Don't be deceived by the name; it covers mostly plain SPARC rather than UltraSPARC. | Не обращайте внимание на название; он охватывает главным образом простой SPARC, а не UltraSPARC. |
Just plain old Howard Wolowitz again. | Снова только простой старый Говард Воловитс. |
Governments should also enforce total bans on advertising and promotion, including standardized plain packaging, and improved health warnings that address our concerns. | Правительствам также следует установить полный запрет на рекламу и продвижение на рынок табачной продукции, в том числе путем разработки стандартизированной простой упаковки и размещения более строгих соответствующих серьезности проблемы предупреждений о вреде, который наносит здоровью курение. |
Because spam sometimes contains HTML code that is unique for each message and can potentially reveal to the spammer which email and IP address opened it, this method can prevent that from happening by converting the HTML code to plain text. | Так как иногда спам содержит HTML код, уникальный для каждого сообщения, и потенциально может открыть спаммеру, какой почтовый и IP адрес открыл это письмо, этот метод может предотвратить такую возможность, сконвертировав HTML код в простой текст. |
Plain water, please. | Нет, с простой водой. |
It is thought to be an immense plain of dark material. | Считается, что это обширная равнина, покрытая тёмным веществом. |
Patagonia is the country's south, a wild and desolate plain, which occupies almost the entire southern mainland. | Патагония самый юг страны, дикая и пустынная равнина, которая занимает практически всю южную материковую часть страны. |
The Great Plain is all that stands between ourselves and Fire Keep. | Теперь от Горячего очага нас отделяет лишь Великая равнина. |
A mountain range crosses Togo from northeast to southwest, flanked by a plain on either side: - The Mono Plain east of the Togo Mountains; - The Oti Plain north of the range. | С северо-востока на юго-запад территорию Того пересекает горная цепь, по обе стороны которой расположены две равнины: - равнина Моно к востоку от хребта Того; - равнина Оти к северу от хребта Того. |
The Po plain, however, was an exception: it was the only large contiguous area, and most city states that fell to invasion were located there. | Исключением была Паданская равнина: только она представляла собой широкую связную территорию, и большинство покорённых городов-государств располагались именно здесь. |
Note: Language-based printers, such as PostScript printers, cannot directly print plain text. | Замечание: Принтеры, использующие специальные языки, например, PostScript-принтеры, не могут непосредственно печатать обычный текст. |
The object' ' cannot be added to the TextBox, since it can contain only plain text. | Невозможно добавить объект в поле TextBox, так оно может содержать только обычный текст. |
Further, a full-featured text editor may have functions to handle wikis, personal contacts, email, calendars, and so on; because org-mode is simply plain text, these features could be integrated into org-mode documents as well. | Кроме того, полнофункциональный текстовый редактор может иметь функции для обработки Вики-ресурсов, личных контактов, электронной почты, календарей и так далее; так как org-mode - это просто обычный текст, эти функции также могут быть включены в org-mode. |
To being plain ole human. | Если не считать, что я снова обычный человек. |
Plain, not peanuts. | Обычный, без арахиса. |
I'm sorry, but your feelings for Claire have obviously blinded you to what was plain to see in that room, which makes it more imperative than ever that we take full control of Vega. | Прости, но твои чувства к Клэр полностью ослепили тебя от того, что было ясно видно в той комнате делает еще важнее задачу взять Вегу под наш полный контроль. |
I think this is cowardice, plain and simple. | Он просто трус, коротко и ясно. |
Moreover, the text did not make it plain whether the crew's nationality or the ship's nationality took precedence. | Кроме того, в тексте ясно не указывается, что обладает первоочередным значением - гражданство экипажа или национальность судна. |
As the report makes plain, there is, first and foremost, nothing approaching a consensus on whether any expansion in permanent membership is either warranted or acceptable. | В докладе ясно указывается, что, прежде всего, не имеется ни малейшего намека на достижение консенсуса в отношении оправданности или приемлемости увеличения численности постоянных членов. |
Plain I will be, Missy. | Я выражусь ясно, юная мисс. |
The continental zone is predominant, because continental air masses flow easily into the unobstructed Danubian Plain. | Зона континентального климата несколько больше, так как континентальные массы воздуха легко попадают на Дунайскую низменность. |
The West Siberian Plain is bounded on the west horizontal (elevation 190 m above sea level), which passes through the village of Bagaryak, Kunashak and continues through Chelyabinsk to the south. | Западно-Сибирская низменность ограничена с запада горизонталью (отметка 190 м над уровнем моря), что проходит через сёла Багаряк, Кунашак и далее через Челябинск - на юг. |
The country has a warm and rather humid tropical climate and a landscape of surprising diversity, from the mountainous north and the north-east plateau, to the alluvial central plain to the southern peninsula with its narrow coastal lowland backed by high mountain ranges. | Страна отличается теплым и довольно влажным тропическим климатом и поразительно разнообразным ландшафтом: от гористого севера и плато на северо-востоке до аллювиальной центральной равнины полуострова на юге, узкая прибрежная низменность которого подпирается высокой горной грядой. |
the North German Plain south of the North Sea and Baltic coasts and the offshore islands; | Северо-германскую низменность, расположенную к югу от побережья Северного и Балтийского морей и прибрежных островов, |
From here, there are extensive views, particularly over the Upper Rhine Plain over 400 metres below. | Отсюда открываются панорамные виды, особенно на Верхнерейнскую низменность, которая располагается на 400 метров ниже. |
The organization has been implementing a programme for the alternative livelihood of kamaiyas and rehabilitation initiatives since 2000 in selected villages of eight plain (Terai) districts of West Nepal with support from the International Programme on the Elimination of Child Labour/ILO. | С 2000 года при поддержке Международной программы по упразднению детского труда/МОТ организация осуществляет в ряде деревень восьми равнинных округов Западного Непала программу в области создания альтернативных источников средств к существованию и реабилитационных инициатив для жителей Камайи. |
The following table shows that the ADT in the transalpine tunnels is well below that of tunnels in the plain. | Из приведенной ниже таблицы видно, что показатели СОД в трансальпийских туннелях существенно ниже этих показателей в равнинных туннелях. |
Based on the results of two surveys, an integrated pest management method was initiated in the plain areas of Erbil to control the infestation of wheat by soft-scale insects. | С учетом результатов двух обследований в равнинных районах Эрбиля был опробован метод комплексной борьбы с насекомыми-вредителями в целях предохранения посевов пшеницы от нашествия мягкопанцирных насекомых. |
The primary health centre is a referral unit for six sub-centres covering a population of 30,000 in plain areas and 20,000 in tribal/ difficult terrain areas. | Центр первичного медико-санитарного обслуживания - это консультационное учреждение для шести субцентров, обслуживающее население численностью 30000 человек в равнинных районах и 20000 человек в племенных/труднодоступных районах. |
The Community Health Centre is the first referral Unit for four PHCs offering special care covering a population of 80,000 in tribal areas and 1,20,000 in plain areas. | Каждый общинный центр здравоохранения является головным консультационным учреждением для четырех ЦПМСО; ОЦЗ предоставляет специализированное обслуживание для населения численностью 80000 человек в племенных районах и 120000 человек в равнинных районах. |
She was all plain and scrawny when she first came here and now she's getting quite pretty. | Она была вся некрасивая и тощая, когда впервые приехала сюда, и теперь она становится довольно красивой. |
It's terrible to die because you're plain. | Ужасно! Умереть только потому, что ты некрасивая |
She is an elderly plain single woman... | Она немолодая, некрасивая женщина. |
My plain, socially awkward friend is about to marry the best-looking guy I've ever seen. | Моя некрасивая, социально-неприспособленная подруга выходит за симпатичнейшего из парней, которых я когда-либо встречала. |
Tell me Charles When you first met me last night Did you think, Poor Cordelia, such an engaging child grown into a plain and pious spinster, full of good works? | Скажите, когда вы вчера меня увидели, подумали вы: "Бедняжка Корделия, была такое милое дитя, а выросла некрасивая и набожная старая дева?" |
We're the plain Jane of the Hebrides. | Мы - дурнушка Джейн Гебридских островов. |
But I'm plain to the big brothers. | Но дурнушка в глазах старших братьев. |
So, I ran back home, and I looked at myself in the mirror... and from that day on, I knew I was plain. | Итак, я прибежала домой и посмотрела не себя в зеркало... и с этого дня я узнала, что я дурнушка. |
Are you plain, Lizzie? | Вы дурнушка, Лиззи? |
And yes, she's a little plain, but I'm married, so that's good. | Может и дурнушка, но я женат, так что всё в порядке. |
Added a little plain water, tripled our supply. | Добавил обыкновенной воды, из своих запасов. |
So they drank as much vodka as they did plain water, which was interesting. | Так что они выпили столько же водки, сколько и обыкновенной воды, что было особенно интересно. |
I counted myself so plain... so poorly made that no honest love could come to me. | Я считала себя такой обыкновенной... неладной, что нельзя питать ко мне искренней любви. |
This enables the companies either to produce masters which are used for reproducing the required forms, to print information on pre-printed forms, or to produce completed forms from plain paper by using a laser printer. | Это позволяет компаниям либо составлять базовые документы, используемые для подготовки необходимых бланков, либо впечатывать информацию в заранее отпечатанные бланки, либо распечатывать заполненные бланки на обыкновенной бумаге с помощью лазерных принтеров. |
So they drank as much vodka as they did plain water, which was interesting. | Так что они выпили столько же водки, сколько и обыкновенной воды, что было особенно интересно. |
In February 2008, they headed to Europe with Plain White T's and The Fold. | В феврале 2008 года ребята отправилась в Европу в качестве хедлайнеров вместе с Plain White T's и The Fold. |
The Plain Dealer later revealed that Cleveland Trust and CEI had seven interlocking directors, making Trust CEI's bank. | Крупнейшая городская газета, The Plain Dealer, позже раскрыла, что у CEI и Cleveland Trust семь общих директоров. |
There are many other macro packages for TeX, including Plain TeX, GNU Texinfo, AMSTeX, and ConTeXt. | Существуют и другие макропакеты, такие как Plain TeX, GNU TeXinfo, AMSTeX и ConTeXt. |
Mail sent to A-Infos should be sent in a plain text (ASCII), with line length of about 60 to 80 characters (in files which have a return character/line break every 60 or so characters). | Почта для A-Infos отправляется обычным текстом (plain text ASCII) с длиной строки примерно 60 символов (файлы с переносом строки после каждых примерно 60 знаков). |
The Friends were "plain" people, and thus the name "Plainfield". | "Друзья" были "простыми" (plain) людьми, поэтому название города Plainfield. |
I'm David Grimes with the Cleveland Plain Dealer. | Дэвид Граймс из "Кливленд Плейн Дилер". |
I'm 10 minutes out, coming in from the south on Plain. | Я в десяти минутах, еду с юга по Плейн. |
And that's why you're suing Snow Plain, the makers of your snowmobile? | И поэтому вы судитесь со Сноу Плейн, производителем вашего снегохода? |
Whatever deal you cut with Snow Plain deflects any liability away from the league. | Какую бы сделку вы на заключили со Сноу Плейн, это снимает ответственность с лиги. |
Baroque, and yet, if Snow Plain insists on a modified comparative negligence defense, I see no other option than to offer the plaintiff a chance to combine charges of negligence. | Нелепость, и тем не менее, если Сноу Плейн настаивает на совместной вине, то я не вижу другого выхода, кроме как предложить истцу возможность объединить обвинения в небрежности. |