| Well, there's plenty to do here now. | Ну, теперь слишком много дел появилось и здесь. |
| You've flung them plenty, Charlie. | Ты теребил их много раз, Чарли. |
| I've had plenty come close. | Я много раз был очень близко. |
| And you have plenty... | И у тебя их много... |
| Everything we've shared - it has to mean something to you It meant plenty | Это много значило, много недополученных чаевых. |
| Fortunately, there is plenty to motivate world leaders to do what it takes. | К счастью, есть множество стимулов, чтобы мировые лидеры сделали всё необходимое. |
| No, I have plenty to do. | Нет, у меня множество дел. |
| No bulldog edition, but plenty - | Утреннего выпуска нет, зато множество... |
| Every soft number - and there have plenty lately - is given a positive spin ("euro-zone economic fundamentals remain strong" or "the economy remains robust") - and the media goes along with the deception. | Каждый неоднозначный момент, а в последнее время их было множество, толкуется позитивно («основы экономики зоны евро по-прежнему сильны» или «экономика по-прежнему крепка»), а СМИ вторят этим заблуждениям. |
| That is a nasty infection, but there's plenty we can do. | Это неприятная инфекция, но есть множество способов вам помочь. |
| Well, we got plenty else to show you. | Ну у нас много чего есть, что показать вам. |
| There's plenty worse than me. | Так что похуже есть и немало. |
| There's plenty left to fight for, will. | Нам есть за что драться, кроме ферм, Уилл. |
| But Wally over there keeps me plenty occupied. | Но рядом есть Уолли. не дает заскучкать |
| And it's worth plenty. | А ставить есть что. |
| You got plenty to keep your readers turned on. | Вам хватит, чтобы продолжать волновать ваших читателей. |
| You've had plenty. | Вам и так уже хватит. |
| No, no, no, that was plenty. | Нет, нет, хватит. |
| And there's plenty for you. | Там хватит и тебе. |
| Look, we play Fisk right, there's plenty for everyone for years. | Если вести его правильно, хватит всем на несколько лет. |
| "(T)he World has deep poverty amid plenty. | «несмотря на изобилие, в мире существует глубокая бедность. |
| As I stood in that grocery store weeks later, I realized I had no idea of who to thank for this plenty, and no idea of how they were being treated. | Спустя недели, стоя в том магазине, я осознала, что вообще не имею представления о том, кого могу поблагодарить за это изобилие, и понятия о том, как обращались с этими людьми. |
| Peace and plenty they promised. | Нам обещали мир и изобилие! |
| The pattern of development followed in the past, which relied upon fiscal plenty, revealed a series of structural, economic defects that became aggravated over time until they formed obstacles to development. | В пути развития, которого страна придерживалась в прошлом и в основе которого было изобилие бюджетных средств, выявился ряд структурных пороков экономического характера, со временем усугублявшихся, так что в конце концов они стали помехой для развития. |
| When there's plenty for the few, and nothing for the plenty? | Почему в ней изобилие для немногих? И ничего для остальных. |
| "JOB: Plenty to do" | "РАБОТА: многое предстоит сделать" |
| But here is the thing: Men are doing plenty. | Но мужчины тоже делают многое. |
| No, you did plenty. | Нет, ты сделал многое. |
| Plenty here to keep you occupied. | Многое здесь может вас занять. |
| You have plenty left to give. | Вы ещё очень многое можете сделать! |
| There's plenty inside if you're still hungry. | У нас его предостаточно, если вы все еще голодны. |
| Then, to enhance my mouth, he sucked out a little fat from my behind - believe me, there was plenty - and implanted it in my upper lip. | Затем, чтобы увеличить мои губы, он взял немного жира с моей "задней части" - поверьте, его там было предостаточно - и ввел его в мою верхнюю губу. |
| I think you said plenty. | По-моему, ты сказала предостаточно. |
| No, I got plenty. | Нет, у меня их предостаточно. |
| There's plenty that needs to be done around Harlan. | И в Округе Гарлан забот предостаточно. |
| I mean, lord knows I've made plenty. | То есть, я их точно сделал немало. |
| There's plenty worse than me. | Так что похуже есть и немало. |
| There are plenty, believe me. | Их немало, поверь мне. |
| And no doubt there'll be plenty who'll be glad to help it. | И несомненно, найдется немало тех, кто с радостью ему поможет. |
| I know what it is to tell a story. I've told plenty in my time. | я знаю, что значит сочин€ть. своЄ врем€ € немало насочин€л. |
| Hole was plenty big enough for that. | Дыра в земле - намного большего объёма. |
| It is likely that China will soon return to running very large current-account surpluses - potentially large enough to fund the US, with plenty left over for the rest of the world. | Вполне вероятно, что Китай вскоре вернется к очень большому профициту текущего счета - потенциально достаточно большому, чтобы финансировать США и намного превышающему профицит остального мира. |
| Once was plenty, thank you. | Одного раз хватило, спасибо. |
| One will be plenty to begin with. | Для начала хватило бы одной. |
| Although, two does seem like plenty. | Хотя и двух пуль хватило. |
| The boy cooked paste in plenty It was enough for more than twenty | Мальчик приготовил супа столько Хватило бы на двадцать человек |
| Compared to a lacklustre Eurocup campaign, Hegewald battled Frank Kechele for the NEC title, and lost out by 79 points - yet Hegewald's three wins and ten podiums were plenty good enough for him to earn second place in the championship. | Хотя ему не везло в Еврокубке, он смог побороться за титул NEC с Франком Кехелем, но ему не хватило 79 очков - Хегевальд заработал три победы и десять подиумов и завершил сезон вторым. |
| A life of peace and plenty. | Мы живем в мире и достатке. |
| I love sweet things so I'll pack plenty. | Люблю сладости, их нужно иметь в достатке. |
| And they were living in the horn of plenty. | Жили в достатке, не зная бед. |
| A life of peace and plenty. | Жизнь в мире и достатке. |
| You've always had plenty. | Вы всегда жили в достатке. |
| To Gabe and the ladies, and may there always be plenty. | За Гейба и девушек, и пусть их будет побольше. |
| Doesn't mean you're not plenty big enough for me to feed my bosses, but if you were to help me catch a bigger fish... | Это не значит что Вы не достаточно большой для меня, чтобы прокормить моих боссов, но если Вы поможете поймать рыбу побольше... |
| Besides, I've got plenty to spare. | К тому же, у меня и так в избытке. |
| I know you liked her, baby, but, believe me, there's plenty other girls out there. | Я знаю, она тебе нравилась, детка, но, поверь мне, подобных девиц кругом в избытке. |
| If it is a messenger you require, Lord, there are plenty within the palace grounds. | Если вам нужен гонец, милорд, их в избытке... |
| You've got plenty to spare. | У тебя и так в избытке. |
| It is about empowering vulnerable communities to tackle difficult, expensive and dangerous humanitarian detection tasks, and doing that with a local resource, plenty available. | Эти проекты помогают уязвимым сообществам решить дорогостоящие и сложные, опасные гуманитарные поисковые задачи с помощью местных ресурсов, имеющихся в избытке. |
| But Utley will sip plenty. | Зато Атли нахлебается вдоволь. |
| You just taught me plenty. | Только что Вы меня вдоволь всему научили |
| You've shaken the bed frame here plenty. | Вы тут вдоволь поскрипели кроватью. |