In 1997, women accounted for 15 percent of the 47 graduates of the Philippine Military Academy. | В 1997 году из 47 выпускников Филиппинской военной академии на долю женщин приходилось 15 процентов. |
In contrast, services remained the most important sector that contributes significantly to the Philippine economy and where women outnumbered men in terms of employment. | В противоположность этому самым динамичным сектором, который в весьма значительной степени способствует развитию филиппинской экономики, по-прежнему является сфера услуг, где с точки зрения численности работающих женщины занимают лидирующие позиции. |
Investigation by the local government and local Philippine National Police is still ongoing to determine the perpetrator of this explosion. | Местные органы управления и местные силы Филиппинской национальной полиции все еще продолжают расследование с целью установления стороны, ответственной за этот инцидент. |
How did the functions of the Philippine Commission on Human Rights set up in 1987 differ in practice from those of the Presidential Committee on Human Rights set up shortly afterwards? | Каково практическое различие между функциями Филиппинской комиссии по правам человека, созданной в 1987 году, и функциями Президентского комитета по правам человека, созданного вскоре после этого? |
As an entrepreneur, de Venecia pioneered overseas contract work for Filipinos where he was one of the first Philippine prime contractors in the Middle East and North Africa in the mid-1970s. | Как предприниматель, де Венисиа впервые организовал работу за рубежом для филиппинцев на контрактной основе, будучи одним из первых филиппинской подрядчиков рабочей силы на Ближний Восток и Северную Африку в середине 1970-х. |
Children are close to the hearts of each and every Filipino family and Philippine society. | Дело обеспечения благополучия детей дорого сердцу каждой филиппинской семьи и филиппинского общества в целом. |
The degree was designed in the Philippines and was first introduced in Ateneo de Manila University in the 1980s by former Philippine Supreme Court Chief Justice Renato Corona. | Степень была разработана в Филиппинах и впервые была представлена в университете Атенео де Манила в 1980-х годах бывшим председателем Филиппинского Верховного Суда Ренато Корона. |
This could mean a combination of poor quality of education, which plagues the Philippine education sector, and the effect of the crisis that saw the withdrawal from or delayed entry of young children to school. | Возможно это стало результатом как невысокого качества образования, являющегося бичом филиппинского сектора образования, так и уход из школ или запоздалого прихода детей в школу. |
In the past, several species including the Philippine serpent eagle (S. holospila), Andaman serpent eagle (S. elgini) and South Nicobar serpent eagle (S. klossi) were treated as subspecies of the Crested serpent eagle. | В прошлом несколько видов, включая филиппинского хохлатого змееяда (S. holospila), андаманского хохлатого змееяда (S. elgini) и великого змеевидного орла (S. klossi), рассматривались как подвиды хохлатого змеиного орла. |
The Commission on the Filipino Language is tasked to undertake, coordinate and promote researches for the development, propagation and preservation of Filipino and other Philippine languages. | Задачей Комиссии по филиппинским языкам является проведение, координация и расширение исследовательской работы по вопросам развития, популяризации и сохранения филиппинского языка и других языков, распространенных на Филиппинах. |
Mr. Davide said that the Philippine Constitution included many provisions to ensure the well-being of children and defend their rights. | Г-н Давид говорит, что филиппинская конституция содержит многочисленные положения, обеспечивающие благополучие детей и защищающие их права. |
The Philippine Coast Guard is taking specific measures to curb terrorism through the following activities: | Филиппинская береговая охрана предпринимает конкретные меры по пресечению терроризма посредством осуществления следующих мероприятий: |
The Committee had been informed during its consideration of the initial report that the Philippine Commission on Human Rights was competent to deal with violations committed by the armed forces, which would make it the strongest national human rights institution in the world. | Во время рассмотрения первоначального доклада Комитет был информирован о том, что Филиппинская комиссия по правам человека наделена полномочиями рассматривать нарушения, совершаемые вооруженными силами, благодаря чему она является наиболее мощным национальным правозащитным учреждением в мире. |
The Philippine Family Planning Programme is one of the priority public health programmes which is founded on the freedom of conscience to make voluntary decisions about fertility, family future and quality of life. | Филиппинская программа планирования семьи является одной из приоритетных программ государственной системы здравоохранения, в основе которой лежит принцип свободы и добровольности в принятии решений о рождении детей, семье, будущем и качестве жизни. |
Integrated Bar of the Philippines Philippine Institute of Certified Public Accountants Rotary Club of Makati East Financial Executive Institute of the Philippines Management Association of the Philippines | Филиппинская объединенная коллегия адвокатов Филиппинский институт дипломированных бухгалтеров-ревизоров Клуб "Ротари" в Восточном Макати Филиппинский институт старших руководителей в области финансов Филиппинская ассоциация управления |
The report attributes this to the lack of a systematic monitoring mechanism on the movement of Philippine migrants (para. 180). | В докладе говорится, что это объясняется отсутствием постоянно действующего механизма контроля за движением филиппинских мигрантов (пункт 180). |
He would also be interested to hear about steps that would help to better protect the rights of Philippine migrant workers in Sabah, given the special situation of the Philippines with regard to that State located in Malaysian territory. | Он также задает вопрос о мерах, которые позволили бы лучше защищать права филиппинских трудящихся-мигрантов в штате Сабах, принимая во внимание особое положение Филиппин в отношении этого штата на территории Малайзии. |
One such case was the deterioration in relations between the Philippines and Malaysia in 1994, when the Malaysian authorities arrested and deported several hundred Philippine domestic workers for staying and working in the country illegally. | В качестве соответствующего примера можно привести ухудшение отношений между Филиппинами и Малайзией, когда малазийские власти в 1994 году арестовали и депортировали несколько сотен филиппинских домашних работниц за нелегальное пребывание и работу без разрешения. |
The Committee is concerned at the statement by the delegation that "except in a few highly urbanized cities conditions in Philippine courts hardly inspire confidence in the witnesses that they are well protected if they participate in the trial". | Комитет обеспокоен утверждением делегации о том, что "за исключением нескольких крупных городов существующие в филиппинских судах условия почти не вызывают у свидетелей уверенности в том, что они будут надежно защищены, если примут участие в судебном процессе". |
This trio of Filipino heroes on postage stamps was the first of its kind in the history of Philippine philately. | Эти трое филиппинских героев на почтовых марках стали первыми в своем роде в истории филиппинской филателии. |
Engr. Antonio E. Paris, Philippine Peace and Solidarity Council | Антонио Е. Пэрис, Филиппинский совет мира и солидарности |
The Manila Trench was formed by the subduction of the Eurasian Plate underneath the Philippine Sea Plate, which initiated during the Middle Miocene (22-25 million years ago). | Манильский жёлоб образовался субдукцией Евразийской плиты под Филиппинский подвижный пояс, которая началась во времена среднего миоцена (22-25 миллионов лет назад). |
The Government was promoting ecologically sustainable technologies and had recently enacted the Philippine Biofuels Act, which provided the policy environment for diversifying energy sources, thereby promoting indigenous, renewable and sustainable clean energy sources. | Правительство пропагандирует экологически обоснованные технологии и недавно издало филиппинский Закон о биотопливе, который закладывает стратегическую основу для диверсификации источников энергии, содействуя тем самым освоению коренным населением возобновляемых и экологически рациональных и чистых энергоресурсов. |
The Philippine Nuclear Research Institute, with the assistance of an IAEA expert, conducted a two-day meeting with other relevant government agencies to review and update the Integrated Nuclear Security Support Plan for further implementation of nuclear security activities in the Philippines from 2013 to 2015. | Филиппинский институт ядерных исследований при содействии эксперта МАГАТЭ провел двухдневное совещание с участием других соответствующих государственных ведомств с целью пересмотреть и обновить Комплексный план поддержки ядерной безопасности для проведения дальнейших мероприятий в области ядерной безопасности на Филиппинах в период 2013 - 2015 годов. |
Indigenous Peoples Rights Monitor, Indigenous Peoples' International Centre for Policy and Philippine Indigenous Peoples Link noted that indigenous peoples are estimated to be 12-15 million, or 15 per cent of the total population. | Центр по наблюдению за соблюдением прав коренных народов, Международный центр коренных народов по вопросам политики и Филиппинский центр связи коренных народов87 отметили, что численность коренных народов оценивается в 12-15 млн. чел., или 15% общей численности населения. |
The author, who had dual Philippine and Spanish nationality, had been transferred to Spain to serve his sentence. | Между тем автор, который имеет филиппинское и испанское гражданство, был переведен в Испанию для отбывания там тюремного срока. |
President (1975-1984), Association for Study of the World Refugee Problem (Philippine Branch). | Председатель (1975-1984 годы) Ассоциации по изучению проблемы беженцев в мире (Филиппинское отделение). |
In March 2012 the Philippine Bureau of Fisheries and Aquatic Resources (BFAR) has started discussions with Papua New Guinea officials on the issues of access and trade. | В марте 2012 года филиппинское Бюро рыболовства и водных ресурсов (BFAR) начало переговоры с должностными лицами Папуа - Новой Гвинеи по вопросам торговли между странами. |
Under the Act, the Philippine Overseas Employment Authority (POEA) regulates recruitment and placement activities. | В соответствии с этим законом вопросами подбора и трудоустройства таких лиц занимается Филиппинское управление по трудоустройству за рубежом (ФУТР). |
The Philippine Atmospheric, Geophysic and Astronomical Services Administration uses satellite imagery to elaborate cloud masks and cloud classifications, to track cyclones and to fill in gaps in observational data used to generate flood maps. | Филиппинское управление службами атмосферных, геофизических и астрономических исследований применяет спутниковые изображения для подробного описания облачных экранов и классификации облаков, отслеживания циклонов и заполнения пробелов в данных наблюдений, используемых для подготовки карт наводнений. |
As early as 1926, Philippine universities and colleges began to accept students from Thailand. | В 1926 году филиппинские университеты и колледжи начали принимать студентов из Таиланда. |
Philippine museums have evolved in number, in structure and in the quality of programs and services. | Филиппинские музеи увеличились не только в количестве, но и стали развиваться в смысле структуры и качества программ и услуг. |
While Philippine laws support gender equality in property rights, in practice, men are considered to be the major property owners. | Хотя филиппинские законы предусматривают обеспечение гендерного равенства в вопросах имущественных прав, на практике основными собственниками имущества считаются мужчины. |
Mr. GARVALOV (Country Rapporteur) explained that the Philippine authorities had issued certificates for the return of ancestral land to indigenous peoples as a temporary measure pending the adoption of the necessary legislation by Congress. | Г-н ГАРВАЛОВ (докладчик по стране) объясняет, что филиппинские власти выпустили свидетельства на возвращение родовых земель коренному населению в качестве временной меры до принятия конгрессом необходимого законодательства. |
U.S. and Filipino forces repelled night attacks near Abucay, and elements of the U.S. Philippine Division counterattacked on 16 January. | Американские и филиппинские войска смогли отразить ночную атаку у Абукая, а затем 16 января перешли в контрнаступление. |
On the other hand, some MEAs would actually benefit the Philippine's exports. | С другой стороны, некоторые МЭС фактически принесут выигрыш филиппинским экспортерам. |
Regarding the impediments to implementing the asset freeze, the Philippines reported that the impediments previously derived from the Philippine Bank Secrecy Law have been addressed by amendments to the law to enhance the power of the anti-money-laundering authorities. | Что касается факторов, препятствующих замораживанию активов, то Филиппины сообщили, что существовавшие ранее препятствия, обусловленные Филиппинским законом о банковской тайне, устранены путем внесения в законодательство поправок, предусматривающих расширение полномочий органов по борьбе с отмыванием денег. |
It is listed as an inactive volcano by the Philippine Institute of Volcanology and Seismology. | Расположено в мааре неактивного вулкана, внесённым Филиппинским институтом вулканологии и сейсмологии в список неактивных вулканов страны. |
Vulnerability models, which relate incident wind speed to building damage level, will be refined through collaboration between the Philippine engineering community, the Geoscience Australia engineers, and other Philippine agencies as appropriate. | Модели уязвимости, с помощью которых устанавливается соотношение между опасной скоростью ветра и уровнем повреждения зданий, будут уточняться в рамках сотрудничества между Филиппинским инженерным сообществом, инженерами Австралийского общества геонаук, а также специалистами других филиппинских ведомств, если это будет необходимо. |
Processing of papers of household workers are required to be individually verified and authenticated contracts by the Philippine Overseas Labor Officers (POLO) and Philippine Embassy; | Оформление документов домашней прислуги должно лично проверяться, а подлинность договоров должна подтверждаться филиппинскими сотрудниками, занимающимися вопросами работы за рубежом (ФСРЗ), и филиппинским посольством. |
The Battle of the Philippine Sea ended in American victory. | Сражение в Филиппинском море закончилось решительной победой ВМС США. |
The Philippine Disaster Risk Management Act, of 2006, envisages risk reduction or prevention/mitigation as "measures aimed to eliminate or reduce the intensity of hazardous event. | В филиппинском Акте 2006 года о преодолении риска бедствий снижение риска или предупреждение/смягчение бедствий трактуется как принятие «мер, направленных на ликвидацию или ослабление интенсивности опасного события. |
This framework was developed based on the vision and strategies for gender and development contained in the Philippine Plan for Gender Responsive Development-the 30 year plan of the National Commission on the Role of Filipino Women and the Beijing Platform for Action which are closely interrelated and interdependent. | Эта рамки были разработаны на основе концепции и стратегий по гендерным вопросам и вопросам развития, содержащихся в Филиппинском плане развития с учетом гендерных аспектов - 30-летнем плане Национальной комиссии по положению филиппинских женщин - и Пекинской платформе действий, которые тесно взаимосвязаны и зависят друг от друга. |
According to this theory, the peoples of the Philippines are the descendants of those cultures who remained on the Philippine islands when others moved first southwards, then eastward and westward. | Согласно этой теории, население Филиппин является потомками групп, оставшихся на Филиппинском архипелаге, тогда как все прочие носители австронезийских языков мигрировали сначала на юг, затем на восток и запад. |
The UP Center for Women Studies, Women and Gender Institute at Miriam College, St. Scholastica's Nursia and the Philippine Council on Agricultural Research and Development have been at the forefront of studies on gender issues. | Центр исследований по женским проблемам при Филиппинском университете, Институт по делам женщин и гендерным вопросам при колледже Мириам, Колледж св. схоластов, Филиппинский совет сельскохозяйственных исследований и развития являются ведущими учреждениями в области исследования гендерных вопросов. |
But the Committee is gravely concerned about trafficked Philippine children both within the country and across borders. | Однако Комитет серьезно обеспокоен как торговлей внутри страны, так и трансграничной торговлей филиппинскими детьми. |
The breach of the ceasefire agreement, in 2008, had in fact caused displacements, but the data collected by the Philippine authorities showed far fewer than the 3 million alleged by some sources. | Нарушение соглашения о прекращении огня в 2008 году действительно спровоцировало перемещение лиц, но, согласно собранным филиппинскими властями на этот счет данным, речь идет о значительно более низком числе перемещенных, чем 3 млн., названных некоторыми источниками. |
The seller asserted that the alteration of the quality requirements in the contract between the buyer and its Philippine clients caused the delayed delivery and the difficulties to perform the contract. | Продавец утверждал, что задержка с поставкой и трудности с выполнением договора были обусловлены изменением требований качества, предусмотренных в договоре между покупателем и его филиппинскими клиентами. |
Miscellaneous recommendations for corrections to category "C" claims include a request submitted by the Government of the Philippines for review of category "C" claims submitted by 384 Philippine claimants. | Различные рекомендации, касающиеся исправлений претензий категории "С", включают просьбу, представленную правительством Филиппин о пересмотре претензий категории "С", поданных 384 филиппинскими заявителями. |
Particularly relevant are reports of the widespread sale of Philippine passports in China and Hong Kong to facilitate the entry of aliens into the Philippines, and attempts to smuggle aliens into the country in anticipation of the passage of the bill providing for the registration of illegal aliens. | Особенно актуальными в этой связи являются сообщения о широкомасштабной торговле филиппинскими паспортами в Гонконге и Китае, осуществляемой в целях содействия въезду иностранцев на территорию Филиппин, и попытках контрабандного провоза иностранцев в страну в предвидении принятия законопроекта о регистрации незаконных мигрантов. |
Under Philippine law, all pleading and court proceedings are served on counsel. | По филиппинскому законодательству, любые заявления и судебные действия осуществляются в присутствии адвоката. |
The Philippine Embassy in Beijing, which has consular jurisdiction over the DPRK, may deny the issuance of visas to DPRK applicants who have worked in DPRK's nuclear weapons programmes, together with their family members. | филиппинскому посольству в Пекине, которое выполняет консульские функции в отношении КНДР, разрешено отказывать в выдаче виз заявителям из КНДР, которые работали в программах ядерного оружия КНДР, вместе с членами их семей; |
However, to the extent that the Philippines has not criminalized all UNCAC offences, those offences are not extraditable under Philippine law. | Однако на Филиппинах не все предусмотренные КООНПК правонарушения являются уголовно наказуемыми, и такие правонарушения согласно филиппинскому законодательству не могут повлечь за собой выдачу. |
The Philippine position remained that the United Nations doctor who had failed to extend prompt medical attention to the Filipino Lieutenant-Colonel should be dismissed and barred from serving in other peacekeeping missions. | Позиция Филиппин остается прежней: врач Организации Объединенных Наций, который не смог оказать своевременную медицинскую помощь филиппинскому подполковнику, должен быть уволен со службы и ему должно быть запрещено проходить службу в других миссиях по поддержанию мира. |
Its sister museum was the Museum of Philippine Art which opened also in 1976, to focus on Philippine visual arts. | Музеем такого же уровня стал музей филиппинского искусства, открывшийся в 1976 году и посвященный филиппинскому изобразительному искусству. |
He was editor of Leaflets of Philippine Botany, where he published more than 1,500 new species. | Элмер был главным редактором книги Leaflets of Philippine Botany, в которой опубликованы описания свыше 1500 ранее неизвестных видов растений. |
Thirty-four journalists are known to have been abducted and killed in the massacre, according to the Philippine Daily Inquirer as of November 2009, only 25 had been positively identified. | По данным «Philippine Daily Inquirer» в ходе резни погибло 34 журналиста, по данным на ноябрь 2009 года, лишь 25 из них были опознаны. |
The International Philippine Philatelic Society. | The International Philippine Philatelic Society (Международное филиппинское общество филателистов). |
In the Philippines, 7-Eleven is run by the Philippine Seven Corporation (PSC). | На Филиппинах эта сеть принадлежит компании «Philippine Seven Corporation (PSC)». |
The last four -400s on order were cancelled by Philippine Airlines (which switched to the 777-300ER). | Последние четыре заказа на 747-400 авиакомпании Philippine Airlines были отменены (вместо них авиакомпания заказала 777-300ER). |
Don't forget your Philippine History book. | Не забудь "Историю Филиппин". |
The reactivation of the Philippine Sports Institute as the premier institution for sports education in the country will optimize the integration of sports into the Filipino culture to develop expertise and skills. | Возобновление деятельности Института спорта Филиппин, как основного института физического воспитания в стране, позволит оптимизировать интеграцию спорта в филиппинскую культуру в целях освоения опыта и навыков. |
It is estimated that 1,000 to 2,000 Filipino women enlist with mail order agencies annually, with almost all of them ending in marriage as cited in the Philippine fourth periodic report to the Women's Convention. | По оценкам, ежегодно в агентства по поставке невест по почтовым заказам обращаются от 1000 до 2000 филиппинских женщин, и большинство из них вступает в такие браки, как это указывалось в четвертом периодическом докладе Филиппин по Конвенции о ликвидации дискриминации в отношении женщин. |
The Second Rectification ended internal purges of the movement that killed hundreds of members on allegations of being "deep penetration agents" of the Armed Forces of the Philippines (AFP) and the Philippine intelligence community. | Вторая Великая Реформа привела к массовым внутренним чисткам движения, погибли тысячи партизан по обвинению в том, что они являются агентами глубокого проникновения вооружённых сил Филиппин и филиппинской разведки. |
Article 2 of the Philippine position paper seeks to include in article 2 the term "plunder", the inclusion of which is recommended as a priority for negotiation. | Предлагаемая в документе с изложением позиции Филиппин статья 2 предполагает включение в эту статью термина "имущество, приобретенное преступным путем", включение которого рекомендовано в качестве одного из приоритетных тем для переговоров. |
SRTC in the Philippines also reported trying to align training with the six-year Philippine Statistical Development Plan. | СРТЦ на Филиппинах сообщает также о попытках согласовать обучение с шестилетним планом развития статистики на Филиппинах. |
In the period 1990-1995, the Philippine population grew by 2.32 per cent. | В период 1990-1995 годов темпы прироста населения на Филиппинах составляли 2,32 процента. |
Technical assistance to Philippine industries would help to expand productive capacities and economic opportunities. | Техническая помощь, оказываемая промышленным предприятиям на Филиппинах, поможет расширить производственную базу и возможности экономичес-кого развития. |
At the consultative group for the Philippines, the UNDP-sponsored Philippine Human Development Report 1994 served as a principal reference for the agenda item on sustainable development. | На заседании Консультативной группы, посвященном Филиппинам, основным справочным документом при рассмотрении пункта повестки дня по вопросам устойчивого развития, послужил «Доклад о развитии человеческого потенциала на Филиппинах за 1994 год», спонсором при подготовке которого выступила ПРООН. |
The draft Philippine position paper on the United Nations Convention against Corruption adopts as official reference and as establishing the parameters for negotiation applicable Philippine laws and similar instruments related to graft and corruption. | В проекте документа Филиппин с изложением позиции в отношении конвенции Организации Объединенных Наций против коррупции использованы в качестве официального источника и исходных рамок для переговоров применимые на Филиппинах законы и аналогичные документы, относящиеся к борьбе с подкупом и коррупцией. |
It will commemorate the centennial of the founding of the Philippine Republic. | Мы готовимся отмечать столетие со дня образования Республики Филиппины. |
We first launched the Philippine overseas employment programme in 1974 as a conveniently available measure to ease our country's high unemployment and foreign exchange problems. | Филиппины впервые приступили к осуществлению программы занятости за рубежом в 1974 году в качестве эффективной меры по сокращению высокого уровня безработицы в стране и решению проблем, связанных с обменом валюты. |
Such steps have included the restriction of travel of officials of the Government of Sudan and the prohibition of flights of Sudanese aircraft into or over Philippine territory. | Эти меры включают в себя запрет на поездки на Филиппины в отношении должностных лиц правительства Судана и запрещение полетов воздушных судов Судана на Филиппины и пролетов над их территорией. |
Philippine, Tuvalu, China, British, Korea, Sri Lanka, Indonesia, PNG | Филиппины, Тувалу, Китай, Великобритания, Корея, Шри-Ланка, Индонезия, Папуа Новая Гвинея |
was the illustrator on board the U.S. Bureau of Fisheries Steamer U.S.S. Albatross during the Philippine Expedition from 1907 to 1910. | Впервые вид был обнаружен в ходе экспедиции Американской рыболовной комиссии на пароходе «Альбатрос»на Филиппины в 1907-1910 годах. |