| He also created works that portray themes related to Philippine history. | Он также создал произведения, связанные с Филиппинской истории. |
| He wished to know more about the role of the Philippine Human Rights Commission, particularly as there were a number of cases of human rights violations in which it seemed that the Commission could have intervened but had not done so. | Выступающему хотелось бы получить более подробную информацию о роли Филиппинской комиссии по правам человека, особенно с учетом наличия ряда случаев нарушения прав человека, в отношении которых, как представляется, Комиссия могла бы предпринять какие-либо действия, однако не сделала этого. |
| In the Philippine Dental Association, only 9 percent of the officers are women, even if 68 percent of the total membership is female. | В Филиппинской ассоциации дантистов только 9 процентов руководящих работников женщины, хотя женщины составляют 68 процентов от общего количества членов ассоциации. |
| The Philippine Army totalled 120,000 and the Army of the United States 31,000. | Численность филиппинской армии - около 120 тыс. чел. и численность американских войск - 31 тыс. чел. |
| On the other hand, itinerant teaching, skills enhancement, the Philippine Equivalency Placement Test and a basic literacy course, are given to identified out-of-school working children. | С другой стороны, для выявленных работающих детей, не охваченных системой школьного образования, организуются специальные выездные учебные курсы, курсы профессионально-технической подготовки, мероприятия в рамках филиппинской программы тестирования на предмет определения степени учебной подготовки и курсы по ликвидации неграмотности. |
| Despite her imprisonment, de Lima continues to oppose the policies of Duterte and remains a member of the Philippine Senate and the Liberal Party. | Несмотря на ее тюремное заключение, Лима продолжает противостоять политике президента Дутерте и остается членом Филиппинского Сената и Либеральной партии Филиппин. |
| In the past, several species including the Philippine serpent eagle (S. holospila), Andaman serpent eagle (S. elgini) and South Nicobar serpent eagle (S. klossi) were treated as subspecies of the Crested serpent eagle. | В прошлом несколько видов, включая филиппинского хохлатого змееяда (S. holospila), андаманского хохлатого змееяда (S. elgini) и великого змеевидного орла (S. klossi), рассматривались как подвиды хохлатого змеиного орла. |
| The representation of the Philippine Atmospheric, Geophysical and Astronomical Services Administration briefed all participants on satellite facilities, the various satellite applications used in meteorology and satellite applications used during Tropical Cyclone Ketsana. | Представители Филиппинского управления атмосферных, геофизических и астрономических служб проинформировали всех участников об объектах спутниковой инфраструктуры, многоцелевом применении спутников в метеорологии и о применении спутников во время тропического циклона Кетсана. |
| In 2000, the Philippines had strengthened its law governing accessibility by directing Government agencies to provide structural features for persons with disabilities in State universities so as to facilitate their access to higher education and thereby hasten their integration into the mainstream of Philippine society. | В 2000 году Филиппины ужесточили закон о доступности, потребовав от государственных органов приспособить здания государственных университетов таким образом, чтобы позволить инвалидам иметь возможность получать высшее образование, а значит, способствовать их интеграции во все слои филиппинского общества. |
| The law declares that natural-born citizens of the Philippines who become citizens of another country shall be deemed not to have lost their Philippine citizenship. | с) Если они вступают в брак с иностранцами/иностранками и если по законам страны мужа/жены они считаются гражданами этой страны, кроме случаев, когда в результате их действия или бездействия они считаются отказавшимся от свое филиппинского гражданства. |
| With regard to civil society, the Philippine Interfaith Commission is actively involved in promoting not only peaceful coexistence, but also the sustained development of communities. | В том что касается гражданского общества, Филиппинская межрелигиозная комиссия активно работает не только в области мирного сосуществования, но и устойчивого развития общин. |
| The Philippine Commission on Human Rights was an independent constitutional body with investigatory powers whose recently established women's centre would soon start hearing cases of violations of women's rights. | Филиппинская комиссия по правам человека является независимым конституционным органом, обладающим правом проводить расследования, и недавно при ней был создан женский центр, который вскоре приступит к слушанию дел, связанных с нарушением прав женщин. |
| The Philippine program involves the following elements: Public Awareness Raising, Capacity Building and Training, Research and Advocacy, CEDAW Monitoring and Reporting, Technical Assistance, and Partnership building and Networking. | Филиппинская программа включает следующие элементы: повышение уровня осведомленности общественности, наращивание потенциала и профессиональная подготовка, исследования и пропаганда, контроль за осуществлением Конвенции и представление отчетов, оказание технической помощи, а также создание партнерств и налаживание контактов. |
| In 2001, the Philippine Commission on Human Rights launched a campaign to promote human rights information among the youth, civil servants and the masses. | В 2001 году Филиппинская комиссия по правам человека приступила к осуществлению кампании по распространению информации о правах человека среди молодежи, сотрудников государственных учреждений и широкой публики. |
| It also covers all state institutions such as the Armed Forces of the Philippines, Philippine National Police, Philippine Military Academy, and officers and cadet corps of the Citizen's Military Training and Citizen's Army Training. | Он распространяется на все государственные учреждения, такие, как Вооруженные силы Филиппин, Филиппинская национальная полиция, Филиппинская военная академия, а также офицеров и кадетов, обучающихся в рамках программы военной подготовки граждан и программы подготовки граждан для службы в сухопутных силах. |
| The table below presents the percentage of female incumbent judges in other Philippine Courts. | В таблице показана доля женщин-судей, вступивших в должность, в других филиппинских судах. |
| This national action plan will involve policies, strategies and the establishment of the necessary infrastructure and operational arrangements for preventing and suppressing piracy attacks and armed robbery against ships within and beyond Philippine waters. | Этот национальный план действий будет включать в себя политику, стратегию и создание необходимой инфраструктуры и оперативных механизмов для предотвращения и пресечения пиратских нападений и вооруженного разбоя в отношении судов в филиппинских водах и за их пределами. |
| As discussed in Article 7, a number of Philippine laws that are directed at protecting the rights of marginalized sectors contain provisions that recognize the right of women in these sectors to participate in decision-making processes. | В разделе настоящего доклада, посвященном статье 7, указывается, что в некоторых филиппинских законах, направленных на защиту прав маргинализированных секторов, содержится положение о признании права женщин в этих секторах на участие в процессах принятия решений. |
| The feminine placeholder is usually María dela Cruz, which like Juan is a common -albeit mostly legal and colloquially rare- first name among the Filipino women, though Juana dela Cruz is currently making mark in current Philippine TV campaigns. | Женским вариантом экземлификанта является «Мария де ла Крус», поскольку имя Мария широко распространено среди филиппинок, хотя в современных филиппинских телевизионных кампаниях в этом качестве нередко используется имя «Хуана де ла Крус». |
| Passenger complaints meanwhile were not limited to just the lack of air conditioning: despite the existence of a baggage X-ray machine, passengers flying other airlines were forced to have their baggage manually checked as the machine was ostensibly for the sole use of Philippine Airlines passengers. | Жалобы пассажиров не ограничивались только отсутствием кондиционеров: несмотря на наличие рентгеновского аппарата для просвечивания багажа, он использовался только для пассажиров Филиппинских Авиалиний. |
| Part of the problem lies in the fact that Philippine law places a very low value on human life. | Часть проблемы заложена в том факте, что филиппинский закон очень низко оценивает человеческую жизнь. |
| The law covers all Filipinos abroad who possess valid Philippine passports and have not renounced their Filipino citizenship. | Его действие распространяется на всех находящихся за границей филиппинцев, которые имеют действительный филиппинский паспорт и не отказались от филиппинского гражданства. |
| Philippine Council for Advanced Science and Technology Research and Development | Технический секретариат, Филиппинский совет по перспективным научно-техническим исследованиям и разработкам |
| A study on harmonizing Philippine law with international standards on juvenile justice was undertaken by the University of the Philippines. | Филиппинский университет провел исследование по вопросу о согласовании филиппинского законодательства с международными стандартами в области отправления правосудия по делам несовершеннолетних. |
| Presidential Decree No. 491, otherwise known as the Nutrition Act of the Philippines, assigns the formulation of the Philippine Food and Nutrition Program to the National Nutrition Council. | В соответствии с Президентским указом Nº 491, известным под названием "Филиппинский закон о питании", подготовка программы в области питания поручена Национальному совету по вопросам питания. |
| President (1975-1984), Association for Study of the World Refugee Problem (Philippine Branch). | Председатель (1975-1984 годы) Ассоциации по изучению проблемы беженцев в мире (Филиппинское отделение). |
| The Philippine Economic Zone Authority (PEZA) was created to establish, operate and manage economic zones (ecozones) throughout the country. | Филиппинское управление экономическими зонами (...) было создано для выделения экономических зон внутри страны и управления ими. |
| The Committee had been informed by Amnesty International that the Philippine vagrancy legislation was sometimes used as a pretext for arbitrary arrest and detention. | Организация "Международная амнистия" информировала Комитет о том, что филиппинское законодательство о бродяжничестве иногда используется в качестве предлога для произвольного ареста и содержания под стражей. |
| Ms. Gondranioz-Duquez (Philippines) said that the Philippine Overseas Employment Agency (POEA) organized orientation seminars for prospective migrants. | Г-жа ГОНДРАНИОЗ-ДЮКЕЗ (Филиппины) разъясняет, что филиппинское Агентство по вопросам трудоустройства за рубежом организует ориентационные семинары для кандидатов на миграцию. |
| Shippers' body eases consolidation: The Philippine Shippers' Bureau has set up a cargo consolidation network, Carconet, to help provincial shippers move their cargoes more efficiently and to avoid transhipment at Manila. | Организация грузоотправителей принимает меры по упрощению комплектования грузов: Филиппинское бюро грузоотправителей учредило сеть компаний по комплектованию грузов Карконет в помощь провинциальным грузоотправителям, с тем чтобы повысить эффективность доставки их грузов и избежать необходимости перевалки грузов в Маниле. |
| With regard to article 7, Philippine women were well-represented in key positions of power and decision-making. | Что касается статьи 7, то филиппинские женщины достаточно широко представлены на ключевых должностях во властных и руководящих структурах. |
| Philippine noodle soups can be seen served in street stalls, as well as in the home. | Филиппинские супы с лапшой подаются как на улице, так и дома. |
| As regards parental responsibilities for the upbringing and development of the child, the Committee is concerned about many Philippine children living with loose family ties due to the fact that at least one parent is working overseas. | Что касается родительских обязанностей по воспитанию и развитию ребенка, то Комитет обеспокоен тем, что многие филиппинские дети живут в семьях с неустойчивыми семейными узами вследствие того, что по меньшей мере один из родителей работает за рубежом. |
| The Philippine authorities had been remiss in many instances; their assistance to Filipinos in distress abroad had not been helpful. | Неоднократно случалось, что филиппинские власти доказывали свою халатность, оказывая неадекватную помощь филиппинцам, испытывающим сложности за границей. |
| U.S. and Filipino forces repelled night attacks near Abucay, and elements of the U.S. Philippine Division counterattacked on 16 January. | Американские и филиппинские войска смогли отразить ночную атаку у Абукая, а затем 16 января перешли в контрнаступление. |
| The Supreme Court has instructed all courts to prioritize such cases now pending in Philippine courts. | Верховный суд дал указания всем филиппинским судам уделить первоочередное внимание незавершенным делам, находящимся на их рассмотрении. |
| The resolution was ratified by NAST in its annual general meeting on 10 July 2003, and endorsed by the National Research Council of the Philippines and the Philippine Council for Health Research and Development. | Эта резолюция была ратифицирована НАНТ на ее ежегодном общем совещании 10 июля 2003 года и одобрена Национальным научно-исследовательским советом Филиппин и Филиппинским советом медицинских научных исследований и разработок. |
| Declaring 1989 as the Philippine Fiesta Year 12-Apr-88 | Провозглашение 1989 года Филиппинским годом фиесты |
| (c) That the Philippine judiciary fully respect the legislative intent and spirit of IPRA and ensure that maximum favour be accorded to indigenous peoples in resolving the issue of conflicts of law between IPRA and other national legislation such as the 1995 Mining Act. | с) филиппинским судебным органам следует в полной мере уважать дух и букву ЗПКН и обеспечивать как можно более благожелательное отношение к коренным народам при урегулировании правовых коллизий между ЗПКН и другими национальными законодательными актами, такими, как Закон о горнодобывающей деятельности 1995 года. |
| The project, which is being implemented by the Philippine Atmospheric, Geophysical and Astronomical Services Administration, aims to establish the use of satellite data in monitoring Philippine weather systems and conducting continuous weather observations over vast mountain and ocean surfaces and other remote areas. | Целью этого проекта, осуществляемого Филиппинским управлением атмосферных, геофизических и астрономических услуг, является использование спутниковых данных для мониторинга, осуществляемого филиппинскими метеослужбами, и непрерывного наблюдения за состоянием погоды над обширными горными и морскими пространствами, а также другими отдаленными районами. |
| The Spanish introduced the first anti-Chinese laws in the Philippine archipelago. | Испания ввела первые антикитайские законы на Филиппинском архипелаге. |
| The family played an important role in Philippine society as the main caregiver for older persons, youth and persons with disabilities. | В филиппинском обществе семья играет важную роль как главный попечитель пожилых людей, молодежи и инвалидов. |
| In this role, McCain participated in the Marianas campaign, including the Battle of the Philippine Sea, and the beginning of the Philippines campaign. | На этом посту Маккейн принял участие в Марианской кампании, включая сражение в Филиппинском море и в начале Филиппинской кампании. |
| This framework was developed based on the vision and strategies for gender and development contained in the Philippine Plan for Gender Responsive Development-the 30 year plan of the National Commission on the Role of Filipino Women and the Beijing Platform for Action which are closely interrelated and interdependent. | Эта рамки были разработаны на основе концепции и стратегий по гендерным вопросам и вопросам развития, содержащихся в Филиппинском плане развития с учетом гендерных аспектов - 30-летнем плане Национальной комиссии по положению филиппинских женщин - и Пекинской платформе действий, которые тесно взаимосвязаны и зависят друг от друга. |
| While the taxonomic history of the Sulawesi hornbill has been uneventful, the number of species in the Philippine Archipelago has been greatly debated. | В то время как видовой статус сулавесской формы Penelopides exarhatus никогда не подвергался сомнению, число видов в Филиппинском архипелаге широко дискутировалось. |
| Miscellaneous recommendations for corrections to category "C" claims include a request submitted by the Government of the Philippines for review of category "C" claims submitted by 384 Philippine claimants. | Различные рекомендации, касающиеся исправлений претензий категории "С", включают просьбу, представленную правительством Филиппин о пересмотре претензий категории "С", поданных 384 филиппинскими заявителями. |
| Particularly relevant are reports of the widespread sale of Philippine passports in China and Hong Kong to facilitate the entry of aliens into the Philippines, and attempts to smuggle aliens into the country in anticipation of the passage of the bill providing for the registration of illegal aliens. | Особенно актуальными в этой связи являются сообщения о широкомасштабной торговле филиппинскими паспортами в Гонконге и Китае, осуществляемой в целях содействия въезду иностранцев на территорию Филиппин, и попытках контрабандного провоза иностранцев в страну в предвидении принятия законопроекта о регистрации незаконных мигрантов. |
| In the Philippines, since the early 1980s, the National Reintegration Centre for Overseas Filipino Workers (under the Department of Labour and Employment) had been implementing the National Reintegration Programme for Migrants together with the Overseas Workers Welfare Administration and the Philippine Overseas Labour Offices. | В Филиппинах с начала 1980х годов Национальный центр реинтеграции филиппинских зарубежных трудящихся (в структуре министерства труда и занятости) совместно с управлением социального обеспечения зарубежных трудящихся и филиппинскими отделениями по вопросам труда за рубежом проводит в жизнь национальную программу реинтеграции мигрантов. |
| Guimaras is famous for its Philippine mangos. | Гимарас славится своими филиппинскими манго. |
| Processing of papers of household workers are required to be individually verified and authenticated contracts by the Philippine Overseas Labor Officers (POLO) and Philippine Embassy; | Оформление документов домашней прислуги должно лично проверяться, а подлинность договоров должна подтверждаться филиппинскими сотрудниками, занимающимися вопросами работы за рубежом (ФСРЗ), и филиппинским посольством. |
| In November 2013, following a request from the Government of the Philippines, the Inter-Agency Standing Committee issued a level 3 emergency declaration in support of the Philippine population in the aftermath of Typhoon Haiyan/Yolanda. | В ноябре 2013 года по просьбе правительства Филиппин Межучрежденческий постоянный комитет объявил третий уровень чрезвычайной ситуации для оказания помощи филиппинскому населению в ликвидации последствий тайфуна Хайян/Йоланда. |
| However, to the extent that the Philippines has not criminalized all UNCAC offences, those offences are not extraditable under Philippine law. | Однако на Филиппинах не все предусмотренные КООНПК правонарушения являются уголовно наказуемыми, и такие правонарушения согласно филиппинскому законодательству не могут повлечь за собой выдачу. |
| The Philippine position remained that the United Nations doctor who had failed to extend prompt medical attention to the Filipino Lieutenant-Colonel should be dismissed and barred from serving in other peacekeeping missions. | Позиция Филиппин остается прежней: врач Организации Объединенных Наций, который не смог оказать своевременную медицинскую помощь филиппинскому подполковнику, должен быть уволен со службы и ему должно быть запрещено проходить службу в других миссиях по поддержанию мира. |
| Its sister museum was the Museum of Philippine Art which opened also in 1976, to focus on Philippine visual arts. | Музеем такого же уровня стал музей филиппинского искусства, открывшийся в 1976 году и посвященный филиппинскому изобразительному искусству. |
| Based on the "Philippine Fleet Desired Force Mix" strategy concept publicly released in May 2012, the Philippine Navy requires at least four strategic sealift vessels to be available by 2020. | На основе стратегии «Состав сил, необходимых филиппинскому флоту», обнародованной в мае 2012 года, флоту требуется не менее четырех стратегических морских транспортов, которые будут построены к 2020 году. |
| Thirty-four journalists are known to have been abducted and killed in the massacre, according to the Philippine Daily Inquirer as of November 2009, only 25 had been positively identified. | По данным «Philippine Daily Inquirer» в ходе резни погибло 34 журналиста, по данным на ноябрь 2009 года, лишь 25 из них были опознаны. |
| The writer's works have been published in national and international literary magazines: Kritika Kultura, Philippine Studies, Unitas, Tomas, Bulawan Journal of Arts and Culture, Daluyan, Loyola Schools Review, and the Malay Indonesian Studies. | Произведения писателя публикуются в национальных и международных литературных журналах: Kritika Kultura, Philippine Studies, Unitas, Tomas, Bulawan Journal of Arts and Culture, Daluyan, Loyola Schools Review, and the Malay Indonesian Studies. |
| In the Philippines, 7-Eleven is run by the Philippine Seven Corporation (PSC). | На Филиппинах эта сеть принадлежит компании «Philippine Seven Corporation (PSC)». |
| These stamps issued on June 30, 1899 were used up to August 1906, when the American civil government which supplanted the military began to use the "PHILIPPINE ISLANDS-UNITED STATES OF AMERICA" series. | Эти марки, выпущенные 30 июня 1899 года, были все использованы к августу 1906 года, когда американская гражданская администрация, которая сменила военную, начала использовать серию «Philippine Islands - United States Of America» («Филиппинские острова - Соединенные Штаты Америки»). |
| Some of the planes came from the carriers USS Valley Forge and USS Philippine Sea, 200 miles (320 km) away in the Yellow Sea and steaming toward the Masan battlefield. | Некоторые самолёты взлетали с авианосцев USS Valley Forge и USS Philippine Sea, находившихся в 320 км отсюда в Жёлтом море и двигавшихся по направлению к Масану. |
| Such measures are implemented under the Philippine Passport Act of 1996, the Philippine Labor Code and certain provisions of the Immigration Act of 1940. | Подобные меры осуществляются в соответствии с Законом о филиппинском паспорте 1996 года, Трудовым кодексом Филиппин и некоторыми положениями Иммиграционного закона от 1940 года. |
| Declaring the period from June 6-12, 1964 as the Philippine Flag Week 3-Jun-64 | Провозглашает период с 6 по 12 июня 1964 года Неделей флага Филиппин |
| It also responds to the observations and recommendations in the Concluding Observations to the consolidated reports covering the 11th to 14th Philippine periodic reports from 1989 to 1996. | В докладе учтены также замечания и рекомендации, изложенные в Заключительных замечаниях Комитета по ликвидации расовой дискриминации по объединенному докладу, охватывающему с 11-го по 14-й периодические доклады Филиппин за период с 1989 по 1996 год. |
| Since women's human rights under the Convention were regarded as part of international law, they automatically formed part of Philippine law, although additional national laws were adopted where necessary under article 2 of the Convention. | Поскольку права человека в отношении женщин, предусмотренные в Конвенции, рассматриваются как часть международного права, они автоматически становятся частью законодательства Филиппин, хотя при необходимости принимаются и дополнительные национальные законы в соответствии со статьей 2 Конвенции. |
| The Museo Iloko was restored by the Philippine Tourism Authority in 1981. | Музей провинции Илоко был отреставрирован Государственной службой туризма Филиппин в 1981 году. |
| For example, an airline located in the Philippines alleges that the Gulf War caused a devaluation of the Philippine peso between August 1990 and March 1991, which in turn resulted in the depreciation of the claimant's assets. | Например, расположенная на Филиппинах авиакомпания утверждает, что война в Заливе стала причиной снижения курса филиппинского песо в период с августа 1990 года по март 1991 года, что в свою очередь привело к обесценению активов заявителя. |
| In addition, in 1997 the Philippine Congress passed the Indigenous Peoples Rights Act, which promotes and protects the rights of indigenous cultural communities in the Philippines. | Кроме того, в 1997 году филиппинский конгресс принял Акт о правах коренных народов, который поощряет и защищает права культурных общин коренных народов в Филиппинах. |
| In the Philippines, since the early 1980s, the National Reintegration Centre for Overseas Filipino Workers (under the Department of Labour and Employment) had been implementing the National Reintegration Programme for Migrants together with the Overseas Workers Welfare Administration and the Philippine Overseas Labour Offices. | В Филиппинах с начала 1980х годов Национальный центр реинтеграции филиппинских зарубежных трудящихся (в структуре министерства труда и занятости) совместно с управлением социального обеспечения зарубежных трудящихся и филиппинскими отделениями по вопросам труда за рубежом проводит в жизнь национальную программу реинтеграции мигрантов. |
| The name refers to the Jeepney, the most popular means of public transportation in the Philippines and a symbol of Philippine culture. | Название газеты связано с Джипни, самым популярным средством общественного транспорта на Филиппинах и символом филиппинской культуры. |
| However, to the extent that the Philippines has not criminalized all UNCAC offences, those offences are not extraditable under Philippine law. | Однако на Филиппинах не все предусмотренные КООНПК правонарушения являются уголовно наказуемыми, и такие правонарушения согласно филиппинскому законодательству не могут повлечь за собой выдачу. |
| Australia, Malaysia, Philippine, Germany, China, PNG, Fiji | Австралия, Малайзия, Филиппины, Германия, Китай, Папуа Новая Гвинея, Фиджи |
| To date, seven countries have completed their negotiations: Argentina, Costa Rica, Mexico, Nigeria, the Philippines, Uruguay and Venezuela (the Philippine agreement was negotiated in two stages). | На сегодняшний день семь стран - Аргентина, Венесуэла, Коста-Рика, Мексика, Нигерия, Уругвай и Филиппины (заключение соглашения с Филиппинами происходило в два этапа) - завершили свои переговоры. |
| With the passage of RA 8171, Filipino women and men who have lost their Philippine citizenship by marriage to foreigners or on account of political or economic necessity, may come back to the Philippines to reacquire their citizenship. | С принятием Республиканского акта 8171 филиппинские женщины и мужчины, утратившие свое филиппинское гражданство в результате заключения брака с иностранцами/иностранками или вследствие политической или экономической необходимости могут возвратиться на Филиппины для повторного приобретения своего гражданства. |
| As a specific Philippine contribution to the global fight against terrorism, the Philippines hosted the APEC High Level Meeting in Maritime Security Cooperation, held in Manila from 8-9 September 2003. | В качестве конкретного вклада в глобальную борьбу с терроризмом Филиппины выступили принимающей стороной совещания высокого уровня АТЭС по вопросам сотрудничества в сфере безопасности на море, состоявшегося в Маниле 8 - 9 сентября 2003 года. |
| The United Nations Special Rapporteur on Extrajudicial, Summary and Arbitrary Executions, on his visit to the Philippines on 12 - 21 February 2007, was supported by a Philippine partner organization of the reporting organization. | Филиппинская организация, являющаяся партнером организации, представляющей доклад, оказывала помощь Специальному докладчику Организации Объединенных Наций по вопросу о внесудебных, суммарных или произвольных казнях во время его поездки на Филиппины 12 - 21 февраля 2007 года. |