No more Brussels interference, no more arbitrary rules, no more political judgments - just plain common sense. | Никакого дальнейшего вмешательства со стороны Брюсселя, никаких произвольных правил, никаких политических решений - только простой здравый смысл. |
can be run from a plain text console. | может работать в простой текстовой консоли. |
The definitives of poorer countries will often be very plain and cheaply printed, unlike the large and decorative commemoratives, which are almost pure profit if bought by foreign collectors and never used for postage. | Стандартные марки более бедных стран зачастую имеют очень простой вид и дешёвую печать в отличие от больших и красочных коммеморативных марок, которые приносят практически чистую прибыль в случае, если будут приобретены иностранными коллекционерами и никогда не будут использованы для оплаты почтовых сборов. |
A recipe for a John Collins is featured in the Steward and Barkeeper's Manual of 1869: Teaspoonful of powdered sugar The juice of half a lemon A wine glass of Old Tom Gin A bottle of plain soda Shake up, or stir up with ice. | Первый опубликованный рецепт коктейля появился в книге Steward and Barkeeper's Manual 1869 года: Чайная ложка сахарной пудры Сок половинки лимона Бокал джина Old Tom Бутылка простой газированной воды Смешать в шейкере или в стакане со льдом. |
Series 62 models were distinguished by plain fender skirts, thin three-quarter length bodyside spears and Cadillac crests and lettering on short horizontal front fender bars mounted just behind the headlights. | Серия 6200 отличалась простой юбкой крыльев, тонкими копьями на три четверти длины кузова и гребнями и надписями Cadillac на коротких горизонтальных полосах крыльев переднего бампера, расположенных позади фар. |
For its entire length, the plain has sandy beaches and a Mediterranean climate. | На всей протяженности равнина представляет собой песчаные пляжи с средиземноморским климатом. |
One of the main plains is the Turanian Plain. | Одной из главных является Туранская равнина. |
The Great Plain is all that stands between ourselves and Fire Keep. | Теперь от Горячего очага нас отделяет лишь Великая равнина. |
With the fall of Beiping and Tianjin, the North China Plain was helpless against the Japanese divisions which occupied it by the end of the year. | С падением Бэйпина и Тяньцзиня Великая Китайская равнина оказалась беззащитной, и японцы оккупировали её к концу года. |
The northern coastal plain is partly within the Russell River National Park with the remainder used for agriculture, principally grazing. | Северная прибрежная равнина частично находится в пределах национального парка Рассел Ривер (англ. Russell River National Park), а остальная часть используется под нужды сельского хозяйства, в основном для выпаса скота. |
Message and Quick Reply editors that support BBCode, HTML, plain text and Smilies. | Редакторы сообщений и «быстрого ответа», которые поддерживают BBCode, HTML, обычный текст и смайлики. |
from your night work... you're better off with some plain yogurt and some leafy greens. | от вашей ночной работы, вам будет полезнее обычный йогурт и немного свежего салата. |
No, just regular plain old Miller. | Нет, простой обычный Миллер. |
You can have the cheese or the plain. | Можешь взять сырный или обычный. |
Plain drip or Americano? | Обычный, капсульный, по-американски? |
It's actually really plain and simple. | Все, действительно, ясно и просто. |
His Majesty also made it plain to us... that if you could not give him he must look for a judgement elsewhere. | Его величество также ясно сказал, что если вы не сможете удовлетворить его просьбу, он будет добиваться ее другими путями. |
Hector, I thought I'd made this plain. | Гектор, я думал, я все ясно сказал. |
It's revenge, plain and simple. | Это месть, просто и ясно. |
It is here. It's as plain as anything on the screen. | Это так же ясно, как и остальное на экране. |
But considering that some subtropical meadows are being used for husbandry, the territory of Azerbaijan can be divided into two parts: Alazan-Agrichai valley that covers most part of plains and Lankaran plain. | подразделяют на сухие субтропики, охватывающие большую часть равнин, и влажные - Алазань-Агричайская долина и Лянкяранская низменность. |
The country has a warm and rather humid tropical climate and a landscape of surprising diversity, from the mountainous north and the north-east plateau, to the alluvial central plain to the southern peninsula with its narrow coastal lowland backed by high mountain ranges. | Страна отличается теплым и довольно влажным тропическим климатом и поразительно разнообразным ландшафтом: от гористого севера и плато на северо-востоке до аллювиальной центральной равнины полуострова на юге, узкая прибрежная низменность которого подпирается высокой горной грядой. |
the North German Plain south of the North Sea and Baltic coasts and the offshore islands; | Северо-германскую низменность, расположенную к югу от побережья Северного и Балтийского морей и прибрежных островов, |
The main features are, from west to east: the Imbo plain, the series of spurs called the Mirwa, the crest of the Nile-Zaire watershed, the central plateaux and the eastern depressions. | С запада на восток простираются равнина Имбо, отроги гор Мирва, горный хребет Заир-Нил, центральные районы плоскогорья и восточная низменность. |
North Russian Plain (Russian: CeBepo-pycckaя HизMeHHocTb) is a plain, occupying the geographical north and north-east of the Russian Plain. | Северо-русская низменность (также Север Русской равнины или Северо-русская покатость) - равнинные территории, занимающие географический север и северо-восток Русской равнины. |
The organization has been implementing a programme for the alternative livelihood of kamaiyas and rehabilitation initiatives since 2000 in selected villages of eight plain (Terai) districts of West Nepal with support from the International Programme on the Elimination of Child Labour/ILO. | С 2000 года при поддержке Международной программы по упразднению детского труда/МОТ организация осуществляет в ряде деревень восьми равнинных округов Западного Непала программу в области создания альтернативных источников средств к существованию и реабилитационных инициатив для жителей Камайи. |
Based on the results of two surveys, an integrated pest management method was initiated in the plain areas of Erbil to control the infestation of wheat by soft-scale insects. | С учетом результатов двух обследований в равнинных районах Эрбиля был опробован метод комплексной борьбы с насекомыми-вредителями в целях предохранения посевов пшеницы от нашествия мягкопанцирных насекомых. |
Their purpose was to compare main palaeohydromorphologic characteristics of mountain scablands of Central Asia which had been already developed in Russia by that time with those of the known plain diluvial associations of the Channeled Scabland territory in North America. | В начале 1990-х годов состоялись первые международные экспедиции, посвящённые специальному изучению азиатского дилювиального морфолитологического комплекса с целью сравнения основных палеогидроморфологических характеристик горных скэблендов Центральной Азии, уже разработанных к тому времени в России, и известных равнинных дилювиальных ассоциаций территории Чаннелд-Скаблендс Северной Америки. |
The Community Health Centre is the first referral Unit for four PHCs offering special care covering a population of 80,000 in tribal areas and 1,20,000 in plain areas. | Каждый общинный центр здравоохранения является головным консультационным учреждением для четырех ЦПМСО; ОЦЗ предоставляет специализированное обслуживание для населения численностью 80000 человек в племенных районах и 120000 человек в равнинных районах. |
Sources within FAL indicated that the group purchased arms from Mai Mai ex-combatants in the Ruzizi Plain and ammunition from FARDC sources at $80 per box of 720 rounds. | Источники в ЗСС сообщили, что эта группа приобретает оружие у бывших комбатантов «майи-майи» на равнинных территориях Рузизи и боеприпасы у ВСДРК по цене 80 долл. США за ящик с 720 патронами. |
Yes, there was one... a bit plain. | Да, была одна... немного некрасивая. |
She was all plain and scrawny when she first came here and now she's getting quite pretty. | Она была вся некрасивая и тощая, когда впервые приехала сюда, и теперь она становится довольно красивой. |
It's terrible to die because you're plain. | Ужасно! Умереть только потому, что ты некрасивая |
Do you think because I'm poor, plain, obscure and little, that I have no heart? | Неужели вы думаете, что, если я бедная, некрасивая, скромная и незначительная, у меня нет сердца? |
My plain, socially awkward friend is about to marry the best-looking guy I've ever seen. | Моя некрасивая, социально-неприспособленная подруга выходит за симпатичнейшего из парней, которых я когда-либо встречала. |
We're the plain Jane of the Hebrides. | Мы - дурнушка Джейн Гебридских островов. |
But I'm plain to the big brothers. | Но дурнушка в глазах старших братьев. |
You know she's not beautiful, she's plain! | Ты знаешь, что она не красива, она дурнушка! |
Are you plain, Lizzie? | Вы дурнушка, Лиззи? |
And yes, she's a little plain, but I'm married, so that's good. | Может и дурнушка, но я женат, так что всё в порядке. |
So they drank as much vodka as they did plain water, which was interesting. | Так что они выпили столько же водки, сколько и обыкновенной воды, что было особенно интересно. |
Colombia was the scene of many acts of violence attributable both to agents of the State and to paramilitary groups or guerrillas or resulting from drug trafficking or plain delinquency. | В Колумбии отмечается много актов насилия, совершаемых государственными должностными лицами, военизированными группами и партизанами либо связанных с торговлей наркотиками или обыкновенной преступностью. |
I counted myself so plain... so poorly made that no honest love could come to me. | Я считала себя такой обыкновенной... неладной, что нельзя питать ко мне искренней любви. |
This enables the companies either to produce masters which are used for reproducing the required forms, to print information on pre-printed forms, or to produce completed forms from plain paper by using a laser printer. | Это позволяет компаниям либо составлять базовые документы, используемые для подготовки необходимых бланков, либо впечатывать информацию в заранее отпечатанные бланки, либо распечатывать заполненные бланки на обыкновенной бумаге с помощью лазерных принтеров. |
So they drank as much vodka as they did plain water, which was interesting. | Так что они выпили столько же водки, сколько и обыкновенной воды, что было особенно интересно. |
It also supports the self-documenting.dtx format from the LaTeX project and, to a limited extent, ConTeXt and plain TeX. | Он также поддерживает самодокументируемый формат.dtx из проекта LaTeX и, в ограниченной степени, ConTeXt и plain TeX. |
On October 13, 2009, she released her fifth studio album, Plain Jane. | 13 октября 2009 года она выпустила пятый альбом, Plain Jane. |
1st place, Just Plain Folks Music Awards. | Первый латвийский музыкант, удостоенный премии Just Plain Folks Music Awards. |
Live Seeds includes a not previously studio-recorded track, "Plain Gold Ring", which is a cover of a song performed by Nina Simone. | Live Seeds включает песни, не издававшиеся на студийных альбомах, в частности «Plain Gold Ring» - кавер песни Нины Симон. |
The Friends were "plain" people, and thus the name "Plainfield". | "Друзья" были "простыми" (plain) людьми, поэтому название города Plainfield. |
I'm David Grimes with the Cleveland Plain Dealer. | Дэвид Граймс из "Кливленд Плейн Дилер". |
I'm 10 minutes out, coming in from the south on Plain. | Я в десяти минутах, еду с юга по Плейн. |
Castlegate Towers in Jamaica plain. | Каслгейт Тауэрс на в Джамайка плейн. |
Whatever deal you cut with Snow Plain deflects any liability away from the league. | Какую бы сделку вы на заключили со Сноу Плейн, это снимает ответственность с лиги. |
Baroque, and yet, if Snow Plain insists on a modified comparative negligence defense, I see no other option than to offer the plaintiff a chance to combine charges of negligence. | Нелепость, и тем не менее, если Сноу Плейн настаивает на совместной вине, то я не вижу другого выхода, кроме как предложить истцу возможность объединить обвинения в небрежности. |