| It seems to me there are plenty in the jungle. | Их, вроде, много в джунглях. |
| I've heard plenty about him from Chantal. | Много слышал о нем от Шанталь. |
| But there is plenty to do, here. | Но здесь есть много, чем можно заняться. |
| I've got plenty! | Денег, братец, у меня много! |
| Twenty Sponges should be plenty. | Двадцать губок наверно много. |
| No bulldog edition, but plenty - | Утреннего выпуска нет, зато множество... |
| Just those are plenty for now. | Только те - множество пока. |
| PALGN gave the installment a 7/10, saying that fans of the films "will find plenty to love with all of the callbacks and nostalgic moments", but calling the game's pace slow and the 1930s setting uninspiring. | Критик из PALGN дал игре 7 баллов из 10, отметив, что «все поклонники трилогии найдут в игре множество отсылок к фильмам, а также почувствуют ностальгию», но назвал развитие сюжета медленным, а дизайн Хилл-Вэлли 1931 года «неудивляющим». |
| Plenty others have stared over the edge of that particular cliff. | Множество других людей находятся в такой же ситуации. |
| There are plenty asking questions. | Множество людей задает вопросы. |
| Neither did I, but there's plenty you can do. | Я тоже не знала, но там есть чем заняться. |
| Of course, diplomacy needs to be backed by strength, but the US has plenty without militarizing the Asia-Pacific region more than it already has. | Естественно, дипломатия должна быть подкреплена силой, но у США есть много рычагов и без милитаризации азиатско-тихоокеанского региона в большей степени, чем сегодня. |
| We have plenty to eat. | У нас есть много еды. |
| Okay, I don't know where all this is coming from, Lavon, but you do know that there are plenty other ways I can go about doing this, right? | Не знаю, в чём дело, Левон, но, ты же знаешь, есть другие способы, которыми я могу воспользоваться? |
| We have plenty to share. | Нам есть, чем поделиться. |
| Lucky for you, I brought plenty for everybody. | К счастью для тебя, у меня его хватит на всех. |
| There's plenty for everybody. | Там хватит на всех. |
| You've had plenty. | Вам и так уже хватит. |
| Gives us plenty to work on. | Для начала этого хватит. |
| And when you see this kind of behavior, what you see is the evidence of algorithms in conflict, algorithms locked in loops with each other, without any human oversight, without any adult supervision to say, "Actually, 1.7 million is plenty." | При наблюдении такого поведения, вы видите свидетельство конфликтующих алгоритмов, алгоритмов, зажавших друг друга мёртвой хваткой, без человеческого контроля, без надзора взрослых, которые бы сказали: «Ну, хватит, 1,7 миллиона вполне достаточно». |
| "(T)he World has deep poverty amid plenty. | «несмотря на изобилие, в мире существует глубокая бедность. |
| As I stood in that grocery store weeks later, I realized I had no idea of who to thank for this plenty, and no idea of how they were being treated. | Спустя недели, стоя в том магазине, я осознала, что вообще не имею представления о том, кого могу поблагодарить за это изобилие, и понятия о том, как обращались с этими людьми. |
| The pattern of development followed in the past, which relied upon fiscal plenty, revealed a series of structural, economic defects that became aggravated over time until they formed obstacles to development. | В пути развития, которого страна придерживалась в прошлом и в основе которого было изобилие бюджетных средств, выявился ряд структурных пороков экономического характера, со временем усугублявшихся, так что в конце концов они стали помехой для развития. |
| When there's plenty for the few, and nothing for the plenty? | Почему в ней изобилие для немногих? И ничего для остальных. |
| Just yesterday I saw plenty airtights in Pott Street Market. | Только вчера я видела эти банки в изобилие на рынке Пот Стрит |
| I got plenty you don't know. | Я знаю многое из того, что ты не знаешь. |
| They're doing plenty. | Они и без меня многое делают. |
| But here is the thing: Men are doing plenty. | Но мужчины тоже делают многое. |
| Sofie, there's plenty. | Софи, тебе многое можно. |
| But there's plenty you can do while that process is underway. | Но вы можете многое сделать в пока идёт данный процесс. |
| It took guts, honey, which you got plenty. | Тут требуется мужество, милая, а у тебя его предостаточно. |
| Well, I think we know plenty. | Я думаю, что предостаточно. |
| I think you said plenty. | По-моему, ты сказала предостаточно. |
| If Reli needs her space, I'll give her plenty. | Если Рели нужно ее место, я дам ей его предостаточно. |
| No, I got plenty. | Нет, у меня их предостаточно. |
| But I found plenty to do indoors. | Но у меня нашлось немало занятий и под крышей. |
| There's plenty worse than me. | Так что похуже есть и немало. |
| There are plenty, believe me. | Их немало, поверь мне. |
| On a question: Why you don't paint steppe or lakes which plenty in Kazakhstan? | На вопрос: Почему вы не рисуете степи или озера, которых в Казахстане тоже немало? |
| I know what it is to tell a story. I've told plenty in my time. | я знаю, что значит сочин€ть. своЄ врем€ € немало насочин€л. |
| Hole was plenty big enough for that. | Дыра в земле - намного большего объёма. |
| It is likely that China will soon return to running very large current-account surpluses - potentially large enough to fund the US, with plenty left over for the rest of the world. | Вполне вероятно, что Китай вскоре вернется к очень большому профициту текущего счета - потенциально достаточно большому, чтобы финансировать США и намного превышающему профицит остального мира. |
| A few minutes is plenty. | Хватило бы и нескольких минут. |
| Once was plenty, thank you. | Одного раз хватило, спасибо. |
| Although, two does seem like plenty. | Хотя и двух пуль хватило. |
| The boy cooked paste in plenty It was enough for more than twenty | Мальчик приготовил супа столько Хватило бы на двадцать человек |
| Compared to a lacklustre Eurocup campaign, Hegewald battled Frank Kechele for the NEC title, and lost out by 79 points - yet Hegewald's three wins and ten podiums were plenty good enough for him to earn second place in the championship. | Хотя ему не везло в Еврокубке, он смог побороться за титул NEC с Франком Кехелем, но ему не хватило 79 очков - Хегевальд заработал три победы и десять подиумов и завершил сезон вторым. |
| A life of peace and plenty. | Мы живем в мире и достатке. |
| I love sweet things so I'll pack plenty. | Люблю сладости, их нужно иметь в достатке. |
| And they were living in the horn of plenty. | Жили в достатке, не зная бед. |
| A life of peace and plenty. | Жизнь в мире и достатке. |
| You've always had plenty. | Вы всегда жили в достатке. |
| To Gabe and the ladies, and may there always be plenty. | За Гейба и девушек, и пусть их будет побольше. |
| Doesn't mean you're not plenty big enough for me to feed my bosses, but if you were to help me catch a bigger fish... | Это не значит что Вы не достаточно большой для меня, чтобы прокормить моих боссов, но если Вы поможете поймать рыбу побольше... |
| Besides, I've got plenty to spare. | К тому же, у меня и так в избытке. |
| It is about empowering vulnerable communities to tackle difficult, expensive and dangerous humanitarian detection tasks, and doing that with a local resource, plenty available. | Эти проекты помогают уязвимым сообществам решить дорогостоящие и сложные, опасные гуманитарные поисковые задачи с помощью местных ресурсов, имеющихся в избытке. |
| Lyuty executioner, my life flow in abundance and plenty, and that was it? | Лютый палач, моя жизнь текла в изобилии и избытке, и на что все это было? |
| I know you liked her, baby, but, believe me, there's plenty other girls out there. | Я знаю, она тебе нравилась, детка, но, поверь мне, подобных девиц кругом в избытке. |
| You've got plenty to spare. | У тебя и так в избытке. |
| But Utley will sip plenty. | Зато Атли нахлебается вдоволь. |
| You just taught me plenty. | Только что Вы меня вдоволь всему научили |
| You've shaken the bed frame here plenty. | Вы тут вдоволь поскрипели кроватью. |