Английский - русский
Перевод слова Plenty

Перевод plenty с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Много (примеров 273)
I think your house is plenty warm. Я думаю, что в твоем доме много тепла.
All right, since inertia is a subject of which you all know plenty, why don't we start with "momentum"? Хорошо, с тех пор как инерция - это предмет, о котором вы знаете достаточно много почему бы нам не начать с "импульса"?
We'll take some Good Plenty or Good Fruity. Я взял "хороших и много" или "хороших и фруктовых"
You'll find plenty on there. Вы очень много там найдёте.
We have plenty in the public relations department. Во-первых, нужен переводчик ладно, у нас на службе их много
Больше примеров...
Множество (примеров 23)
Well, there's plenty because I'm going out to eat. Ну, останется множество, потому что я поужинаю где-то в другом месте.
No bulldog edition, but plenty - Утреннего выпуска нет, зато множество...
Plenty others have stared over the edge of that particular cliff. Множество других людей находятся в такой же ситуации.
All my years of policing, I've known her kind plenty, as have you. За годы службы в полиции я узнал множество таких, как она, как же, как и ты.
There could be plenty... Могло бы быть огромное множество...
Больше примеров...
Есть (примеров 124)
Besides, one general looking over your shoulders is plenty. К тому же у вас уже есть один генерал, чтобы над душой стоять.
In this day and age of plenty, it's hard to believe that some people have nothing. В этом веке - веке, в котором есть все трудно поверить что есть такие у которых ничего нет
Take it, there's plenty. Возьми, здесь есть вилка, поешь.
Well, I have plenty to say to you. Зато у меня есть много, что я хочу тебе высказать.
And there is plenty to keep you occupied: luxury brands like Hermès, Louis Vuitton or Rolex; shoes, fashion, books and specialities; from small boutiques and old antique shops, to chic department stores. В Базеле есть все - от известных марок, как Гермес, Луи Виттон или Ролекс, до обуви, книг и местных диковинок, от маленьких бутиков и редких антикварных магазинов до модных торговых центров.
Больше примеров...
Хватит (примеров 64)
I got plenty for a rainy day. У меня хватит на черный день.
Well, there's plenty for everyone. Хотя, тут на всех хватит.
There's plenty for everyone. Здесь хватит на всех.
There's plenty for all of us. Здесь хватит на всех.
And I told Alice there was plenty to go around and she owed me anyway. И я сказал Элис, что там добра хватит на всех, а она мне, так или иначе, должна.
Больше примеров...
Изобилие (примеров 7)
"(T)he World has deep poverty amid plenty. «несмотря на изобилие, в мире существует глубокая бедность.
As I stood in that grocery store weeks later, I realized I had no idea of who to thank for this plenty, and no idea of how they were being treated. Спустя недели, стоя в том магазине, я осознала, что вообще не имею представления о том, кого могу поблагодарить за это изобилие, и понятия о том, как обращались с этими людьми.
As I stood in that grocery store weeks later, I realized I had no idea of who to thank for this plenty, and no idea of how they were being, like the journalist I am, I started digging into the agricultural sector. Спустя недели, стоя в том магазине, я осознала, что вообще не имею представления о том, кого могу поблагодарить за это изобилие, и понятия о том, как обращались с этими людьми.
When there's plenty for the few, and nothing for the plenty? Почему в ней изобилие для немногих? И ничего для остальных.
Just yesterday I saw plenty airtights in Pott Street Market. Только вчера я видела эти банки в изобилие на рынке Пот Стрит
Больше примеров...
Многое (примеров 56)
Rightly so: economists have plenty to answer for. И верно: экономистам придётся за многое ответить.
I am the man that I am, son, and there's plenty I would change about that, but... Я такой какой я есть, сынок, и я многое хотел бы в себе изменить, но...
And you see plenty, babe. Ты многое видишь, детка.
Sofie, there's plenty. Софи, тебе многое можно.
But I do owe Queenie plenty. Но я многое должен Куини.
Больше примеров...
Предостаточно (примеров 15)
Well, I think we know plenty. Я думаю, что предостаточно.
If Reli needs her space, I'll give her plenty. Если Рели нужно ее место, я дам ей его предостаточно.
No, I got plenty. Нет, у меня их предостаточно.
There are plenty around here. Здесь такого товара предостаточно.
There's plenty that needs to be done around Harlan. И в Округе Гарлан забот предостаточно.
Больше примеров...
Немало (примеров 10)
But I found plenty to do indoors. Но у меня нашлось немало занятий и под крышей.
There are plenty, believe me. Их немало, поверь мне.
In the nuclear sphere the Conference already has plenty to do in concluding the negotiations for a comprehensive test ban and in pursuing negotiations for a cut-off. В ядерной сфере Конференции и без того предстоит немало поработать в плане завершения переговоров по всеобъемлющему запрещению испытаний и проведения переговоров по запрещению производства расщепляющегося материала.
I've eaten plenty with their skins on. Я немало съел их вместе с кожей.
I know what it is to tell a story. I've told plenty in my time. я знаю, что значит сочин€ть. своЄ врем€ € немало насочин€л.
Больше примеров...
Намного (примеров 2)
Hole was plenty big enough for that. Дыра в земле - намного большего объёма.
It is likely that China will soon return to running very large current-account surpluses - potentially large enough to fund the US, with plenty left over for the rest of the world. Вполне вероятно, что Китай вскоре вернется к очень большому профициту текущего счета - потенциально достаточно большому, чтобы финансировать США и намного превышающему профицит остального мира.
Больше примеров...
Хватило (примеров 7)
I mean, there's plenty here for dinner. Тут, вообще-то, хватило бы и на двоих.
A few minutes is plenty. Хватило бы и нескольких минут.
One will be plenty to begin with. Для начала хватило бы одной.
Although, two does seem like plenty. Хотя и двух пуль хватило.
Compared to a lacklustre Eurocup campaign, Hegewald battled Frank Kechele for the NEC title, and lost out by 79 points - yet Hegewald's three wins and ten podiums were plenty good enough for him to earn second place in the championship. Хотя ему не везло в Еврокубке, он смог побороться за титул NEC с Франком Кехелем, но ему не хватило 79 очков - Хегевальд заработал три победы и десять подиумов и завершил сезон вторым.
Больше примеров...
Достатке (примеров 5)
A life of peace and plenty. Мы живем в мире и достатке.
I love sweet things so I'll pack plenty. Люблю сладости, их нужно иметь в достатке.
And they were living in the horn of plenty. Жили в достатке, не зная бед.
A life of peace and plenty. Жизнь в мире и достатке.
You've always had plenty. Вы всегда жили в достатке.
Больше примеров...
Побольше (примеров 2)
To Gabe and the ladies, and may there always be plenty. За Гейба и девушек, и пусть их будет побольше.
Doesn't mean you're not plenty big enough for me to feed my bosses, but if you were to help me catch a bigger fish... Это не значит что Вы не достаточно большой для меня, чтобы прокормить моих боссов, но если Вы поможете поймать рыбу побольше...
Больше примеров...
Избытке (примеров 7)
Besides, I've got plenty to spare. К тому же, у меня и так в избытке.
Lyuty executioner, my life flow in abundance and plenty, and that was it? Лютый палач, моя жизнь текла в изобилии и избытке, и на что все это было?
I know you liked her, baby, but, believe me, there's plenty other girls out there. Я знаю, она тебе нравилась, детка, но, поверь мне, подобных девиц кругом в избытке.
You've got plenty to spare. У тебя и так в избытке.
It is about empowering vulnerable communities to tackle difficult, expensive and dangerous humanitarian detection tasks, and doing that with a local resource, plenty available. Эти проекты помогают уязвимым сообществам решить дорогостоящие и сложные, опасные гуманитарные поисковые задачи с помощью местных ресурсов, имеющихся в избытке.
Больше примеров...
Вдоволь (примеров 3)
But Utley will sip plenty. Зато Атли нахлебается вдоволь.
You just taught me plenty. Только что Вы меня вдоволь всему научили
You've shaken the bed frame here plenty. Вы тут вдоволь поскрипели кроватью.
Больше примеров...