, плохой работой системы правоохранительных органов, недостаточностью кадров и ресурсов судов и прокуратуры и отсутствием политической воли.
Water from many so-called improved sources is contaminated because of poorly maintained or intermittently pressurized networks or untreated and contaminated source water. Вода из многих так называемых более качественных источников бывает загрязнена по причине плохой эксплуатации или нарушения герметичности сетей или по причине плохой очистки или загрязнения воды из основного источника.
Indeed, these cuts perform poorly on the CBO's measure of budgetary effectiveness. Эти сокращения имеют плохой коэффициент бюджетной эффективности БУК.
Another son, Ganiou, also ran in the election, but he fared poorly, receiving only about 0.17% of the vote. Другой его сын, Гане, также участвовал в выборах, однако он показал очень плохой результат, набрав только 0,17 % голосов.
Больше примеров...
Слабо (примеров 189)
Because the biological impacts are still poorly understood, assessing the impact on jobs and the economy is challenging. Поскольку биологические последствия до сих пор слабо изучены, оценить последствия для занятости и экономики непросто.
At the present time, however, such research is poorly supported by the State and rarely used in decision-making. Однако в настоящее время такие исследования слабо поддерживаются государством и практически используются при принятии решений в редких случаях.
To guarantee the credibility of the consolidated list, we also encourage the Committee to remove outdated or poorly justified listings. Чтобы обеспечить доверие к сводному перечню, мы также призываем Комитет устранить устаревшие или слабо обоснованные включения лиц и организаций.
At the project level, many of the UNODC project proposals were poorly defined, in particular in relation to defining the problems that they are intended to address and the baselines against which progress will be measured and assessing potential project risks. На уровне проектов многие проектные предложения ЮНОДК были слабо сформулированы, в частности в том, что касается определения проблем, которые должны решаться с помощью таких проектов, базисных критериев, исходя из которых должен измеряться достигнутый прогресс, и оценки потенциальных проектных рисков.
In March 2013 Korea's National Human Rights Commission recommended a reexamination of the 2009 law, noting that its benefits are poorly documented, while it poses serious concerns to the issues related to cultural expression and human rights. В марте 2013 года Национальная комиссия по правам человека в Корее рекомендовала пересмотр поправок 2009 года, отмечая, что их преимущества слабо описаны, в то время как они предоставляют серьёзные опасения в отношении культурного самовыражения и прав человека.
Больше примеров...
Недостаточно (примеров 149)
Political tension continues to dominate many African countries; when poorly handled, these situations often lead to large-scale conflicts. Во многих африканских странах продолжает доминировать политическая напряженность; такие ситуации, когда их недостаточно контролируют, часто приводят к крупномасштабным конфликтам.
Part of the problem comes from a lack of clarity in programme objectives and poorly defined performance indicators. Частично эта проблема вызвана отсутствием ясности программных целей и недостаточно четким определением показателей выполнения.
Reintegration programmes have too often been poorly planned and financed. Планирование и финансирование программ реинтеграции нередко осуществлялись недостаточно эффективно.
These structures are often rigid, quite bureaucratic, dominating by men, and as such, "intimidating" for women. Similarly, traditionally, the presence of women is invisible, they are poorly represented in executive and managing bodies, negotiations or international relations. Этим структурам зачастую не хватает гибкости, они отличаются излишним бюрократизмом, господствующим положением мужчин и, будучи таковыми, "отпугивают" женщин. Кроме того, присутствие женщин обычно малозаметно, они недостаточно представлены в исполнительных и руководящих органах, на переговорах и среди участников международных контактов.
Poorly defined science and technology policies that can take advantage of the unfolding developments in space science and technology; недостаточно четко сформулированные политика в области науки и техники, что препятствует использованию достижений в области космической науки и техники;
Больше примеров...
Мало (примеров 65)
Women were poorly represented in Parliament, resulting in a lack of inclusion of gender perspectives. Женщины мало представлены в парламенте, что приводит к замалчиванию гендерных аспектов.
Thus, real-life exposures are not linear, but rather subject to complex combined and cumulative effects that manifest themselves through multiple environmental pathways, many of which remain poorly understood. Таким образом, происходящее в реальных условиях воздействие выражается не линейной зависимостью, а определяется целым комплексом сложных, налагающихся друг на друга последствий, которые проявляются в окружающей среде самыми различными путями, многие из которых по-прежнему мало изучены.
The invertebrate fauna is poorly researched and includes 84 Bulgarian endemic species, of which 4 are local, and 34 relict species. На сегодняшний день фауна беспозвоночных, проживающих в парке, мало изучена: известно, что она включает 84 эндемичных для Болгарии вида, из которых четыре являются местными видами, а 34 - реликтовыми.
The study shows that local regulations on begging are not uniform: municipal laws are heterogeneous - if not "typological" - poorly known and rarely lead to prosecution. Результаты расследования указывают на отсутствие единого подхода в плане существующих на местном уровне правил: принимаемые коммунами нормы имеют разнородный характер, но даже в случае "типовых" норм о них мало известно и они редко применяются с целью наказания.
Although major advances had been made in ecological sciences, resource economics and other fields during the 1980s and 1990s, these new findings appeared to be poorly reflected in policy discussions concerning ecosystems. Несмотря на то, что на протяжении 1980-х и 1990-х гг. в экологических науках, экономике ресурсов и других областях были сделаны крупные достижения, они мало повлияли на ход дискуссий, касающихся экосистем.
Больше примеров...
Неудовлетворительно (примеров 29)
Inadequate and poorly maintained infrastructure represents one of the largest barriers to efficient transport and connectivity. Неадекватная и неудовлетворительно обслуживаемая инфраструктура представляет собой один из главных барьеров на пути эффективного развития транспорта и стыкуемости транспортных систем.
A recent study by the Economic Commission for Latin America and the Caribbean (ECLAC) shows that many issues inherent in water system operation are being poorly handled and even ignored. Результаты исследования, недавно проведенного Экономической комиссией для Латинской Америки и Карибского бассейна (ЭКЛАК), свидетельствуют о том, что многие проблемы, неизменно возникающие при эксплуатации водных систем, решаются неудовлетворительно и даже не принимаются во внимание.
Hence, lack of strategic orientation and poorly conceived programmes are reproduced in the programme budget document, and the document is also adjusted in form rather than in substance. Соответственно отсутствие стратегических ориентиров и неудовлетворительно проработанные программы воспроизводятся в документе, содержащем бюджет по программам, и к тому же сам этот документ корректируется скорее по форме, чем по существу.
As its stands, no strategic guidance is provided for the formulation of programmes, and, in general, programmes remain poorly conceived to meet the short-term requirements of legislative mandates. В нынешнем варианте не предусматривается никаких стратегических ориентиров для разработки программ и в целом программы по-прежнему неудовлетворительно проработаны и не могут удовлетворять краткосрочные требования мандатов директивных органов.
The possibilities for combined control policies on air pollution and climate change were however poorly considered, all the way from local measures to the development of new international frameworks and agendas within the international United Nations Framework Convention on Climate Change (UNFCCC) system. Однако возможности для объединения программ в области снижения загрязнения воздуха и изменения климата изучены неудовлетворительно, начиная от принятия мер на местном уровне и кончая формированием новых международных механизмов и повесток дня в международной системе, регулируемой Рамочной конвенцией по изменению климата Организации Объединенных Наций (РКИКООН).
Больше примеров...
Неэффективно (примеров 32)
My delegation endorses the finding that financial flows from immigrants are poorly or little used, owing to high transfer costs. Моя делегация поддерживает вывод о том, что финансовые потоки, поступающие от иммигрантов, используются неэффективно или с малой отдачей вследствие высокой стоимости переводов.
Further, a large number of enterprises are poorly run and pay low salaries, which are very often several months late. Кроме того, значительное число предприятий функционирует неэффективно и выплачивает низкие зарплаты, которые очень часто задерживаются на несколько месяцев.
Poorly regulated housing finance systems and reliance on private financial institutions were at the core of the initial problem. Истоки изначально возникшей проблемы кроются в неэффективно регулируемых системах финансирования жилищного строительства и в том, что ставка делается на частные финансовые учреждения.
In a few countries, including several EECCA countries, poorly functioning government institutions have become a major impediment to reform across all sectors and, in most countries of the region, the establishment of effective institutions has not kept pace with market liberalization. В нескольких странах, включая некоторые страны ВЕКЦА, неэффективно функционирующие правительственные институты стали основным препятствием на пути реформ во всех секторах, а в большинстве стран региона создание эффективных институтов отставало от темпов либерализации рынков.
Poorly planned coastal urban and industrial development has changed and reduced areas previously covered by wetlands and mangroves all over the tropics and represents the single main threat to mangrove forest worldwide. Неэффективно планируемое развитие прибрежных городских и промышленных зон изменило и уменьшило площади, занятые ранее водно-болотными угодьями и мангровыми лесами в тропических районах, и по сути дела оно представляет собой наиболее серьезную угрозу для мангровых экосистем в мире.
Больше примеров...
Неудачно (примеров 26)
The United States believes that this draft article is not grounded in existing international law or practice, is poorly conceived as a form of progressive development, and therefore should be deleted. Соединенные Штаты считают, что этот проект статьи не подкрепляется существующим международным правом и практикой, неудачно составлен с точки зрения цели прогрессивного развития и поэтому должен быть исключен.
And the building was poorly placed, actually. И здание было неудачно расположено.
Someone's session went poorly. Чей-то сеанс закончился неудачно.
If limited resources are spent on poorly selected projects that deliver benefits far lower than those estimated, the results may be counterproductive, especially for resource-constrained economies. В случае, если ограниченные ресурсы расходуются на неудачно выбранные проекты, которые приносят гораздо меньше выгод, чем по первоначальным оценкам, результаты могут оказаться контрпродуктивными, особенно для экономики тех стран, которые и без того испытывают дефицит ресурсов.
The term therefore seems poorly chosen. В этой связи складывается впечатление, что выбранное определение подобрано неудачно.
Больше примеров...
Неадекватно (примеров 17)
Many developing countries favour improvements to existing water management schemes, seeking to reduce the water losses from poorly maintained delivery systems. Многие развивающиеся страны предпринимают шаги к улучшению существующей практики водопользования в стремлении сократить потери воды в неадекватно обслуживаемых системах водоснабжения.
The longer-term objective of all development is to move the workforce, and poor workers in particular, out of low-productivity sectors, poorly resourced regions and low-skilled employment. Более долгосрочная цель всех усилий в интересах развития состоит в том, чтобы вывести рабочую силу, и особенно работающих бедняков, из низкопроизводительных секторов и неадекватно финансируемых регионов и сферы неквалифицированного труда.
With respect to education, the global economic crisis of the 1980s and the poorly designed structural adjustment programmes adopted by developing countries under the auspices of international financial institutions slowed, and in some instances actually reversed, the steady progress of preceding decades. Что касается образования, то глобальный экономический кризис 80-х годов и неадекватно разработанные программы структурной перестройки, принятые развивающимися странами под эгидой международных финансовых учреждений, замедлили неуклонный прогресс, наблюдавшийся в предыдущие десятилетия, а в некоторых случаях привели к фактическому ухудшению положения дел.
Regionally, disarmament programmes, the demobilization of ex-combatants and reductions in military-industrial complexes are constrained by the existence of large amounts of poorly regulated and indiscriminately used light weapons and small arms. На региональном уровне усилия по осуществлению программ разоружения, демобилизации бывших комбатантов и сокращению размеров военно-промышленных комплексов сдерживаются из-за наличия большого количества единиц стрелкового оружия и легких вооружений, которые неадекватно регулируются и неизбирательно применяются.
That project was aimed at integrating dispersed databases and poorly catalogued information available at the United Nations agencies and presenting the material on a single web site or on a compact disk. Этот проект преследует цель интегрировать отдельные базы данных и неадекватно систематизированную информацию, которые имеются в учреждениях Организации Объединенных Наций, и представить материал на едином веб-сайте или на компактном диске.
Больше примеров...
Низкую (примеров 10)
Women who are home-based workers are frequently exploited because of their lack of knowledge of the market and are paid very poorly for their hard work. Женщины, которые работают на дому, часто подвергаются эксплуатации из-за недостаточного знания рынка и получают очень низкую плату за свой тяжелый труд.
However, somewhat paradoxically, surveys asking residents to rate their own happiness find that the European emerging economies do poorly after controlling for their level of per capita income. Однако несколько парадоксальным образом жители европейских стран с формирующейся рыночной экономикой, которым в ходе обследований предлагается оценить степень собственной удовлетворенности, дают низкую оценку положению в этих странах даже когда уровень их подушевого дохода не учитывается.
They also provide a record of IP performance which can be used as reference for future selection decisions and minimize the risk of entering agreements with poorly performing IPs. Они также позволяют фиксировать показатели результативности работы ПИ, которые затем могут использоваться в качестве справочной информации при принятии решений о выборе ПИ, что минимизирует риск заключения соглашений с теми ПИ, которые продемонстрировали низкую результативность.
Though highly deteriorated and poorly preserved, biochemical analyses later showed that these structures contain decay products of the protein beta-keratin, and more significantly, the absence of alpha-keratin. Несмотря на крайне низкую степень сохранности, эти структуры содержат продукты распада белка бета-кератина и, что более важно, отсутствие альфа-кератина.
However, as the authorities themselves pointed out, public defenders are poorly qualified, extremely badly paid and overworked, so that it is virtually impossible for them to ensure an adequate defence. В то же время, как отмечали сами представители властей, назначаемые адвокаты недостаточно квалифицированны, получают низкую зарплату и чрезмерно загружены работой, в результате чего они практически не могут осуществлять адекватную защиту обвиняемых.
Больше примеров...
Неудовлетворительным (примеров 15)
OIOS also concluded that while the project was poorly monitored there was no evidence of wrongdoing on the part of UNRWA as an agency. УСВН также пришло к выводу, что, хотя контроль за осуществлением проекта был неудовлетворительным, какие-либо факты, свидетельствующие о совершении БАПОР как учреждением того или иного нарушения, отсутствуют.
The independent expert is concerned that the Declaration on the Rights of Persons Belonging to National or Ethnic, Religious and Linguistic Minorities, as well as the DDPA continue to be poorly implemented at the national level. Независимый эксперт обеспокоена тем, что осуществление на национальном уровне Декларации о правах лиц, принадлежащих к национальным или этническим, религиозным и языковым меньшинствам, и ДДПД по-прежнему остается неудовлетворительным.
As the requirements of this Directive were based on the size of agglomerations above 2,000 inhabitants, the reports focused on these agglomerations and the situation in small settlements was reported in very different ways, sometimes being poorly described. Поскольку требования этой директивы применяются к поселениям с численностью жителей более 2000 человек, основное внимание в докладах было уделено именно таким поселениям, а положение в мелких населенных пунктах отражалось абсолютно по-разному, и иногда описание являлось неудовлетворительным.
The work was poorly directed. Coupled with a lack of appropriate facilities and equipment, it was said the Institute achieved little and it closed in 1978; Руководство работой было неудовлетворительным, и по этой причине, а также из-за отсутствия надлежащих помещений и оборудования Институт, как утверждалось, не достиг сколько-нибудь значительных успехов и в 1978 году был закрыт;
The Task Force noted that the procurement records were often incomplete and poorly maintained. Целевая группа отметила, что закупочная документация часто была неполной и велась неудовлетворительным образом.
Больше примеров...
Слабой (примеров 16)
Supervision of compliance with the minimum wage has not been effective due to inadequate staffing levels, financial constraints and poorly motivated labour inspectorate. Контроль за соблюдением положений о минимальной заработной плате был неэффективным по причине недостаточной укомплектованности кадрами, в связи с финансовыми трудностями и слабой мотивацией трудовых инспекторов.
Trends in child labour are downwards, and it is now found virtually only on the marginal, clandestine fringes of the economy, persisting only in some small-scale, poorly structured businesses and in home work, family businesses or the informal sector; это явление идет на убыль и сегодня на практике существует лишь в маргинальных и подпольных сегментах экономики, сохраняясь только на некоторых мелких предприятиях со слабой организацией и на бытовом уровне в рамках семейного производства либо в неформальном секторе;
Those in turn are largely a function of a lack of information on enterprises, weak legal protection of creditors and poorly enforced or inadequate property rights. Это, в свою очередь, объясняется прежде всего отсутствием информации о предприятиях, слабой правовой защитой кредиторов и неэффективным применением или неадекватностью имущественных прав.
Equally, nearly half of all interventions enjoying a poor level of government support received a low rating for the achievement of immediate objectives, and only 5 per cent of poorly supported projects were estimated to have achieved their objectives to a high degree. Точно так же почти в половине всех случаев, когда государственная поддержка была несущественной, уровень достижения непосредственных целей характеризовался низкими показателями и лишь в 5 процентах проектов, пользовавшихся более слабой поддержкой, их цели были достигнуты, как полагают, в значительной степени.
In temporary detention facilities built as early as 1923, inmates are confined for 23 hours a day to their poorly illuminated cells with little or no ventilation and minimum food and water. В ИВС, построенных еще в 1923 году, заключенные 23 часа в сутки находятся в стенах плохо освещенных камер со слабой или с отсутствующей вентиляцией, получая минимум пищи и воды.
Больше примеров...
Неправильно (примеров 17)
Failure to do so can lead to the provision of assistance being poorly perceived or wrongly targeted. Непонимание этого может привести к тому, что предоставляемая помощь будет неправильно оцениваться или направляться не на те цели.
They named you poorly, Julius. Неправильно тебя назвали Джулиус.
In the case of poorly dimensioned appliances, the improvement in performance and reduction in risk will offset any price increase resulting from the new dimensioning. В случае оборудования с неправильно рассчитанными параметрами возможные дополнительные расходы, связанные с повторным расчетом параметров, будут компенсированы повышением производительности и снижением рисков.
The report of the Committee for Programme and Coordination showed that objectives were often poorly formulated and programmes were often ill-defined. Из доклада Комитета по программе и координации видно, что зачастую цели сформулированы плохо, а программы определены неправильно.
Testing of Enterprise's new systems goes poorly; two officers, including the Vulcan Enterprise science officer Sonak, are killed by a malfunctioning transporter, and improperly calibrated engines nearly destroy the Enterprise. Тестирование новых систем "Энтерпайза" идет плохо; два офицера, в том числе вулканский научный сотрудник Сонак, убиты неисправным транспортером, и неправильно откалиброванные двигатели почти уничтожают звездолёт.
Больше примеров...
Слабое (примеров 16)
Other important practices that facilitate the violation of arms embargoes are poorly regulated air transportation and the falsification of end user certificates. К другим важным факторам, облегчающим нарушение оружейных эмбарго, относятся слабое регулирование воздушных перевозок и фальсификация сертификатов конечного пользователя.
The team also learned that, in recent years, the Malian defence and security forces had been inadequately trained and poorly equipped and supported. Группа также получила сведения о том, что в последние годы малийские силы обороны и безопасности получали недостаточную подготовку, слабое оснащение и поддержку.
At least four post-conflict societies - Liberia, Kosovo, Haiti, and Burundi - have seen women's participation in the electoral and decision-making processes fare rather poorly. По крайней мере в четырех странах, переживших конфликты, - в Либерии, Косово, Гаити и Бурунди - женщины принимали скорее слабое участие в выборах и процессе принятия решений.
Parents and educators were poorly informed about early-childhood development. Родители и учителя имеют слабое представление о вопросах, касающихся развития детей в раннем возрасте.
The key partners of UNFPA comprise the Ministries of Women's Affairs that are typically poorly resourced, lack technical capacities, and have little influence over the national development agenda. В число основных партнеров ЮНФПА входят министерства по делам женщин, которые, как правило, плохо обеспечены средствами, не располагают техническими возможностями и оказывают слабое влияние на национальную политику в области развития.
Больше примеров...
Низкими (примеров 16)
The public may also pressure poorly performing companies to improve contributing to pollution reduction. Общественность может также оказывать давление на компании с низкими результатами природоохранной деятельности, с тем чтобы они более активно содействовали сокращению загрязнения.
Equally, nearly half of all interventions enjoying a poor level of government support received a low rating for the achievement of immediate objectives, and only 5 per cent of poorly supported projects were estimated to have achieved their objectives to a high degree. Точно так же почти в половине всех случаев, когда государственная поддержка была несущественной, уровень достижения непосредственных целей характеризовался низкими показателями и лишь в 5 процентах проектов, пользовавшихся более слабой поддержкой, их цели были достигнуты, как полагают, в значительной степени.
The economy of Qatar continued to perform poorly in 1994, registering a negative growth rate of -2.0 per cent, owing to both an estimated 5 per cent drop in oil revenues and reduced public spending. Экономика Катара по-прежнему характеризовалась низкими показателями с отрицательными темпами роста, составляющими 2 процента, что объяснялось сокращением на 5 процентов объема поступлений от продажи нефти и сокращением государственных расходов.
Both the sugar and tourism industries performed poorly in 2007, however, the tourism sector showed improvements in 2008. Показатели производства сахара и доходности индустрии туризма в 2007 году были низкими, хотя в 2008 году в секторе туризма наметилось некоторое оживление.
At the same time, low-income countries are often poorly equipped both to attract TNCs into infrastructure and to extract benefits from TNC involvement. В то же время страны с низкими уровнями доходов зачастую плохо подготовлены как к вовлечению ТНК в инфраструктурную сферу, так и к извлечению выгод из такого участия ТНК.
Больше примеров...
Бедно (примеров 7)
To be honest, my wish is to live as poorly as other people. Если честно, то хотелось бы пожить так же бедно, как другие люди.
In all of these areas, Venezuela is faring poorly even by Latin America's low standards. По всем этим показателям Венесуэла живет бедно даже на фоне низких стандартов Латинской Америки.
Pretty poorly, thank you, which is why I could... Достаточно бедно, спасибо, поэтому Я могу -
The Baucau Hospital and other health centres built by Indonesia are poorly equipped and have few medical supplies. Больница в Баукау и другие построенные Индонезией центры здравоохранения плохо оборудованы и бедно снабжаются медикаментами.
You use it poorly. Вы же так бедно её используете.
Больше примеров...