I see plenty chianti, But no grenache... | Я вижу много "Кьянти", но ни одного "Гренаша". |
In addition to some of my mojo back... plenty. | В дополнение к моим предыдущим словам... много чего. |
There are plenty fine walks in the Area! | Есть много штрафа прогулки в районе! |
The invitation promised "good music, plenty to eat, and above all a warm welcome." | Организаторы мероприятия обещали «хорошую музыку, много еды и, прежде всего, тёплый приём». |
ARE YOU GOING TO JOIN US? THERE'S PLENTY. | Хочешь с нами, у меня тут много. |
Some of England's oldest colonies have heirs in plenty. | некоторые из старейших английских колоний имеют множество наследников. |
Along with plenty other men. | Как и множество других людей. |
PALGN gave the installment a 7/10, saying that fans of the films "will find plenty to love with all of the callbacks and nostalgic moments", but calling the game's pace slow and the 1930s setting uninspiring. | Критик из PALGN дал игре 7 баллов из 10, отметив, что «все поклонники трилогии найдут в игре множество отсылок к фильмам, а также почувствуют ностальгию», но назвал развитие сюжета медленным, а дизайн Хилл-Вэлли 1931 года «неудивляющим». |
There will be plenty to moan about if we don't solve these problems sooner rather than later. | У нас появится множество поводов для ворчания, если мы не сможем решить эти проблемы в ближайшее время. |
Plenty just like you. | Множество таких, как ты. |
I think you have plenty to hide. | Я думаю, тебе есть что скрывать. |
If you ask me those people have got plenty to worry about. | Если спросите меня, у этих людей есть серьезные причины для беспокойств. |
And you owe me plenty. | М: И у меня есть несколько к вам. |
Well, there certainly is plenty to focus on. | А сосредоточиться есть над чем. |
Obviously, the district round gives me plenty to get my teeth into. | Очевидно, что округ приносит мне достаточно работы, мне есть чем заняться |
I got plenty for a rainy day. | У меня хватит на черный день. |
Well, there's plenty for everyone. | Хотя, тут на всех хватит. |
OK, there's plenty for everyone. | Хорошо, тут на всех хватит. |
Seventeen's plenty, believe me. | Семнадцати хватит, поверьте мне. |
I've got plenty! | У меня хватит и для тебя! |
"(T)he World has deep poverty amid plenty. | «несмотря на изобилие, в мире существует глубокая бедность. |
As I stood in that grocery store weeks later, I realized I had no idea of who to thank for this plenty, and no idea of how they were being treated. | Спустя недели, стоя в том магазине, я осознала, что вообще не имею представления о том, кого могу поблагодарить за это изобилие, и понятия о том, как обращались с этими людьми. |
Peace and plenty they promised. | Нам обещали мир и изобилие! |
The pattern of development followed in the past, which relied upon fiscal plenty, revealed a series of structural, economic defects that became aggravated over time until they formed obstacles to development. | В пути развития, которого страна придерживалась в прошлом и в основе которого было изобилие бюджетных средств, выявился ряд структурных пороков экономического характера, со временем усугублявшихся, так что в конце концов они стали помехой для развития. |
When there's plenty for the few, and nothing for the plenty? | Почему в ней изобилие для немногих? И ничего для остальных. |
Plenty to occupy me down here, like little Gladstone, for instance. | Многое привязывает меня к этому месту. Например, маленький Гладстоун. |
And you see plenty, babe. | Ты многое видишь, детка. |
Plenty here to keep you occupied. | Многое здесь может вас занять. |
I've taken plenty, but this is too much. | Я многое вытерпел, но это слишком. |
There's plenty to like. | очень многое было прекрасно. |
The only antidote is a healthy dose of diphenhydramine, of which I have plenty. | И единственный антидот - это значительная доза дифенгидрамина, которого у меня предостаточно. |
I know plenty already. | Я уже знаю предостаточно. |
And you will have plenty, Viktor, in Vienna. | И у тебя будет его предостаточно, Виктор, в Вене. |
No, I got plenty. | Нет, у меня их предостаточно. |
There are plenty around here. | Здесь такого товара предостаточно. |
I mean, lord knows I've made plenty. | То есть, я их точно сделал немало. |
And no doubt there'll be plenty who'll be glad to help it. | И несомненно, найдется немало тех, кто с радостью ему поможет. |
On a question: Why you don't paint steppe or lakes which plenty in Kazakhstan? | На вопрос: Почему вы не рисуете степи или озера, которых в Казахстане тоже немало? |
In the nuclear sphere the Conference already has plenty to do in concluding the negotiations for a comprehensive test ban and in pursuing negotiations for a cut-off. | В ядерной сфере Конференции и без того предстоит немало поработать в плане завершения переговоров по всеобъемлющему запрещению испытаний и проведения переговоров по запрещению производства расщепляющегося материала. |
I've eaten plenty with their skins on. | Я немало съел их вместе с кожей. |
Hole was plenty big enough for that. | Дыра в земле - намного большего объёма. |
It is likely that China will soon return to running very large current-account surpluses - potentially large enough to fund the US, with plenty left over for the rest of the world. | Вполне вероятно, что Китай вскоре вернется к очень большому профициту текущего счета - потенциально достаточно большому, чтобы финансировать США и намного превышающему профицит остального мира. |
I mean, there's plenty here for dinner. | Тут, вообще-то, хватило бы и на двоих. |
A few minutes is plenty. | Хватило бы и нескольких минут. |
Although, two does seem like plenty. | Хотя и двух пуль хватило. |
The boy cooked paste in plenty It was enough for more than twenty | Мальчик приготовил супа столько Хватило бы на двадцать человек |
Compared to a lacklustre Eurocup campaign, Hegewald battled Frank Kechele for the NEC title, and lost out by 79 points - yet Hegewald's three wins and ten podiums were plenty good enough for him to earn second place in the championship. | Хотя ему не везло в Еврокубке, он смог побороться за титул NEC с Франком Кехелем, но ему не хватило 79 очков - Хегевальд заработал три победы и десять подиумов и завершил сезон вторым. |
A life of peace and plenty. | Мы живем в мире и достатке. |
I love sweet things so I'll pack plenty. | Люблю сладости, их нужно иметь в достатке. |
And they were living in the horn of plenty. | Жили в достатке, не зная бед. |
A life of peace and plenty. | Жизнь в мире и достатке. |
You've always had plenty. | Вы всегда жили в достатке. |
To Gabe and the ladies, and may there always be plenty. | За Гейба и девушек, и пусть их будет побольше. |
Doesn't mean you're not plenty big enough for me to feed my bosses, but if you were to help me catch a bigger fish... | Это не значит что Вы не достаточно большой для меня, чтобы прокормить моих боссов, но если Вы поможете поймать рыбу побольше... |
Besides, I've got plenty to spare. | К тому же, у меня и так в избытке. |
It is about empowering vulnerable communities to tackle difficult, expensive and dangerous humanitarian detection tasks, and doing that with a local resource, plenty available. | Эти проекты помогают уязвимым сообществам решить дорогостоящие и сложные, опасные гуманитарные поисковые задачи с помощью местных ресурсов, имеющихся в избытке. |
Lyuty executioner, my life flow in abundance and plenty, and that was it? | Лютый палач, моя жизнь текла в изобилии и избытке, и на что все это было? |
If it is a messenger you require, Lord, there are plenty within the palace grounds. | Если вам нужен гонец, милорд, их в избытке... |
It is about empowering vulnerable communities to tackle difficult, expensive and dangerous humanitarian detection tasks, and doing that with a local resource, plenty available. | Эти проекты помогают уязвимым сообществам решить дорогостоящие и сложные, опасные гуманитарные поисковые задачи с помощью местных ресурсов, имеющихся в избытке. |
But Utley will sip plenty. | Зато Атли нахлебается вдоволь. |
You just taught me plenty. | Только что Вы меня вдоволь всему научили |
You've shaken the bed frame here plenty. | Вы тут вдоволь поскрипели кроватью. |