Английский - русский
Перевод слова Policing

Перевод policing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Полицейских (примеров 383)
While much progress has been made on the protection-of-civilians doctrine at the strategic level, further work is required at the operational level on developing supporting military and policing strategies. Несмотря на существенный прогресс, достигнутый на стратегическом уровне в разработке доктрины защиты гражданских лиц, на оперативном уровне необходимо продолжать усилия по подготовке соответствующих военных и полицейских стратегий.
In conclusion, as a matter of priority, the Division must urgently strengthen its recruitment and planning capacities in order to perform its current mandated tasks more effectively and efficiently, thereby enhancing the impact of the United Nations in the area of policing. Наконец, в приоритетном порядке Отдел должен срочно укрепить свой потенциал в области набора персонала и планирования в целях более эффективного и результативного решения предусмотренных его нынешним мандатом задач, что будет способствовать усилению отдачи от деятельности Организации Объединенных Наций, связанной с выполнением полицейских функций.
6 briefings to the Police Advisers of permanent missions on international policing and related rule of law matters relevant to United Nations peacekeeping 6 брифингов для полицейских советников постоянных представительств по вопросам деятельности международных полицейских сил и по вопросам обеспечения поддержания правопорядка применительно к операциям Организации Объединенных Наций по поддержанию мира.
Those strategies included the provision of training by the UNMIT police to the national police in the area of community-based policing, supported by the Governments of Australia and of New Zealand. Эти стратегии включают подготовку сотрудниками полиции ИМООНТ полицейских кадров для национальной полиции и их обучение по вопросам ведения полицейской службы в общинах, которые осуществлялись при поддержке правительства Австралии и правительства Новой Зеландии.
While the deployment of special crowd-control units led to some improvement in the policing of demonstrations, police abuses were reported during several protests, some of which were violent. Хотя развертывание специальных подразделений по борьбе с общественными беспорядками в определенной степени содействовало более эффективному выполнению полицейских функций в ходе проведения демонстраций, поступали сообщения о злоупотреблениях со стороны полиции во время нескольких маршей протеста, некоторые из которых носили насильственный характер.
Больше примеров...
Деятельности полиции (примеров 133)
Over the past few years, however, MINUSTAH and UNDP have had joint programmes in selected areas of policing and justice. Однако на протяжении последних нескольких лет МООНСГ и ПРООН осуществляли совместные программы в некоторых областях деятельности полиции и судебных органов.
The High Commissioner continues to be concerned with reports highlighting serious problems in relation to policing in Timor-Leste. Верховный комиссар по-прежнему испытывает озабоченность по поводу сообщений о наличии серьезных проблем в деятельности полиции в Тиморе-Лешти.
In the opinion of OIOS, standardizing the passing grade does not allow for distinguishing between monitoring duties and active policing. По мнению УСВН, введение такого единого квалификационного показателя не позволяет отличить деятельность по осуществлению наблюдения от активной оперативной деятельности полиции.
In cooperation with the international community, European Union institutions and organizations, various foundations and non-governmental organizations, a large number of seminars, training courses, workshops and round table conferences on human rights protection and policing standards were held over the past two years. За последние два года во взаимодействии с международным сообществом, учреждениями и организациями Европейского союза, различными фондами и неправительственными организациями было проведено большое число семинаров, учебных курсов, рабочих совещаний и конференций за круглым столом по вопросам защиты прав человека и стандартам деятельности полиции.
Police officers who fail to adhere to proper policing standards can have their authorization withdrawn by UNMIBH. Полицейские, которые не соответствуют надлежащим стандартам деятельности полиции, могут быть лишены Миссией разрешения на выполнение полицейских функций.
Больше примеров...
Полицейской деятельности (примеров 111)
(b) Increased capacity of law enforcement structures to adopt international standards of policing and human rights Ь) Расширение возможностей правоохранительных органов в плане перехода на международные стандарты полицейской деятельности и деятельности в области прав человека
This is an additional means of protection in the fight against covering up any form of human rights violation during policing or preventing such violations, especially in the case of the types of violations stated in the Convention. Это выступает в качестве дополнительного средства защиты, с тем чтобы пресекать сокрытие всякого рода нарушений прав человека в ходе полицейской деятельности или предотвращать такие нарушения, и особенно те категории правонарушений, которые оговорены в Конвенции.
In addition, the United Nations police facilitated participation by 15 Georgian police officers in a modern policing training course at the Police College of the Estonian Public Service Academy, which took place from mid-January to mid-February. Помимо этого, полиция Организации Объединенных Наций оказала содействие участию 15 грузинских полицейских в учебном курсе по современным методам осуществления полицейской деятельности в Полицейском колледже Академии государственной службы Эстонии, который был проведен в Эстонии с середины января по середину февраля.
In addition, 50 Liberian National Police officers received specialized training in different aspects of policing in Ghana and Egypt, and another 3 officers are currently undergoing a six-month cadet programme in Ghana. Кроме того, 50 сотрудников Либерийской национальной полиции прошли специальную подготовку по различным аспектам полицейской деятельности в Гане и Египте и еще 3 сотрудника в настоящее время обучаются в рамках шестимесячной кадетской программы в Гане.
(k) To transfer the National Central Bureau to the national police and to ensure full access of national police personnel to the organization's secure police communications network and their participation in the international and regional meetings of INTERPOL policing experts; к) перевести в состав НПТЛ Национальное центральное бюро и обеспечить полный доступ персонала НПТЛ к защищенной полицейской коммуникационной сети Интерпола и их участие в международных и региональных совещаниях этой организации с участием специалистов по вопросам полицейской деятельности;
Больше примеров...
Охраны правопорядка (примеров 71)
The United Nations is expanding its efforts towards reforming policing and internal security in the country. Организация Объединенных Наций расширяет свои усилия в поддержку реформирования системы охраны правопорядка и внутренней безопасности в стране.
I also expect that the revision of the AMISOM concept of operations will also identify additional measures with regard to policing, in consultation with the Federal Government of Somalia. Я рассчитываю также, что пересмотр замысла операций АМИСОМ также позволит определить в консультации с федеральным правительством Сомали дополнительные меры в части охраны правопорядка.
DOJ/CRT strongly prefers to work in a cooperative fashion with local governments and police departments to address unconstitutional policing, and in almost every case, it is able to work in that manner to spur reform. ОГП МЮ отдает безусловное предпочтение конструктивному взаимодействию с местными органами власти и полицейскими управлениями в целях устранения нарушений конституционных норм охраны правопорядка, и почти во всех случаях это позволяет ему добиваться необходимых реформ.
The Rotterdam Charter remains the key policy document in respect of policing for a multi-ethnic society. Роттердамская хартия остается ключевым политическим документом, касающимся охраны правопорядка силами полиции в многоэтническом обществе.
The development of community-level policing in local communities in the Philippines, including a case study, focused on the decentralization of policing and building of trust. В рамках предпринимавшихся на Филиппинах усилий по организации на местах охраны правопорядка силами общин, а также в рамках проводившегося в этой связи исследования, основное внимание было сосредоточено на децентрализации усилий по охране правопорядка и укреплению доверия.
Больше примеров...
Полицейские (примеров 115)
The National Police of Timor-Leste now bear the responsibility for general policing duties in 12 out of the 13 districts. Национальная полиция Тимора-Лешти в настоящее время осуществляет общие полицейские функции в 12 из 13 округов.
As a police contributor to MINUGUA, Canada wishes to ensure that international police are able to offer useful training in such areas as community-based policing and respect for human rights. Являясь государством, предоставляющим полицейский контингент в состав МИНУГУА, Канада хотела бы добиваться того, чтобы международные полицейские силы могли оказать полезную помощь в профессиональной подготовке в таких областях, как деятельность полицейских на уровне общин и соблюдение прав человека.
Most peacekeeping situations also require policing and other law and order functions, and the slow deployment of police contingents has marred successive operations. В большинстве ситуаций, связанных с поддержанием мира, также требуется осуществлять полицейские функции и другие функции по обеспечению правопорядка, и медленное развертывание полицейских контингентов негативно сказалось на целом ряде операций.
It is critical that all of these newly emerging initiatives be underpinned by internal governance reforms and supported by adequate training, including by civilian policing experts within the North Atlantic Treaty Organization training mission and the European Union police mission. Исключительно важно, чтобы все эти недавние инициативы были подкреплены внутренними реформами системы государственного управления и надлежащим обучением, которым занимались бы, в частности, гражданские полицейские советники и эксперты, входящие в состав Миссии Организации Североатлантического договора по обучению и Полицейской миссии Европейского союза.
Police officers who fail to adhere to proper policing standards can have their authorization withdrawn by UNMIBH. Полицейские, которые не соответствуют надлежащим стандартам деятельности полиции, могут быть лишены Миссией разрешения на выполнение полицейских функций.
Больше примеров...
Поддержания правопорядка (примеров 64)
Municipal involvement and responsibilities with regard to policing should also be considered in this respect. Кроме того, в этой связи необходимо рассмотреть участие муниципалитетов и их обязанности в отношении поддержания правопорядка.
The police component focused its activities on the further development of policing strategies that promote the Force's framework governing the civilian use of the buffer zone. Деятельность полицейского компонента была сосредоточена на дальнейшем развитии стратегии поддержания правопорядка, способствующей упорядоченному регулированию использования буферной зоны в гражданских целях.
Regarding Afghanistan, we are very pleased to hear that concrete projects related to policing and to the fight against drug trafficking will be under way by the end of the year. Что касается Афганистана, то нам весьма приятно слышать о том, что к концу года там начнут проводиться конкретные программы поддержания правопорядка и борьбы с оборотом наркотиков.
Lastly, concerned about the situation of access to justice, policing, prison reform and freedom of expression in Haiti, he urged the Haitian authorities to bring all the perpetrators of human rights violations to justice. Наконец, выражая озабоченность по поводу сложившейся в Гаити ситуации в области доступа к правосудию, а также поддержания правопорядка, пенитенциарной реформы и свободы выражения мнения, оратор настоятельно призывает гаитянские власти предать суду всех лиц, ответственных за нарушения прав человека.
Policing practices, including the fact that many public hospitals and drug treatment centres collect and share information about an individual's drug use with law enforcement, compound the inaccessibility of treatment. Методы поддержания правопорядка, включая тот факт, что многие государственные больничные учреждения и центры по лечению от наркомании обмениваются собранной информацией о потреблении наркотиков отдельными лицами с правоохранительными органами, осложняют проблему недоступности лечения.
Больше примеров...
Полиция (примеров 98)
Each workshop covers the topics "How violence is produced", "Civic policing: caring for citizens" and "The historical memory of Brazilian public security". В ходе такой учебы рассматривались темы "концепции возникновения насилия", "полиция и граждане: защита граждан" и "историческая память общественной безопасности в Бразилии".
Policing in some of these areas is contested as Mr. Egal's control of the area is not absolute. В ряде указанных районов полиция встречает сопротивление, поскольку г-н Игал не обладает полным контролем над этой территорией.
UNAMSIL civilian police organized an extensive programme on election policing for the Sierra Leone police. Гражданская полиция МООНСЛ осуществляла широкую программу обеспечения правопорядка на выборах для полиции Сьерра-Леоне.
Assumption by national police of policing responsibility for one provincial police department in Kisangani Национальная полиция возьмет на себя ответственность за обеспечение правопорядка в первом провинциальном департаменте полиции в Кисангани
The Congolese national police, both in Kisangani and throughout the country, is in need of improvement, in terms of training, equipment and premises, as well as in the attitudes and skills required to conduct democratic policing. Конголезская национальная полиция, как в Кисангани, так и по всей стране, нуждается в улучшениях с точки зрения обучения, снаряжения и помещений, а также отношения и навыков, необходимых для организации полицейской службы в демократическом обществе.
Больше примеров...
Поддержанию правопорядка (примеров 31)
When handled badly, policing can be part of the problem. При неправильном подходе усилия по поддержанию правопорядка могут стать частью проблемы.
The use of lethal force in the process of policing public assemblies 60 - 65 21 Применение силы со смертельным исходом в ходе операций по поддержанию правопорядка во время общественных собраний 60 - 65 28
The outcome of the meeting had been discussed with the Human Rights Committee of the Northern Ireland Policing Board. Результаты этой встречи обсуждались с Комитетом по правам человека Совета по поддержанию правопорядка в Северной Ирландии.
F-1367 added that it had repeatedly asked to see the updated guidelines for public order policing, but the requests had been denied on the grounds that the documents in question were confidential and their content related directly to State security. Ф-1367 добавил, что он неоднократно просил предоставить ему обновленные отчеты о принятых мерах по поддержанию правопорядка, однако эти просьбы не были удовлетворены на основании того, что эти документы являются секретными и что их содержание непосредственно связано с вопросами государственной безопасности.
121.80. Keep under review legislation pertaining to the policing of social protests and the tactics developed in response by law enforcement agencies, and ensure that any excessive use of force is investigated and prosecuted (United Kingdom); 121.81. 121.80 провести пересмотр законодательства, относящегося к поддержанию правопорядка во время социальных протестов и тактике реагирования со стороны правоохранительных органов, и обеспечивать расследование любых случаев чрезмерного применения силы и привлечение за него к уголовной ответственности (Соединенное Королевство);
Больше примеров...
Охраны порядка (примеров 35)
The Police Act that was assented to by the President of the Government of Southern Sudan on 19 October 2009 provides for a fully fledged police service in Southern Sudan consistent with internationally accepted policing standards. Закон о полиции, утвержденный председателем правительства Южного Судана 19 октября 2009 года, предусматривает создание в Южном Судане полноценной полицейской службы в соответствии с международно признанными стандартами охраны порядка.
A total of 862 DIS officers were trained in areas related to best policing practices, human rights and gender awareness. 862 члена СОП были ознакомлены с передовым опытом в области охраны порядка, прав человека и учета гендерных факторов.
As far as urban security is concerned, a proposal for building urban security through neighbourhood policing in Brazil is being prepared, based on a memorandum of understanding signed with the Government of Brazil in April 2003. Что касается обеспечения безопасности в городах, то на основе меморандума о договоренности, который был подписан с правительством Бразилии в апреле 2003 года, готовится предложение по обеспечению безопасности в городах Бразилии на основе охраны порядка силами общин.
In order to raise awareness on combating discrimination and violence, units specializing in society-backed policing conduct various projects throughout the country. Чтобы повысить осведомленность о необходимости борьбы с дискриминацией и насилием, подразделения, специализирующиеся на обеспечении охраны порядка при поддержке населения, осуществляют различные проекты по всей стране.
However, as a formally written statement, it serves to emphasize the importance of Bias-free Policing, highlighting to the public the commitment of the CACP to principled policing . Однако в качестве официального письменно изложенного заявления [резолюция] призвана подчеркнуть важность свободной от предубеждения охраны порядка, высвечивающей для публики приверженность членов Ассоциации принципиальному подходу к этому роду деятельности .
Больше примеров...
Правоохранительной деятельности (примеров 46)
Moreover, as emphasized to the assessment mission by the Government and other Timorese contacts, consideration should be given to assigning the UNMIT police personnel who undertake reform activities from fewer countries and for longer periods in order to ensure uniformity of policing standards. Кроме того, как подчеркивалось сотрудничающими с миссией по оценке представителями правительства и других тиморских сторон, следует рассмотреть вопрос о проведении реформы полицейскими ИМООНТ из меньшего числа стран, которые направлялись бы на более длительный период времени для обеспечения преемственности стандартов правоохранительной деятельности.
It also includes implementing plans for a model police station programme nationwide, reviewing training strategies, establishing computerized learning capabilities and drafting a supplementary arrangement to the status of mission agreement on the reform of policing and internal security. Сюда также относится осуществление планов по развертыванию программы создания типовых полицейских участков по всей стране, рассмотрение стратегий учебной подготовки, создание потенциала для компьютерного обучения и подготовку дополнительного соглашения к Соглашению о статусе миссии по вопросам реформы правоохранительной деятельности и работы по обеспечению внутренней безопасности.
It involves a model built on the key recommendations of the Secretary-General that also addresses the real internal security risks and weak policing capacities. Он подразумевает модель, которая основана на ключевых рекомендациях Генерального секретаря и которая позволяет также устранять реальные опасности в области внутренней безопасности и наращивать слабый пока потенциал в правоохранительной деятельности.
These programmes address comprehensively the three levels of law enforcement: the individual police officer, organizational structures of the police forces and the required support for democratic policing in society at large. Эти программы всесторонним образом затрагивают три уровня правоохранительной деятельности: отдельного сотрудника полиции, организационные структуры полицейских сил и требующуюся поддержку демократической полицейской службы в обществе в целом.
In the Federation, the achievement of professional policing will require a shift from parallel policing, in which Bosniac and Bosnian Croat police work in separate structures, to unified policing, in which they are effectively integrated into a multi-ethnic force. В Федерации достижение профессионального уровня охраны правопорядка потребует отказа от параллельной правоохранительной деятельности, при которой боснийская и боснийская хорватская полиции работают как отдельные структуры, и перехода к единой правоохранительной системе, при которой они будут реально интегрированы в многоэтнические силы.
Больше примеров...
Охране правопорядка (примеров 23)
The Special Rapporteur notes that within European Union institutional and policy structures, migration and border control have been increasingly integrated into security frameworks that emphasize policing, defence and criminality over a rights-based approach. Специальный докладчик отмечает, что в рамках институциональных и политических структур Европейского союза существует тенденция ко все более широкой интеграции миграционного и пограничного контроля в системы безопасности, в рамках которых предпочтение отдается охране правопорядка, обороне и борьбе с преступностью в ущерб подходу, основанному на правах.
The Special Committee also notes with appreciation the development of the standardized best practices toolkit on gender and policing in peacekeeping operations. Специальный комитет с признательностью отмечает также разработку на базе передовой практики унифицированного инструментария по учету гендерной перспективы и охране правопорядка для сотрудников полиции в составе миротворческих миссий.
coordination at the national level of general pre-emptive policing and law enforcement; координация деятельности по предотвращению преступлений и охране правопорядка, осуществляемой на национальном уровне;
All policing in Kosovo will be internationally monitored, as agreed under current arrangements and arrangements for the future. Вся работа по охране правопорядка будет осуществляться под международным контролем, как это согласовано в действующих договоренностях и договоренностях на будущее.
Law and order functions continued to be devolved to KPS by KFOR and UNMIK Police, while KFOR gradually transfers policing responsibility for the boundary/border crossing points. СДК и полиция МООНК постепенно передают функции по охране правопорядка КПС, причем СДК постепенно передает ответственность за выполнение полицейских функций на пограничных пунктах и пунктах пересечения границы.
Больше примеров...
Полицейской работы (примеров 28)
62 training courses were conducted for 2,398 PNTL officers on various topics including human rights, discipline, accountability and technical policing skills Было организовано 62 курса подготовки для 2398 сотрудников НПТЛ по различным темам, включая права человека, дисциплину, подотчетность и технические навыки полицейской работы
In 2010, the United Nations Stabilization Mission in Haiti and United Nations agencies supported the Haitian National Police in undertaking a joint security assessment and elaborating a strategic policing plan to enhance the security in camps for internally displaced people. В 2010 году Миссия Организации Объединенных Наций по стабилизации в Гаити и ооновские учреждения оказали Гаитянской национальной полиции поддержку в проведении совместной оценки ситуации с безопасностью и в составлении стратегического плана полицейской работы, предусматривающего усиление безопасности в лагерях для внутренне перемещенных лиц.
Encourages the Secretary-General to consider the increasing role of policing, along with the many other critical issues related to peacekeeping operations and special political missions, in his upcoming strategic review of United Nations peacekeeping operations and special political missions, as appropriate; предлагает Генеральному секретарю рассмотреть растущую роль полицейской работы вместе со многими другими важнейшими вопросами, касающимися миротворческих операций и специальных полицейских миссий, в своем предстоящем стратегическом обзоре миротворческих операций и специальных политических миссий Организации Объединенных Наций, когда это будет целесообразно;
With the conclusion of the police restructuring agreement, the authorities in the Republika Srpska have, for the first time, agreed to the principle of multi-ethnic policing in their entity and to concrete benchmarks for making it a reality. После заключения соглашения о перестройке полиции власти Республики Сербской впервые дали принципиальное согласие на проведение полицейской работы в их образовании многоэтническим полицейским персоналом и на определение конкретных этапов претворения этой идеи в жизнь.
United Nations agencies are assisting police training centres in the north-west and north-east whose curriculum emphasizes community-style policing and human rights concerns. Учреждения Организации Объединенных Наций оказывают помощь центрам подготовки полиции на северо-западе и северо-востоке страны, которые осуществляют преподавание с упором на проведение полицейской работы в общинах и соблюдение прав человека.
Больше примеров...
Охране порядка (примеров 18)
The Department's Civil Rights Division had also exercised its statutory authority to prevent excessive use of force, unconstitutional use of canines, biased policing and unconstitutional searches and seizures. Отдел гражданских прав Министерства юстиции также осуществляет свои законные полномочия в деле предупреждения чрезмерного применения силы, незаконного использования собак, предвзятого отношения при выполнении функций по охране порядка и незаконных обысков и конфискаций.
(a) Regional training facilities established in four regions and curriculums developed for national and regional courses on urban safety, local crime and violence prevention, urban policing (6) а) Создание в четырех регионах региональных учебных заведений и разработка учебных программ для национальных и региональных курсов по вопросам безопасности в городах, преступности и насилия, выполнения функций по охране порядка (6)
Section 17 of The Policing and Crime Act 2009 came into force on 1 April 2010. Статья 17 Закона об охране порядка и преступности 2009 года вступила в силу 1 апреля 2010 года.
The Policing and Crime Act 2009 (the Policing and Crime Act) came into force on 1 April 2010, providing the police with greater powers. Закон об охране порядка и преступности 2009 года (Закон об охране порядка и преступности) вступил в силу 1 апреля 2010 года, наделив полицию более широкими полномочиями.
Those international police officers also continued supporting DIS in policing refugee camps in eastern Chad and conducting motorized and pedestrian patrols around key towns in eastern Chad. Эти международные полицейские сотрудники также продолжали оказывать поддержку Сводному отряду по охране порядка в осуществлении полицейских мероприятий в лагерях беженцев на востоке Чада и в осуществлении патрулирования с использованием автотранспортных средств и пешеходного патрулирования в ключевых городах восточной части Чада.
Больше примеров...
Поддержания порядка (примеров 24)
Ms. BANERJEE (Canada) said that human rights training was an integral part of the community-based policing model used by Canada's federal law enforcement agency, the Royal Canadian Mounted Police. Г-жа БАНЕРДЖИ (Канада) говорит, что подготовительные программы в области прав человека являются неотъемлемой частью модели поддержания порядка на базе общин, используемой правоохранительным учреждением Канады - Королевской канадской конной полицией.
Steps have been taken to ensure ethnically diverse recruitment of police and appointment of police commissioners, and to ensure adequate training of the police in democratic policing methods. Были предприняты шаги в целях набора полицейских и назначения комиссаров полиции из различных этнических групп, а также обучения полицейских демократическим методам поддержания порядка.
Conduct of 45 police refresher training courses for 17,683 PNC in 14 locations on crowd control, judicial police, special anti-criminality squads, investigation techniques, intelligence, negotiation and non-lethal policing Организация для 17683 сотрудников КНП в 14 пунктах 45 курсов переподготовки по вопросам, касающимся борьбы с беспорядками, судебной полиции, особых подразделений по борьбе с преступностью, методики расследований, сбора информации, ведения переговоров и поддержания порядка без применения смертельных видов оружия
Against a backdrop of growing crime and various problems with effective policing, in October 2005 a new police commissioner took office, pledging to build trust and confidence in the Royal Cayman Islands Police Service through community-based policing while simultaneously targeting criminal elements. На фоне растущей преступности и различных проблем, препятствующих эффективному поддержанию порядка, в октябре 2005 года к исполнению обязанностей приступил новый комиссар полиции, который дал обещание укрепить доверие к Королевской полиции Каймановых островов на основе поддержания порядка на уровне общины с одновременным выявлением преступных элементов.
Concrete achievements have been made in enhancing police skills in investigations, public order management, criminal procedural code, airport policing and border control, as well as in the area of local-needs policing. Ощутимых успехов удалось добиться в повышении профессионализма сотрудников полиции в области проведения расследований, поддержания общественного порядка, соблюдения уголовно-процессуального кодекса, охраны аэропортов и границ, а также поддержания порядка с учетом местных потребностей.
Больше примеров...
Поддержание порядка (примеров 11)
In recent years, we have seen the United Nations peacekeeping operations expand their activities to such areas as repatriation of refugees, demilitarization and disbanding of armies, and the policing and monitoring of elections. За истекшие годы мы были свидетелями расширения миротворческой деятельности Организации Объединенных Наций и ее распространения на такие области, как возвращение беженцев, демилитаризация и демобилизация армий, а также поддержание порядка и наблюдение за проведением выборов.
With regard to the responsibilities of organizers, the Special Rapporteur is of the opinion that "organizers should not incur any financial charges for the provision of public services during an assembly (such as policing, medical services and other health and safety measures)". Касаясь ответственности организаторов, Специальный докладчик полагает, что "организаторы не должны нести никаких финансовых затрат на оказание общественных услуг во время собраний (таких как поддержание порядка, медицинское обслуживание и иные меры по охране здоровья и безопасности)".
Among other elements, a future United Nations mission would need to contain a robust policing and police-training element, assistance to the upcoming elections, and support for justice and reconciliation. Среди прочих элементов будущая миссия Организации Объединенных Наций должна обеспечивать более эффективное поддержание порядка и подготовку полицейских, содействовать проведению предстоящих выборов и помочь добиться правосудия и примирения.
We will offer a significant contribution to policing. Мы намерены внести существенный вклад в поддержание порядка силами полиции.
Within that, we need an evolving strategy for the peacekeeping operation to be gradually replaced by policing and by the Ivorians carrying it out themselves. Исходя из этого нам потребуется стратегия осуществления операции по поддержанию мира, которая постепенно будет заменена усилиями полицейской службы и самих жителей страны, направленными на поддержание порядка.
Больше примеров...
Охрана (примеров 35)
Alluvial mining regions in Africa have always proved difficult to control; the diamonds are spread over large areas, and fencing off and policing these areas is not viable. Районы добычи алмазов из аллювиальных месторождений в Африке всегда было трудно контролировать; алмазы распространены на большой территории, и ограждение этих районов и их охрана неэффективны.
Without such an integrated approach, policing becomes nothing more than an extension of peacekeeping functions, rather than a vital precursor to peacebuilding. Без такого всеобъемлющего подхода охрана правопорядка становится лишь продолжением функций по поддержанию мира, а не жизненно важной предпосылкой миростроительства.
As a result, the OSCE will provide training, including through our field operations in Central Asia, to Afghan experts on issues such as border management and security, border patrolling, counter-narcotics policing, customs management and travel-document security. В результате ОБСЕ будет заниматься обеспечением подготовки, в том числе на основе наших полевых операций в Центральной Азии, афганских экспертов по таким вопросам, как охрана и безопасность границ, патрулирование границ, борьба полиции с наркотиками, таможенный контроль и защищенность проездных документов.
The Commission's final report, released in June 2004, contained more than 100 recommendations, and addressed such issues as leadership, crime prevention, victimization and violence, restorative justice, policing, justice institutions, racism, and children and youth. () В опубликованном в июне 2004 года заключительном докладе комиссии содержалось более 100 рекомендаций по таким вопросам, как лидерство, предупреждение преступности, виктимизация и насилие, восстановительное правосудие, охрана порядка, институты юстиции, расизм и дети и молодежь. ()
From that point on, policing of the protests became utterly passive. Начиная с этого момента, полицейская охрана общественного порядка во время протестов превратилась в чисто пассивное мероприятие.
Больше примеров...