| There's still plenty to be done, you know. | Ещё очень много нужно сделать, вы же знаете. |
| Plenty, but I really like you anyway. | Много чего, но ты мне все равно очень нравишься. |
| Sure. I tried her home and I found out plenty. | Искал и узнал много интересного. |
| There's plenty we can do to help her. | Есть много способов помочь ей. |
| You know, plenty go to jail, though, so, you know, you're sticking close to your roots in that regard. | А в тюрягу много кто попадает, так что ты не забыл свои корни. |
| Along with plenty other men. | Как и множество других людей. |
| Just those are plenty for now. | Только те - множество пока. |
| Notify the editors of the Oxford English Dictionary: The word "plenty" has been redefined to mean "two." | Надо бы предупредить составителей толковых словарей, что слово "множество" теперь означает "две". |
| Sanctions give lawmakers and diplomats plenty to talk about. | Санкции дают законодателям и дипломатам множество поводов для дискуссий. |
| There will be plenty to moan about if we don't solve these problems sooner rather than later. | У нас появится множество поводов для ворчания, если мы не сможем решить эти проблемы в ближайшее время. |
| Well, I got plenty to say. | Ну, мне есть, что сказать. |
| We whose kids have plenty to eat. | У нас, чьим детям всегда есть что покушать. |
| In a house like this there's always plenty to do. | Но здесь есть много, чем можно заняться. |
| Plenty. Unfortunately, all of it bad. | Есть, но, к сожалению, все плохие. |
| Okay, I don't know where all this is coming from, Lavon, but you do know that there are plenty other ways I can go about doing this, right? | Не знаю, в чём дело, Левон, но, ты же знаешь, есть другие способы, которыми я могу воспользоваться? |
| A... and the money, so that should be plenty to get you started. | И деньги, для начала этого хватит. |
| You've had plenty. | А тебе уже хватит. |
| There's plenty for the both of us. | Здесь хватит нам обоим. |
| We've got plenty, and you can meet Pastor Tim. | Еды хватит, и можете познакомиться с пастором Тимом. |
| Plenty to share with everyone, even with Melkur. | Его хватит, чтобы разделить со всеми, даже с Мелкером. |
| "(T)he World has deep poverty amid plenty. | «несмотря на изобилие, в мире существует глубокая бедность. |
| Peace and plenty they promised. | Нам обещали мир и изобилие! |
| As I stood in that grocery store weeks later, I realized I had no idea of who to thank for this plenty, and no idea of how they were being, like the journalist I am, I started digging into the agricultural sector. | Спустя недели, стоя в том магазине, я осознала, что вообще не имею представления о том, кого могу поблагодарить за это изобилие, и понятия о том, как обращались с этими людьми. |
| The pattern of development followed in the past, which relied upon fiscal plenty, revealed a series of structural, economic defects that became aggravated over time until they formed obstacles to development. | В пути развития, которого страна придерживалась в прошлом и в основе которого было изобилие бюджетных средств, выявился ряд структурных пороков экономического характера, со временем усугублявшихся, так что в конце концов они стали помехой для развития. |
| When there's plenty for the few, and nothing for the plenty? | Почему в ней изобилие для немногих? И ничего для остальных. |
| Your division has benefited plenty from my assistance, actually... | Ваше подразделение получило многое благодаря моей помощи, так же... как и ваша карьера. |
| Rightly so: economists have plenty to answer for. | И верно: экономистам придётся за многое ответить. |
| he gets plenty wrong... but never when it counts. | он многое делает не так, но только не то, что важно. |
| Not true! I've plenty to say to women. | Я могу многое сказать женщинам. |
| Nonsense. You have plenty to say. | Вы можете многое рассказать. |
| The only antidote is a healthy dose of diphenhydramine, of which I have plenty. | И единственный антидот - это значительная доза дифенгидрамина, которого у меня предостаточно. |
| There's plenty inside if you're still hungry. | У нас его предостаточно, если вы все еще голодны. |
| Well, I think we know plenty. | Я думаю, что предостаточно. |
| I think you said plenty. | По-моему, ты сказала предостаточно. |
| If Reli needs her space, I'll give her plenty. | Если Рели нужно ее место, я дам ей его предостаточно. |
| But I found plenty to do indoors. | Но у меня нашлось немало занятий и под крышей. |
| I mean, lord knows I've made plenty. | То есть, я их точно сделал немало. |
| There's plenty worse than me. | Так что похуже есть и немало. |
| And no doubt there'll be plenty who'll be glad to help it. | И несомненно, найдется немало тех, кто с радостью ему поможет. |
| On a question: Why you don't paint steppe or lakes which plenty in Kazakhstan? | На вопрос: Почему вы не рисуете степи или озера, которых в Казахстане тоже немало? |
| Hole was plenty big enough for that. | Дыра в земле - намного большего объёма. |
| It is likely that China will soon return to running very large current-account surpluses - potentially large enough to fund the US, with plenty left over for the rest of the world. | Вполне вероятно, что Китай вскоре вернется к очень большому профициту текущего счета - потенциально достаточно большому, чтобы финансировать США и намного превышающему профицит остального мира. |
| I mean, there's plenty here for dinner. | Тут, вообще-то, хватило бы и на двоих. |
| A few minutes is plenty. | Хватило бы и нескольких минут. |
| One will be plenty to begin with. | Для начала хватило бы одной. |
| Although, two does seem like plenty. | Хотя и двух пуль хватило. |
| The boy cooked paste in plenty It was enough for more than twenty | Мальчик приготовил супа столько Хватило бы на двадцать человек |
| A life of peace and plenty. | Мы живем в мире и достатке. |
| I love sweet things so I'll pack plenty. | Люблю сладости, их нужно иметь в достатке. |
| And they were living in the horn of plenty. | Жили в достатке, не зная бед. |
| A life of peace and plenty. | Жизнь в мире и достатке. |
| You've always had plenty. | Вы всегда жили в достатке. |
| To Gabe and the ladies, and may there always be plenty. | За Гейба и девушек, и пусть их будет побольше. |
| Doesn't mean you're not plenty big enough for me to feed my bosses, but if you were to help me catch a bigger fish... | Это не значит что Вы не достаточно большой для меня, чтобы прокормить моих боссов, но если Вы поможете поймать рыбу побольше... |
| Besides, I've got plenty to spare. | К тому же, у меня и так в избытке. |
| Lyuty executioner, my life flow in abundance and plenty, and that was it? | Лютый палач, моя жизнь текла в изобилии и избытке, и на что все это было? |
| I know you liked her, baby, but, believe me, there's plenty other girls out there. | Я знаю, она тебе нравилась, детка, но, поверь мне, подобных девиц кругом в избытке. |
| If it is a messenger you require, Lord, there are plenty within the palace grounds. | Если вам нужен гонец, милорд, их в избытке... |
| It is about empowering vulnerable communities to tackle difficult, expensive and dangerous humanitarian detection tasks, and doing that with a local resource, plenty available. | Эти проекты помогают уязвимым сообществам решить дорогостоящие и сложные, опасные гуманитарные поисковые задачи с помощью местных ресурсов, имеющихся в избытке. |
| But Utley will sip plenty. | Зато Атли нахлебается вдоволь. |
| You just taught me plenty. | Только что Вы меня вдоволь всему научили |
| You've shaken the bed frame here plenty. | Вы тут вдоволь поскрипели кроватью. |