| We need money and he has plenty. | Нам нужны деньги, а у него их много. |
| I used to go to him plenty when I used to train. | Я к нему много ходил, когда тренировался. |
| No, but I'm betting there are plenty round here willing to earn that title for a handful of coin. | Нет, но уверен, что тут много тех, кто пожелает им стать за неплохую горстку монет. |
| And I made plenty. | А я сделал много. |
| We've got plenty. | У нас его много! |
| We'll need Republican votes, but there's plenty here Democrats will like. | Нам нужны голоса республиканцев, но есть множество демократов, которые схожи. |
| No bulldog edition, but plenty - | Утреннего выпуска нет, зато множество... |
| PALGN gave the installment a 7/10, saying that fans of the films "will find plenty to love with all of the callbacks and nostalgic moments", but calling the game's pace slow and the 1930s setting uninspiring. | Критик из PALGN дал игре 7 баллов из 10, отметив, что «все поклонники трилогии найдут в игре множество отсылок к фильмам, а также почувствуют ностальгию», но назвал развитие сюжета медленным, а дизайн Хилл-Вэлли 1931 года «неудивляющим». |
| There could be plenty... | Могло бы быть огромное множество... |
| Plenty just like you. | Множество таких, как ты. |
| I'm sure you have plenty to discuss. | Уверен, вам есть что обсудить. |
| You have plenty to live for. | У тебя есть множество причин, ради которых стоит жить. |
| Our suspect Benjamin Gold has a record, plenty to lose. | Наш подозреваемый Бенджамин Голд имеет приводы, и ему есть что терять. |
| You'll have plenty to discuss. | Уверен, у Вас есть много, что обсудить. |
| Fortunately, there is plenty to motivate world leaders to do what it takes. | К счастью, есть множество стимулов, чтобы мировые лидеры сделали всё необходимое. |
| Well, there's plenty for everyone. | Хотя, тут на всех хватит. |
| There's plenty for all of us. | Здесь хватит на всех. |
| And I told Alice there was plenty to go around and she owed me anyway. | И я сказал Элис, что там добра хватит на всех, а она мне, так или иначе, должна. |
| I still have plenty enough essence left to carry out my delightfully diabolical plan. | И потом, мне ещё вполне хватит эликсира, чтобы осуществить мой дерзновенно дьявольский план! |
| Three minutes would be plenty. | Трех минут хватит вполне. Отвали! |
| "(T)he World has deep poverty amid plenty. | «несмотря на изобилие, в мире существует глубокая бедность. |
| As I stood in that grocery store weeks later, I realized I had no idea of who to thank for this plenty, and no idea of how they were being treated. | Спустя недели, стоя в том магазине, я осознала, что вообще не имею представления о том, кого могу поблагодарить за это изобилие, и понятия о том, как обращались с этими людьми. |
| Peace and plenty they promised. | Нам обещали мир и изобилие! |
| When there's plenty for the few, and nothing for the plenty? | Почему в ней изобилие для немногих? И ничего для остальных. |
| Just yesterday I saw plenty airtights in Pott Street Market. | Только вчера я видела эти банки в изобилие на рынке Пот Стрит |
| Your division has benefited plenty from my assistance, actually... | Ваше подразделение получило многое благодаря моей помощи, так же... как и ваша карьера. |
| No I think you have plenty to offer Dogville | Нет, я думаю, вы можете многое предложить Догвилю. |
| You owe him plenty. | Ты ему многое должна. |
| I've taken plenty, but this is too much. | Я многое вытерпел, но это слишком. |
| I'd have thought Henry would have told you plenty about that. | Я думаю, Генри многое рассказывал вам о них. |
| The only antidote is a healthy dose of diphenhydramine, of which I have plenty. | И единственный антидот - это значительная доза дифенгидрамина, которого у меня предостаточно. |
| There's plenty inside if you're still hungry. | У нас его предостаточно, если вы все еще голодны. |
| I know plenty already. | Я уже знаю предостаточно. |
| Then you've got plenty. | Тогда у тебя есть предостаточно. |
| And you will have plenty, Viktor, in Vienna. | И у тебя будет его предостаточно, Виктор, в Вене. |
| But I found plenty to do indoors. | Но у меня нашлось немало занятий и под крышей. |
| There's plenty worse than me. | Так что похуже есть и немало. |
| And no doubt there'll be plenty who'll be glad to help it. | И несомненно, найдется немало тех, кто с радостью ему поможет. |
| I've eaten plenty with their skins on. | Я немало съел их вместе с кожей. |
| I know what it is to tell a story. I've told plenty in my time. | я знаю, что значит сочин€ть. своЄ врем€ € немало насочин€л. |
| Hole was plenty big enough for that. | Дыра в земле - намного большего объёма. |
| It is likely that China will soon return to running very large current-account surpluses - potentially large enough to fund the US, with plenty left over for the rest of the world. | Вполне вероятно, что Китай вскоре вернется к очень большому профициту текущего счета - потенциально достаточно большому, чтобы финансировать США и намного превышающему профицит остального мира. |
| I mean, there's plenty here for dinner. | Тут, вообще-то, хватило бы и на двоих. |
| A few minutes is plenty. | Хватило бы и нескольких минут. |
| Once was plenty, thank you. | Одного раз хватило, спасибо. |
| Although, two does seem like plenty. | Хотя и двух пуль хватило. |
| Compared to a lacklustre Eurocup campaign, Hegewald battled Frank Kechele for the NEC title, and lost out by 79 points - yet Hegewald's three wins and ten podiums were plenty good enough for him to earn second place in the championship. | Хотя ему не везло в Еврокубке, он смог побороться за титул NEC с Франком Кехелем, но ему не хватило 79 очков - Хегевальд заработал три победы и десять подиумов и завершил сезон вторым. |
| A life of peace and plenty. | Мы живем в мире и достатке. |
| I love sweet things so I'll pack plenty. | Люблю сладости, их нужно иметь в достатке. |
| And they were living in the horn of plenty. | Жили в достатке, не зная бед. |
| A life of peace and plenty. | Жизнь в мире и достатке. |
| You've always had plenty. | Вы всегда жили в достатке. |
| To Gabe and the ladies, and may there always be plenty. | За Гейба и девушек, и пусть их будет побольше. |
| Doesn't mean you're not plenty big enough for me to feed my bosses, but if you were to help me catch a bigger fish... | Это не значит что Вы не достаточно большой для меня, чтобы прокормить моих боссов, но если Вы поможете поймать рыбу побольше... |
| Besides, I've got plenty to spare. | К тому же, у меня и так в избытке. |
| It is about empowering vulnerable communities to tackle difficult, expensive and dangerous humanitarian detection tasks, and doing that with a local resource, plenty available. | Эти проекты помогают уязвимым сообществам решить дорогостоящие и сложные, опасные гуманитарные поисковые задачи с помощью местных ресурсов, имеющихся в избытке. |
| Lyuty executioner, my life flow in abundance and plenty, and that was it? | Лютый палач, моя жизнь текла в изобилии и избытке, и на что все это было? |
| If it is a messenger you require, Lord, there are plenty within the palace grounds. | Если вам нужен гонец, милорд, их в избытке... |
| You've got plenty to spare. | У тебя и так в избытке. |
| But Utley will sip plenty. | Зато Атли нахлебается вдоволь. |
| You just taught me plenty. | Только что Вы меня вдоволь всему научили |
| You've shaken the bed frame here plenty. | Вы тут вдоволь поскрипели кроватью. |