Английский - русский
Перевод слова Policing

Перевод policing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Полицейских (примеров 383)
Good policing has a vital role to play in the prevention of conflict, the preservation of social stability during political crises and the post-conflict rehabilitation of societies. Надежное осуществление полицейских функций играет жизненно важную роль в предотвращении конфликтов, в сохранении социальной стабильности во время политических кризисов и в постконфликтном восстановлении обществ.
The unpredictable security situation remains a major obstacle to the efforts to assist in the restoration of effective policing and to support the extension of the Government's presence and authority throughout the country. Непредсказуемость ситуации в плане безопасности остается основным препятствием на пути осуществления усилий по содействию восстановлению эффективных полицейских функций и оказанию поддержки в распространении присутствия и власти правительства на всей территории.
Operational support and further mentoring and training in specialized and professional policing skills will be required on a longer-term basis, as well as external reinforcing capability in sufficient strength in the areas identified. В долгосрочном плане потребуются оперативная поддержка, дальнейшая опека и подготовка кадров, владеющих специальными и профессиональными полицейскими навыками, а также потребуется внешняя помощь для обеспечения достаточной численности полицейских сил в указанных областях.
In conclusion, he called for the coordination of projects designed to improve the situation of Romani communities in Europe and for cooperation of policing units in intergovernmental organizations with his association and other associations of minority police officers. В заключение он призвал к координации проектов, призванных улучшить положение общин рома в Европе, и к сотрудничеству полицейских подразделений в межправительственных организациях с его ассоциацией и другими ассоциациями полицейских из числа меньшинств.
Therefore, security authorities must improve their policing and law-enforcement capacity in order to fulfil their duty regarding keeping order and to earn public confidence. Поэтому органы безопасности должны укреплять потенциал своих полицейских и правоохранительных служб в целях обеспечения выполнения своих обязанностей по поддержанию общественного порядка и укрепления доверия со стороны общественности.
Больше примеров...
Деятельности полиции (примеров 133)
As a result of the concerted support of partners, PNTL officers are gradually improving their skills and gaining experience in many areas of policing. В результате согласованной поддержки партнеров офицеры НПТЛ постепенно совершенствуют свои навыки и набираются опыта во многих областях деятельности полиции.
In addition, significant progress was made with regard to the policing issue and the devolution of those powers to devolved institutions in Northern Ireland. Кроме того, удалось добиться значительного прогресса в вопросе о деятельности полиции и о передаче этих полномочий ответственным институтам в Северной Ирландии.
Part of the agenda for this meeting focused on human rights and modern policing. Часть повестки дня этого Совещания была посвящена правам человека и современным методам деятельности полиции.
My Deputy Special Representative for Security Sector Support and the Rule of Law continued to meet with the Secretaries of State for Security and for Defence to discuss policing and broader security sector issues, including UNMIT support for further capacity-building of PNTL. Заместитель моего Специального представителя по поддержке сектора безопасности и вопросам законности продолжал встречаться с государственными секретарями по вопросам безопасности и обороны для обсуждения вопросов, затрагивающих касающихся деятельности полиции, и более общих вопросов, затрагивающих сектор безопасности, включая помощь ИМООНТ в деле дальнейшего укрепления потенциала НПТЛ.
There were improvements in police policy, including the approval of a model of policing which regulates the use of force. В деятельности полиции отмечались некоторые улучшения. В частности, была одобрена новая модель охраны правопорядка, регламентирующая применение силы.
Больше примеров...
Полицейской деятельности (примеров 111)
These efforts will build in particular on the foundation provided by the report of the joint assessment mission on policing requirements. Эти усилия будут, в частности, основываться на докладе совместной миссии по оценке в отношении требований к полицейской деятельности.
(a) Developing human resources was key to effective policing. а) залогом успешной полицейской деятельности является развитие людских ресурсов.
Under this function, the Standing Police Capacity is requested to fulfil or assist with virtually any function that a Head of Mission deems critical in the realm of policing and law enforcement. В рамках указанной функции постоянному полицейскому компоненту предлагается выполнять практически любые функции в сфере полицейской деятельности или обеспечения правопорядка, которые глава миссии считает важными, или оказывать помощь в их выполнении.
In Kazakhstan the SPMU has provided technical assistance to transition to intelligence- led policing, and has started discussions on developing new initiatives focusing on community-based policing and basic recruit training. В Казахстане эта Группа оказывала техническую помощь в плане перехода к полицейской деятельности с опорой на данные осведомителей и открыла дискуссию, касающуюся разработки новых инициатив в отношении полицейской деятельности с упором на возможности общин и базовой профессиональной подготовки набираемого персонала.
Policing standards and law enforcement capacity can be assessed by police preparedness, performance, investigative follow-up and public confidence in security. В качестве критериев для оценки стандартов полицейской деятельности и возможностей правоохранительных органов могут выступать готовность полицейских сил и их эффективность, принятие последующих мер по результатам расследований и уверенность населения в своей безопасности.
Больше примеров...
Охраны правопорядка (примеров 71)
The United Nations is expanding its efforts towards reforming policing and internal security in the country. Организация Объединенных Наций расширяет свои усилия в поддержку реформирования системы охраны правопорядка и внутренней безопасности в стране.
In the recent past, questions about whether the international standards in respect of policing can deal with the security challenges posed by threats such as terrorism have been debated with renewed intensity. В последнее время вновь актуальным стал вопрос о том, могут ли в рамках международных стандартов в области охраны правопорядка рассматриваться такие проблемы, связанные с безопасностью, как угроза терроризма.
DOJ/CRT strongly prefers to work in a cooperative fashion with local governments and police departments to address unconstitutional policing, and in almost every case, it is able to work in that manner to spur reform. ОГП МЮ отдает безусловное предпочтение конструктивному взаимодействию с местными органами власти и полицейскими управлениями в целях устранения нарушений конституционных норм охраны правопорядка, и почти во всех случаях это позволяет ему добиваться необходимых реформ.
Development of civilian policing and rule of law capabilities will be among the priorities. В числе приоритетов будет развитие гражданских служб охраны правопорядка и потенциала в области обеспечения правозаконности.
The Strategy sets out the principles of minority policing and requires an equal approach and respect for each minority's different characteristics. Стратегия описывает принципы охраны правопорядка в местах проживания меньшинств и требует равного подхода и уважения различной специфики каждого меньшинства.
Больше примеров...
Полицейские (примеров 115)
I mean, this is real policing right here. Я имею в виду, тут у нас настоящие полицейские.
Structure international assistance to the police, including Auxiliary Police, to support them adequately in both their long-term civilian policing and short-term paramilitary roles. Придание более систематизированного характера международной помощи полиции, включая вспомогательные полицейские подразделения, для оказания им надлежащей поддержки при выполнении ими как долгосрочных функций, связанных с гражданской полицейской деятельностью, так и краткосрочных полувоенных функций.
In the vital area of local policing and the rule of law, the Government of Croatia acknowledges that the Transitional Police Force has not yet demonstrated the professional qualities or inter-ethnic cohesion necessary to police the multi-ethnic communities of the region effectively and impartially. Что касается такого жизненно важного направления, как деятельность местной полиции и поддержание правопорядка, то правительство Хорватии признает, что Временные полицейские силы еще не настолько профессионально подготовлены или сплочены в межэтническом отношении, чтобы эффективно и беспристрастно нести полицейскую службу в многоэтнических общинах района.
The Alberta Human Rights and Citizenship Branch involved community organizations, all levels of government and policing services in the development of a Policing in Diverse Communities forum in Red Deer. Комиссия Альберты по правам человека и вопросам гражданства привлекла общинные организации, органы управления всех уровней и полицейские службы к участию в проведении в Ред-Дире форума Охрана порядка в различных этнических общинах.
Functioning policing institutions require adequate funding for recurrent costs, such as salaries and the maintenance of equipment, for the rehabilitation of infrastructure and for the procurement of basic equipment, including transport and communication. Действующие полицейские структуры нуждаются в соответствующем финансировании для покрытия периодических расходов, связанных с выплатой окладов и обслуживанием снаряжения, восстановлением инфраструктуры и закупкой элементарного оснащения, включая транспортные расходы и расходы на связь.
Больше примеров...
Поддержания правопорядка (примеров 64)
Thirteen staff members will be travelling to Member States and national capitals to participate in discussions on policing matters. Для участия в дискуссиях и обсуждении вопросов поддержания правопорядка в государства-члены и столицы стран совершат поездки 13 сотрудников.
The United Nations, for the first time, fielded an executive police mission in order to provide effective policing on the streets of Kosovo. Организация Объединенных Наций впервые направила на места полицейскую миссию для действенного поддержания правопорядка на улицах Косово.
These arbitrary practices are clearly discriminatory and constitute a disregard for democratic policing. Такая произвольная практика, совершенно очевидно, является дискриминационной и представляет собой нарушение демократических принципов поддержания правопорядка.
First Nations communities with dedicated First Nations Policing Program members also have Community Consultative Groups to facilitate communication with the RCMP and provide a forum for resolving issues. В общинах "первых наций", участвующих в осуществлении Программы поддержания правопорядка в общинах "первых наций", имеются также общинные консультативные группы, облегчающие поддержание связей с полицией и служащие форумом для урегулирования проблем.
In addition, consultations took place with most other First Nations in the province to identify their policing needs and to ensure that policing services provided by the RCMP meet those needs. Кроме того, проводились консультации со многими другими группами исконного населения в провинции в целях уточнения их потребностей в области поддержания правопорядка и обеспечения того, чтобы услуги, оказываемые КККП, удовлетворяли этим потребностям.
Больше примеров...
Полиция (примеров 98)
Violent incidents were few and police were reported to have conducted themselves within international standards on policing and human rights. Вспышки насилия не были частыми, а полиция, по имеющимся сведениям, действовала в рамках международных стандартов в области охраны правопорядка и прав человека.
During the reporting period, UNMIS police trained a total of 3,853 local police officers, including 350 female officers, in various aspects of policing. В течение отчетного периода полиция МООНВС обучила в общей сложности 3853 местных полицейских, включая 350 женщин, по различным аспектам деятельности полиции.
In Timor-Leste, the United Nations Integrated Mission in Timor-Leste supported the resumption of primary policing duties by the Timorese national police and continued to support the Government in strengthening state institutions. Интегрированная миссия Организации Объединенных Наций в Тиморе-Лешти содействовала тому, чтобы Тиморская национальная полиция взяла на себя основные полицейские функции, а также продолжала оказывать помощь правительству в деле укрепления государственных учреждений.
Urban police forces are improving protection for sensitive areas by stepping up neighbourhood policing; городская полиция усиливает охрану неблагополучных кварталов, интенсифицируя патрулирование;
EULEX assessed that the police demonstrated a community-focused policing style aimed at creating a safe environment during the celebration. По оценке ЕВЛЕКС, полиция в ходе праздничных мероприятий исходила из интересов населения и ее действия были направлены на создание безопасной обстановки.
Больше примеров...
Поддержанию правопорядка (примеров 31)
When handled badly, policing can be part of the problem. При неправильном подходе усилия по поддержанию правопорядка могут стать частью проблемы.
He or she will be responsible for: designing and putting into effect various country and region-specific policing initiatives; developing and implementing systems and methods of operations within the Division; and contributing to the daily management of the Division by supervising its staff. Он/она будет отвечать: за подготовку и претворение в жизнь различных инициатив по поддержанию правопорядка в конкретных странах и регионах; за разработку и внедрение систем и методов оперативной деятельности в рамках Отдела; и за участие в повседневном управлении делами Отдела путем осуществления контроля за работой его персонала.
It includes presentations from over 12 countries, readings and self-study, and presentations on special topics such as policing mass events and police and diversity and private and plural policing. В нем описываются примеры более чем из 12 стран, содержатся материалы для самостоятельного чтения и изучения, а также излагаются конкретные темы, такие как полиция и разнообразие и работа частных и смешанных органов по поддержанию правопорядка.
Topics discussed were human rights and their application in the Kingdom of Cambodia, human rights policing in democratic States and the Code of Conduct for Law Enforcement Officials. В ходе семинара были рассмотрены вопросы прав человека и особенности их применения в Королевстве Камбоджа, система защиты прав человека в демократических государствах и Кодекс поведения должностных лиц по поддержанию правопорядка.
On the occasion of United Nations Day on 24 October, UNIOGBIS helped the Public Order Police organize an open day in celebration of the first anniversary of the creation of the model police station in Bairro Militar and the formal launching of community-oriented policing. По случаю Дня Организации Объединенных Наций 24 октября ЮНИОГБИС оказала полицейским силам по поддержанию общественного порядка помощь в организации дня открытых дверей в ознаменование первой годовщины создания типового полицейского участка в Байрру Милитар и в обеспечении официального начала работы сил по поддержанию правопорядка в общинах.
Больше примеров...
Охраны порядка (примеров 35)
The authorities should find ways of recruiting Roma police officers, particularly for the policing of Roma communities. Власти должны найти способы приема рома на работу в полицию, в частности для охраны порядка в общинах рома.
Yet another approach might entail an adaptation of the CIVPOL model used in Bosnia and Kosovo that could be applied to policing refugee camps experiencing significant security problems. И наконец, третий подход мог бы предполагать модернизацию модели СИВПОЛ, использовавшейся в Боснии и Косово для охраны порядка в лагерях беженцев в ситуациях повышенной опасности.
A total of 862 DIS officers were trained in areas related to best policing practices, human rights and gender awareness. 862 члена СОП были ознакомлены с передовым опытом в области охраны порядка, прав человека и учета гендерных факторов.
Training of 1,700 DIS candidates on best international policing practices, including in human rights and gender awareness Ознакомление 1700 кандидатов в СОП с передовым международным опытом в области охраны порядка, в том числе с правами человека и гендерной проблематикой
During the second London Conference on Somalia held on 7 May, the Federal Government presented its draft national security plan framework, and called for urgent support for the Somali National Army and strategic action plans for the policing and justice sector. На состоявшейся 7 мая второй Лондонской конференции по Сомали федеральное правительство представило свой проект Рамочного плана развития национальной системы безопасности и призвало в срочном порядке оказать содействие Сомалийской национальной армии и помощь в реализации стратегических планов действий по развитию органов охраны порядка и правосудия.
Больше примеров...
Правоохранительной деятельности (примеров 46)
The EUPM programmes aimed at creating sustainable policing arrangements under Bosnia and Herzegovina ownership and in line with the best European and international standards have become well established in the past period. В течение отчетного периода было налажено планомерное осуществление программ ПМЕС, направленных на создание в Боснии и Герцеговине ее собственных устойчивых механизмов правоохранительной деятельности в соответствии с самыми высокими европейскими и международными стандартами.
It involves a model built on the key recommendations of the Secretary-General that also addresses the real internal security risks and weak policing capacities. Он подразумевает модель, которая основана на ключевых рекомендациях Генерального секретаря и которая позволяет также устранять реальные опасности в области внутренней безопасности и наращивать слабый пока потенциал в правоохранительной деятельности.
The higher output is attributable to the need for additional consultations in response to requests from police-contributing countries for briefings on missions in transition as well as to policing and law enforcement issues in UNOCI, UNAMID, UNMIL and MONUSCO Увеличение количества консультаций стало результатом проведения дополнительных консультаций по запросам стран, предоставляющих полицейские контингенты, на получение информации о миссиях на переходном этапе, а также по вопросам работы полиции и правоохранительной деятельности в ОООНКИ, ЮНАМИД, МООНЛ и МООНСДРК
Furthermore, the Mission is actively advocating and providing monitoring of community-oriented approaches to policing, so that inter-communal tensions are lessened and communities are more engaged in efforts to reduce violence. Кроме того, Миссия активно пропагандирует и отслеживает ориентированные на общины подходы к осуществлению правоохранительной деятельности в целях ослабления межобщинной напряженности и более активного подключения общин к усилиям по сокращению масштабов насилия.
The review clearly indicated that, while real progress has been made in certain areas of Timorese policing capacity since 2002, particularly the operational policing aspects, the institutional framework of PNTL remains weak. Этот обзор отчетливо показал то, что, несмотря на реальный прогресс, достигнутый в ряде областей правоохранительной деятельности в Тиморе-Лешти с 2002 года, в частности в вопросах практической деятельности по охране общественного порядка, организационная структура национальной полиции по-прежнему остается слабой.
Больше примеров...
Охране правопорядка (примеров 23)
The individual law enforcement officers responsible for ill-treatment and excessive use of force during policing of demonstrations in Budapest in 2006 were still not identified. Все ещё не были установлены личности отдельных сотрудников правоохранительных органов, ответственных за жестокое обращение и превышение силы при охране правопорядка во время демонстраций в Будапеште в 2006 году.
The lower output was attributable to the non-implementation of training on mine policing owing to the unavailability of national funding Более низкий показатель обусловлен тем, что учебные занятия по охране правопорядка в районах добычи не проводились ввиду отсутствия национального финансирования
The Special Rapporteur notes that within European Union institutional and policy structures, migration and border control have been increasingly integrated into security frameworks that emphasize policing, defence and criminality over a rights-based approach. Специальный докладчик отмечает, что в рамках институциональных и политических структур Европейского союза существует тенденция ко все более широкой интеграции миграционного и пограничного контроля в системы безопасности, в рамках которых предпочтение отдается охране правопорядка, обороне и борьбе с преступностью в ущерб подходу, основанному на правах.
In essence, the role and function of the police had been completely transformed from active policing to positive facilitation of peaceful assembly. По существу, в корне преобразованы роль и функции полиции - от активных действий по охране правопорядка к позитивным мерам содействия проведению мирных собраний.
In accordance with international best practice, policing should reflect the entire society, and community-based policing would, as far as feasible and appropriate, provide policing services by members of the local communities. В соответствии с самой передовой международной практикой охрана правопорядка должна строиться с учетом интересов всех членов общества, а организация работы муниципальной полиции, насколько это возможно и уместно, позволять привлекать к охране правопорядка членов местных общин.
Больше примеров...
Полицейской работы (примеров 28)
The focus of this area is the development of the local police force to international policing standards. Деятельность в этой области направлена прежде всего на становление местных полицейских сил в соответствии с международными стандартами полицейской работы.
Secret of good policing. В этом и есть секрет хорошей полицейской работы.
The Training Officer would also be responsible for creating and overseeing the implementation of a comprehensive in-service training programme on community-based policing for PTPH, especially for PTPH officers serving in the refugee camps and internally displaced person areas. Сотрудник по профессиональной подготовке будет также отвечать за разработку и контроль за осуществлением программы профессиональной подготовки на рабочих местах сотрудников ЧПГЗ по вопросам полицейской работы в общинах, в частности тех полицейских ЧПГЗ, которые развернуты в лагерях беженцев и пунктах сосредоточения внутренне перемещенных лиц.
With the conclusion of the police restructuring agreement, the authorities in the Republika Srpska have, for the first time, agreed to the principle of multi-ethnic policing in their entity and to concrete benchmarks for making it a reality. После заключения соглашения о перестройке полиции власти Республики Сербской впервые дали принципиальное согласие на проведение полицейской работы в их образовании многоэтническим полицейским персоналом и на определение конкретных этапов претворения этой идеи в жизнь.
Conduct of 3 training courses for 250 senior Burundi National Police officers on basic policing skills and standard operating procedures, in conjunction with Burundi National Police trainers Организация, совместно с инструкторами Национальной полиции Бурунди, З учебных курсов для 250 старших сотрудников Национальной полиции Бурунди по основам полицейской работы и типовому порядку действий
Больше примеров...
Охране порядка (примеров 18)
That local policing unit is quite original and has a role on the ground that is of great importance. Это местное подразделение по охране порядка является довольно необычным и призвано играть отведенную ему крайне важную роль на местах.
Excessive use of force in the policing of demonstrations Чрезмерное применение силы полицией при охране порядка во время демонстраций
There may be a lack of understanding of issues facing a minority community or of sensitivities relevant to policing, especially in situations in which minorities experience wider societal discrimination. Возможно недостаточное понимание вопросов, с которыми сталкиваются общины меньшинства, или обостренное восприятие мер по охране порядка, особенно в условиях, когда меньшинства подвергаются дискриминации со стороны широких групп населения.
The Policing and Crime Act 2009 (the Policing and Crime Act) came into force on 1 April 2010, providing the police with greater powers. Закон об охране порядка и преступности 2009 года (Закон об охране порядка и преступности) вступил в силу 1 апреля 2010 года, наделив полицию более широкими полномочиями.
Six training courses in forensics, police management and other policing skills were held for 32 Abkhaz de facto police officers. В течение отчетного периода было организовано шесть учебных курсов по криминалистике, управлению деятельностью по охране порядка и другим навыкам, необходимым сотрудникам правоохранительных органов.
Больше примеров...
Поддержания порядка (примеров 24)
MINUSTAH should have a multidimensional focus in future, with increasing emphasis on civil affairs, community violence reduction, human rights, rule of law and policing. Постепенно акцент в деятельности МООНСГ следует перенести на гражданские дела, программы по сокращению масштабов насилия на уровне общин, вопросы прав человека, обеспечения законности и поддержания порядка.
In order to facilitate security and policing in Monrovia, the International Police Service supported the LNP to establish a 911 emergency service, which is supported by 24-hour joint patrols of the LNP, IPS and CIVPOL. В целях обеспечения безопасности и поддержания порядка в Монровии Международная полицейская служба оказала ЛНП помощь в создании службы экстренной помощи "911", которая работает на основе круглосуточного совместного патрулирования силами ЛНП, МПС и гражданской полиции.
Basic courses on crime prevention and detection are usually organized for community representatives at these forums, while the concept of civilian policing is being impressed upon members of the new South African Police Force. В ходе этих форумов для представителей общественности организуются начальные курсы по проблемам предупреждения и выявления преступности, в то время как сотрудникам новой южноафриканской полиции внушается необходимость обращения к гражданским лицам в целях поддержания порядка.
CTAs are for policing on First Nations and represent a form of self-administered policing in which the community provides the RCMP with input about local issues, culture, traditional practices and appropriate strategies for policing in the community. ТОС, предназначенные для обеспечения поддержания порядка в коренных общинах, представляют собой определенную форму самоуправления в вопросах охраны порядка, благодаря которой община информирует КККП о местных проблемах, культуре, традиционной практике и соответствующих методах поддержания порядка в общине.
Concrete achievements have been made in enhancing police skills in investigations, public order management, criminal procedural code, airport policing and border control, as well as in the area of local-needs policing. Ощутимых успехов удалось добиться в повышении профессионализма сотрудников полиции в области проведения расследований, поддержания общественного порядка, соблюдения уголовно-процессуального кодекса, охраны аэропортов и границ, а также поддержания порядка с учетом местных потребностей.
Больше примеров...
Поддержание порядка (примеров 11)
We now recognize that preserving peace demands more intensive measures than before, such as the strengthening of democratic institutions, policing, overseeing elections, establishing judiciary systems and monitoring human rights. Сегодня мы признаем, что сохранение мира требует более активных, чем раньше, мер, таких, как укрепление демократических институтов, поддержание порядка, контроль за проведением выборов, создание судебных систем и наблюдение за соблюдением прав человека.
In recent years, we have seen the United Nations peacekeeping operations expand their activities to such areas as repatriation of refugees, demilitarization and disbanding of armies, and the policing and monitoring of elections. За истекшие годы мы были свидетелями расширения миротворческой деятельности Организации Объединенных Наций и ее распространения на такие области, как возвращение беженцев, демилитаризация и демобилизация армий, а также поддержание порядка и наблюдение за проведением выборов.
They have also been able to assist in training the National Police of Timor-Leste. Malaysia has also provided training to the Timorese in various areas of human resources, including archiving, firefighting, policing and diplomacy, through the Malaysian Technical Cooperation Programme. Они также смогли оказать помощь в подготовке сотрудников Национальной полиции Тимора-Лешти. Малайзия также оказывает тиморцам помощь в рамках малазийской Программы технического сотрудничества посредством подготовки кадров в различных областях, включая архивное хранение, тушение пожаров, поддержание порядка и дипломатию.
Among other elements, a future United Nations mission would need to contain a robust policing and police-training element, assistance to the upcoming elections, and support for justice and reconciliation. Среди прочих элементов будущая миссия Организации Объединенных Наций должна обеспечивать более эффективное поддержание порядка и подготовку полицейских, содействовать проведению предстоящих выборов и помочь добиться правосудия и примирения.
Within that, we need an evolving strategy for the peacekeeping operation to be gradually replaced by policing and by the Ivorians carrying it out themselves. Исходя из этого нам потребуется стратегия осуществления операции по поддержанию мира, которая постепенно будет заменена усилиями полицейской службы и самих жителей страны, направленными на поддержание порядка.
Больше примеров...
Охрана (примеров 35)
These increasingly include civil policing duties, the maintenance of order and public safety under states of emergency, and assignment to international peacekeeping operations. К числу таких обязанностей в возрастающей степени относятся выполнение функций гражданской полиции, охрана порядка и общественной безопасности при чрезвычайном положении и выполнение задач в рамках международных операций по поддержанию мира.
In security sector reform, address wider security issues such as policing and rule of law В рамках реформы структур, отвечающих за обеспечение безопасности, решать более широкие вопросы обеспечения безопасности, такие, как охрана общественного порядка и обеспечение законности
Policing is provided by the Royal Canadian Mounted Police. Охрана общественного порядка осуществляется Королевской канадской конной полицией.
From that point on, policing of the protests became utterly passive. Начиная с этого момента, полицейская охрана общественного порядка во время протестов превратилась в чисто пассивное мероприятие.
In accordance with international best practice, policing should reflect the entire society, and community-based policing would, as far as feasible and appropriate, provide policing services by members of the local communities. В соответствии с самой передовой международной практикой охрана правопорядка должна строиться с учетом интересов всех членов общества, а организация работы муниципальной полиции, насколько это возможно и уместно, позволять привлекать к охране правопорядка членов местных общин.
Больше примеров...