In addition to some of my mojo back... plenty. | В дополнение к моим предыдущим словам... много чего. |
That might not mean a lot to you, but it means plenty to us. | Это может и не значит много для тебя но это очень много значит для нас |
Plenty, but I really like you anyway. | Много чего, но ты мне все равно очень нравишься. |
We'll have plenty to do before then. | Так что дел много. |
I've plenty to do. | У меня сегодня много дел. |
Fortunately, there is plenty to motivate world leaders to do what it takes. | К счастью, есть множество стимулов, чтобы мировые лидеры сделали всё необходимое. |
Well, there's plenty because I'm going out to eat. | Ну, останется множество, потому что я поужинаю где-то в другом месте. |
Some of England's oldest colonies have heirs in plenty. | некоторые из старейших английских колоний имеют множество наследников. |
Clients are plenty, friends are few. | Клиентов множество, друзей мало. |
There could be plenty... | Могло бы быть огромное множество... |
I'm sure you have plenty to discuss. | Уверен, вам есть что обсудить. |
The wonders of Khan's City is plenty. | У города Хана есть много чудес. |
We have plenty to do here. | У нас есть чем заняться здесь. |
There's plenty to rob. | Там есть, что пограбить. |
And in our world of plenty | В этом мире, где есть все, |
Not quite, but there's plenty to go round. | Не совсем, но хватит на всех. |
Seventeen's plenty, believe me. | Семнадцати хватит, поверьте мне. |
I'd say his suppliers in the Midwest have plenty to worry about, too. | Я бы сказала, что его поставщикам на Среднем Западе тоже хватит причин для беспокойства. |
Plenty to share with everyone, even with Melkur. | Его хватит, чтобы разделить со всеми, даже с Мелкером. |
And, don't worry, we still got plenty for you to do. | И не беспокойся, у нас там на твой век работы хватит. |
"(T)he World has deep poverty amid plenty. | «несмотря на изобилие, в мире существует глубокая бедность. |
Peace and plenty they promised. | Нам обещали мир и изобилие! |
As I stood in that grocery store weeks later, I realized I had no idea of who to thank for this plenty, and no idea of how they were being, like the journalist I am, I started digging into the agricultural sector. | Спустя недели, стоя в том магазине, я осознала, что вообще не имею представления о том, кого могу поблагодарить за это изобилие, и понятия о том, как обращались с этими людьми. |
When there's plenty for the few, and nothing for the plenty? | Почему в ней изобилие для немногих? И ничего для остальных. |
Just yesterday I saw plenty airtights in Pott Street Market. | Только вчера я видела эти банки в изобилие на рынке Пот Стрит |
I'm guessing she'll have plenty to say about that crowd. | Полагаю, она многое может рассказать о той толпе. |
he gets plenty wrong... but never when it counts. | он многое делает не так, но только не то, что важно. |
No, you did plenty. | Нет, ты сделал многое. |
But I do owe Queenie plenty. | Но я многое должен Куини. |
But there's plenty you can do while that process is underway. | Но вы можете многое сделать в пока идёт данный процесс. |
The only antidote is a healthy dose of diphenhydramine, of which I have plenty. | И единственный антидот - это значительная доза дифенгидрамина, которого у меня предостаточно. |
Then, to enhance my mouth, he sucked out a little fat from my behind - believe me, there was plenty - and implanted it in my upper lip. | Затем, чтобы увеличить мои губы, он взял немного жира с моей "задней части" - поверьте, его там было предостаточно - и ввел его в мою верхнюю губу. |
Then you've got plenty. | Тогда у тебя есть предостаточно. |
And you will have plenty, Viktor, in Vienna. | И у тебя будет его предостаточно, Виктор, в Вене. |
If Reli needs her space, I'll give her plenty. | Если Рели нужно ее место, я дам ей его предостаточно. |
But I found plenty to do indoors. | Но у меня нашлось немало занятий и под крышей. |
There's plenty worse than me. | Так что похуже есть и немало. |
There are plenty, believe me. | Их немало, поверь мне. |
I guess there were plenty. | Думаю, их было немало. |
And no doubt there'll be plenty who'll be glad to help it. | И несомненно, найдется немало тех, кто с радостью ему поможет. |
Hole was plenty big enough for that. | Дыра в земле - намного большего объёма. |
It is likely that China will soon return to running very large current-account surpluses - potentially large enough to fund the US, with plenty left over for the rest of the world. | Вполне вероятно, что Китай вскоре вернется к очень большому профициту текущего счета - потенциально достаточно большому, чтобы финансировать США и намного превышающему профицит остального мира. |
I mean, there's plenty here for dinner. | Тут, вообще-то, хватило бы и на двоих. |
Once was plenty, thank you. | Одного раз хватило, спасибо. |
One will be plenty to begin with. | Для начала хватило бы одной. |
Although, two does seem like plenty. | Хотя и двух пуль хватило. |
Compared to a lacklustre Eurocup campaign, Hegewald battled Frank Kechele for the NEC title, and lost out by 79 points - yet Hegewald's three wins and ten podiums were plenty good enough for him to earn second place in the championship. | Хотя ему не везло в Еврокубке, он смог побороться за титул NEC с Франком Кехелем, но ему не хватило 79 очков - Хегевальд заработал три победы и десять подиумов и завершил сезон вторым. |
A life of peace and plenty. | Мы живем в мире и достатке. |
I love sweet things so I'll pack plenty. | Люблю сладости, их нужно иметь в достатке. |
And they were living in the horn of plenty. | Жили в достатке, не зная бед. |
A life of peace and plenty. | Жизнь в мире и достатке. |
You've always had plenty. | Вы всегда жили в достатке. |
To Gabe and the ladies, and may there always be plenty. | За Гейба и девушек, и пусть их будет побольше. |
Doesn't mean you're not plenty big enough for me to feed my bosses, but if you were to help me catch a bigger fish... | Это не значит что Вы не достаточно большой для меня, чтобы прокормить моих боссов, но если Вы поможете поймать рыбу побольше... |
It is about empowering vulnerable communities to tackle difficult, expensive and dangerous humanitarian detection tasks, and doing that with a local resource, plenty available. | Эти проекты помогают уязвимым сообществам решить дорогостоящие и сложные, опасные гуманитарные поисковые задачи с помощью местных ресурсов, имеющихся в избытке. |
Lyuty executioner, my life flow in abundance and plenty, and that was it? | Лютый палач, моя жизнь текла в изобилии и избытке, и на что все это было? |
If it is a messenger you require, Lord, there are plenty within the palace grounds. | Если вам нужен гонец, милорд, их в избытке... |
You've got plenty to spare. | У тебя и так в избытке. |
It is about empowering vulnerable communities to tackle difficult, expensive and dangerous humanitarian detection tasks, and doing that with a local resource, plenty available. | Эти проекты помогают уязвимым сообществам решить дорогостоящие и сложные, опасные гуманитарные поисковые задачи с помощью местных ресурсов, имеющихся в избытке. |
But Utley will sip plenty. | Зато Атли нахлебается вдоволь. |
You just taught me plenty. | Только что Вы меня вдоволь всему научили |
You've shaken the bed frame here plenty. | Вы тут вдоволь поскрипели кроватью. |