Colonel Angel G. Atutubo, Philippine Army, is hereby accredited as a member of the United Nations Command Military Armistice Commission, replacing Colonel Fernando Arteaga, Colombian Army, effective this date. | Полковник филиппинской армии Анхель Г. Атутубу настоящим аккредитуется в качестве члена Военной комиссии по перемирию от Командования Организации Объединенных Наций взамен полковника колумбийской армии Фернандо Артеаги, начиная с сегодняшнего дня. |
Soldiers from the 50th and 503rd Infantry Battalions of the Philippine Army set up camps in a primary school in Tubo town in Abra and conducted aerial operations from the location in March 2008. | Солдаты 50го и 503го пехотных батальонов филиппинской армии устроили лагерь в начальной школе города Тубо (в Абре) и проводили в марте 2008 года воздушные операции с этого места. |
A contributory factor to the considerable progress being made in Brazil and the Philippines in this area is the presence of business-supporting organizations, respectively the Ethos Institute and the Philippine Business for Social Progress, with an interest in corporate social responsibility. | Важным фактором, способствовавшим достижению значительного прогресса в этой области в Бразилии и на Филиппинах, является наличие организаций, оказывающих поддержку предпринимательской деятельности, соответственно Института этоса и филиппинской организации «Бизнес за социальный прогресс», которые уделяют внимание вопросам социальной ответственности корпораций. |
Under the GGC, the Hunters ROTC (Reserve Officers Training Corps) guerrillas, made up originally of former cadets of the Philippine Military Academy along with some former ROTC and college students under the command of Col. Frank Quesada were one of the most active groups. | Среди наиболее активных групп была Hunters ROTC, собранная первоначально из бывших кадетов Филиппинской военной академии вместе с бывшими членами ROTC (учебный корпус офицеров резерва) и студентами колледжей под командованием полковника Фрэнка Куесады. |
The first bishop of the new church, Charles Doren, was consecrated by a retired bishop of the Episcopal Church, Albert A. Chambers of the Diocese of Springfield, Illinois, with Francisco Pagtakhan of the Philippine Independent Church as co-consecrator. | Первый епископ новой церкви Чарльз Дорен был поставлен отставным епископом епископальной церкви Альбертом Чамберсом из епархии Спрингфилда, штат Иллинойс, в сослужении с Франциско Пагтаханом из Филиппинской независимой церкви. |
Children are close to the hearts of each and every Filipino family and Philippine society. | Дело обеспечения благополучия детей дорого сердцу каждой филиппинской семьи и филиппинского общества в целом. |
She would also like to know what was being done in the public education sphere to eliminate the stereotypes about women that seemed so entrenched in Philippine society. | Она также хотела бы знать, какие шаги в сфере государственного образования предпринимаются для ликвидации стереотипов в отношении женщин, которые, как представляется, столь глубоко укоренились в сознании филиппинского общества. |
Professor, Philippine Women's University Graduate School of Public Administration, and De La Salle University on International Relations and Diplomacy | Профессор, преподаватель аспирантуры на кафедре государственного управления Филиппинского женского университета и Университета международных отношений и дипломатии им. Де Ла Саля |
Declaring February 1988 as the Buy Philippine Made Products Month | Провозглашение февраля 1988 года Месяцем приобретения товаров филиппинского производства |
Trustee (1985-present) and President (1987-present), Philippine Council for Foreign Relations. | Опекун (1985 год-настоящее время) и Председатель (1987 год-настоящее время) Филиппинского совета иностранных дел. |
Philippine pub "Ten Dollar" large membership recruitment e-mail! | Филиппинская паб "Десять доллар" большой набор членстве электронной почты! |
The Philippine woodland frog (Rana acanthi) is the most dominant and frequently encountered. | Филиппинская лесная лягушка (Rana acanthi) довольно часто встречается в этой местности. |
Those and other efforts have been documented in a book entitled Peace through Interfaith Dialogue: Philippine Diplomacy and the Promotion of Mutual Understanding, Respect and Tolerance. | Эти и другие усилия нашли документальное отражение в книге, озаглавленной «Мир посредством межконфессионального диалога: филиппинская дипломатия и поощрение взаимопонимания, уважения и терпимости». |
The Philippine Family Planning Programme is one of the priority public health programmes which is founded on the freedom of conscience to make voluntary decisions about fertility, family future and quality of life. | Филиппинская программа планирования семьи является одной из приоритетных программ государственной системы здравоохранения, в основе которой лежит принцип свободы и добровольности в принятии решений о рождении детей, семье, будущем и качестве жизни. |
The Philippine Commission on Women is closely coordinating with the House Committee on Basic Education as it undertakes means by which the 2005 CRC Concluding Observations can be made to relate to proposed legislation on the basic education of children. | В тесном сотрудничестве с Комитетом Палаты представителей по базовому образованию Филиппинская комиссия по делам женщин прилагает усилия для реализации принятых КПР в 2005 году Заключительных замечаний относительно предлагаемого законодательства о базовом образовании для детей. |
Particularly well-known are cases of Philippine girls who were abused by their Kuwaiti employers. | Особенно хорошо известен пример филиппинских девочек, которые подвергались злоупотреблениям со стороны их кувейтских нанимателей. |
At the same time, he welcomed the Philippine authorities' openness to the work of both local and international NGOs, which had provided the Committee with a wide range of supplementary information. | В то же время он приветствует готовность филиппинских властей к сотрудничеству как с местными, так и с международными НПО, которые обеспечили Комитет дополнительной информацией по широкому кругу вопросов. |
The San Roque Multi-purpose Project in the Philippine Cordillera region involves the construction of a large dam on the Agno River which will be used primarily for power generation and secondarily for irrigation and flood-control. | Многоцелевой проект "Сан-Рок" в районе филиппинских Кордильер предусматривает строительство крупной плотины на реке Агно, которая будет, в первую очередь, использоваться для выработки электроэнергии, а также для орошения и защиты от паводков. |
ASEAN condemned, in the strongest terms, all acts of violence against United Nations peacekeepers, particularly the abduction of Philippine peacekeepers in the Golan Heights earlier in 2013. | АСЕАН самым решительным образом осуждает все акты насилия в отношении миротворческого персонала Организации Объединенных Наций, в частности похищение филиппинских миротворцев на Голанских высотах в начале 2013 года. |
For its part, the Philippines is pleased to inform the Council that 99 Timorese students arrived in the Philippines on 13 January 2009 to take up various courses at Philippine colleges and universities. | Со своей стороны, Филиппины рады сообщить Совету, что 13 января 2009 года 99 тиморских студентов прибыли на Филиппины для обучения по различным дисциплинам в филиппинских колледжах и университетах. |
They should know that my Government has taken preliminary relief measures at Guantanamo and in Haiti and has sent personnel to assess the situation on the Philippine island of Mindoro. | Хочу сообщить им, что моим правительством предприняты предварительные шаги в Гуантанамо и в Гаити и что группа сотрудников направлена на филиппинский остров Миндоро для оценки ситуации. |
The Philippine Human Rights Information Center, for example, has devoted the latest issue of its publication Human Rights Forum to "The many faces of discrimination". | Так, например, Филиппинский информационный центр по правам человека посвятил последний номер своего издания "Форум прав человека" теме "Многообразные формы дискриминации". |
Honorary Doctoral Degrees in Laws and Human Letters from College of New Rochelle, New York, Centro Escolar University and Philippine Women's University in the Philippines | Почетные степени доктора юридических и гуманитарных наук, колледж города Нью-Рошель, Нью-Йорк, университет «Сентро Эсколар» и Филиппинский женский университет, Филиппины |
As of December 2011, the Philippine Navy was cleared to start negotiations for the ship/s from any friendly nations with a budget of Php 5 billion. | По состоянию на декабрь 2011 года филиппинский Военно-Морской Флота был готов к переговорам по закупке корабля стоимостью до 5 млрд песо у любого дружественного государства. |
In particular, the Philippine Center for Investigative Journalism (PCIJ) whose Executive Director was awarded the 2003 Ramon Magsaysay Award for Journalism continues its attempts to make mass media relevant in the current national situation. | В частности, Филиппинский центр журналистских расследований (ФЦжр), исполнительный директор которого получила премию Рамона Магсайсая в области журналистики за 2003 год, продолжает добиваться повышения роли средств массовой информации при нынешней ситуации в стране. |
(b) The Philippine "Crisis Management Manual" was updated on 15 November 2000. | Ь) филиппинское «Руководство по управлению кризисными ситуациями» было обновлено 15 ноября 2000 года. |
Neither vigilante groups nor extrajudicial killings were permitted by Philippine law. | Филиппинское законодательство не допускает существования каких-либо групп бдительности или проведения внесудебных казней. |
(c) A Philippine "Hostage Negotiation Manual" was drafted to provide procedures, tactics and techniques in hostage negotiations specifically applied to hostage-barricade incidents; | с) филиппинское «Руководство по ведению переговоров в случае захвата заложников» было разработано с целью изложения процедур, тактических методов и приемов ведения переговоров в случае захвата заложников, которые конкретно применяются в ситуациях, когда доступа к заложникам нет; |
A workshop on youth volunteer programme management was organized by the Philippine Association for Volunteer Effort, the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO) and the Philippines National Volunteer Service Coordinating Agency. | Филиппинская ассоциация поддержки движения добровольцев, Организация Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры (ЮНЕСКО) и Филиппинское национальное агентство координации деятельности добровольцев организовали семинар по управлению программами добровольческой деятельности среди молодежи. |
He was impressed by the composition of the Philippine Migrants Rights Groups and wished to know whether it was an official body and what sort of links it had with the Government and with the Philippine Human Rights Commission. | Г-н Альба, впечатленный составом организации «Филиппинское объединение за права мигрантов», выражает пожелание узнать, идет ли речь об официальной организации и какие связи она поддерживает с правительством и национальной Комиссией по правам человека. |
Kurita later commanded major naval forces during the Central Solomon Islands campaign and during the Battle of Philippine Sea. | Курита позже командовал основными силами в кампании на Соломоновых островах, а также в битве за Филиппинские острова. |
As regards parental responsibilities for the upbringing and development of the child, the Committee is concerned about many Philippine children living with loose family ties due to the fact that at least one parent is working overseas. | Что касается родительских обязанностей по воспитанию и развитию ребенка, то Комитет обеспокоен тем, что многие филиппинские дети живут в семьях с неустойчивыми семейными узами вследствие того, что по меньшей мере один из родителей работает за рубежом. |
8 November 2013: The charter was activated by Philippine authorities as super-typhoon Haiyan made landfall. | 8 ноября 2013 года филиппинские власти запросили активацию Хартии после прохождения супертайфуна Хайян. |
However, a legal dispute between the government of the Philippines and the project's main contractor, Philippine International Air Terminals Co. Inc. (Piatco), over the Build-Operate-Transfer (BOT) contract, delayed the final completion and opening of the terminal. | Однако, возникший юридический конфликт между правительством Филиппин и главным подрядчиком проекта компанией «Филиппинские международные аэровокзалы» (Piatco) на предмет вариантов передачи подряда строительства и дальнейшей эксплуатации Терминала 3 стал причиной длительной задержки реализации всего проекта. |
With the passage of RA 8171, Filipino women and men who have lost their Philippine citizenship by marriage to foreigners or on account of political or economic necessity, may come back to the Philippines to reacquire their citizenship. | С принятием Республиканского акта 8171 филиппинские женщины и мужчины, утратившие свое филиппинское гражданство в результате заключения брака с иностранцами/иностранками или вследствие политической или экономической необходимости могут возвратиться на Филиппины для повторного приобретения своего гражданства. |
On the other hand, some MEAs would actually benefit the Philippine's exports. | С другой стороны, некоторые МЭС фактически принесут выигрыш филиппинским экспортерам. |
The preference for employment of a Philippine national over an alien is not considered discriminatory both in law and practice, owing to the nationalization policy of the Constitution and to the realities of the employment market. | Преимущественное право на получение работы филиппинским гражданином не считается дискриминационным ни по закону, ни на практике и обусловлено предусмотренной в Конституции политикой преимущественного права на трудоустройство граждан страны и с учетом особенностей рынка труда. |
It is listed as an inactive volcano by the Philippine Institute of Volcanology and Seismology. | Расположено в мааре неактивного вулкана, внесённым Филиппинским институтом вулканологии и сейсмологии в список неактивных вулканов страны. |
(c) That the Philippine judiciary fully respect the legislative intent and spirit of IPRA and ensure that maximum favour be accorded to indigenous peoples in resolving the issue of conflicts of law between IPRA and other national legislation such as the 1995 Mining Act. | с) филиппинским судебным органам следует в полной мере уважать дух и букву ЗПКН и обеспечивать как можно более благожелательное отношение к коренным народам при урегулировании правовых коллизий между ЗПКН и другими национальными законодательными актами, такими, как Закон о горнодобывающей деятельности 1995 года. |
The inauguration of the Third Philippine Republic on July 4, 1946, was commemorated by a stamp showing a Filipino woman in native dress with a crown of laurel and holding in her hands the Philippine Flag. | Учреждение Третьей филиппинской республики 4 июля 1946 года было отмечено выпуском почтовой марки с изображением филиппинки в традиционной одежде в лавровом венце и с филиппинским флагом в руках. |
Another factor delaying the advancement of gender equality in Philippine society was stereotyping, although gender values and roles had been significantly changed. | Другим фактором, препятствующим скорейшему обеспечению гендерного равенства в филиппинском обществе, являются стереотипные представления, хотя гендерные ценности и роли со временем существенно изменились. |
Joint Submission (JS 1) stated that Philippine society and culture maintained prejudices towards LGBT persons, and lacked recognition of LGBT rights. | В совместном представлении 1 (СП 1) заявлено, что в филиппинском обществе и культуре сохраняются предрассудки по отношению к ЛГБТ, а также недостаточно признаются права ЛГБТ. |
According to Bayer Philippines the figures given were not publicly available but may be requested from the Philippine Fertilizer and Pesticide Authority. | Согласно заявлению компании "Байер-Филиппины", сообщенные в ответе на вопросник данные не публикуются, но могут быть запрошены в Филиппинском управлении по вопросам удобрений и пестицидов. |
According to this theory, the peoples of the Philippines are the descendants of those cultures who remained on the Philippine islands when others moved first southwards, then eastward and westward. | Согласно этой теории, население Филиппин является потомками групп, оставшихся на Филиппинском архипелаге, тогда как все прочие носители австронезийских языков мигрировали сначала на юг, затем на восток и запад. |
Between 1996 and 2001, the department's two training centers, the Philippine Trade Training Center and the Cottage Industry Technology Center, had trained a total of 14,071, of which 52 percent were women. | За период с 1996 по 2001 годы в двух учебно-профессиональных центрах министерства, Филиппинском торгово-учебном центре и Технологическом центре кустарного производства, подготовку в общей сложности прошло 14071 человек, из которых 52 процента были женщинами. |
c. Preference for employment of Philippine nationals | З.с Преимущественное право на получение работы филиппинскими гражданами |
The breach of the ceasefire agreement, in 2008, had in fact caused displacements, but the data collected by the Philippine authorities showed far fewer than the 3 million alleged by some sources. | Нарушение соглашения о прекращении огня в 2008 году действительно спровоцировало перемещение лиц, но, согласно собранным филиппинскими властями на этот счет данным, речь идет о значительно более низком числе перемещенных, чем 3 млн., названных некоторыми источниками. |
The seller asserted that the alteration of the quality requirements in the contract between the buyer and its Philippine clients caused the delayed delivery and the difficulties to perform the contract. | Продавец утверждал, что задержка с поставкой и трудности с выполнением договора были обусловлены изменением требований качества, предусмотренных в договоре между покупателем и его филиппинскими клиентами. |
In the Philippines, since the early 1980s, the National Reintegration Centre for Overseas Filipino Workers (under the Department of Labour and Employment) had been implementing the National Reintegration Programme for Migrants together with the Overseas Workers Welfare Administration and the Philippine Overseas Labour Offices. | В Филиппинах с начала 1980х годов Национальный центр реинтеграции филиппинских зарубежных трудящихся (в структуре министерства труда и занятости) совместно с управлением социального обеспечения зарубежных трудящихся и филиппинскими отделениями по вопросам труда за рубежом проводит в жизнь национальную программу реинтеграции мигрантов. |
The 1267 Committee's list can be easily incorporated in our administrative structure as it is similar to the target list, watch list and wanted list being maintained by the various Philippine law enforcement agencies. II-3. | Список, подготовленный Комитетом, учрежденным резолюцией 1267, нетрудно инкорпорировать в нашу административную структуру, поскольку он аналогичен установочному списку, контрольному списку и списку лиц, находящихся в розыске, которые составляются различными филиппинскими правоохранительными органами. |
The source further reports that none of these childrenhave has been provided with adequate and competent legal counsel, as required by Philippine law. | Источник далее указывает, что никому из этих детей не предоставили компетентного адвоката, как это требуется по филиппинскому законодательству. |
The Philippines formed an inter-agency committee on the Philippine plan of action for older persons, which distributed the Madrid Plan of Action to all field offices, local government units and non-governmental organizations. | На Филиппинах сформирован межведомственный комитет по филиппинскому плану действий в интересах пожилых людей, который распространил Мадридский план действий среди всех отделений на местах, местных государственных подразделений и неправительственных организаций. |
The present PNR serves two purposes - it complies with the requirement to submit information under the UPR mechanism and it provides the framework for the Baseline Study of the 2nd Philippine Human Rights Action Plan and Program pursuant to A.O. 163. BACKGROUND | Настоящий НДФ служит двум целям он отвечает требованию о представлении информации в рамках механизма УПО и является основой для базисного исследования по второму филиппинскому плану действий и программе в области прав человека в соответствии с АП 163. |
He notes that the alleged adulterous - and, under Philippine law, criminal - conduct of a congressman, a public official and public figure, is a matter of public concern and interest. | Он отмечает, что предполагаемое прелюбодейное поведение, являющееся по филиппинскому законодательству уголовным преступлением, конгрессмена, государственного должностного лица и общественного деятеля представляет собой вопрос общественной обеспокоенности и интереса. |
However, to the extent that the Philippines has not criminalized all UNCAC offences, those offences are not extraditable under Philippine law. | Однако на Филиппинах не все предусмотренные КООНПК правонарушения являются уголовно наказуемыми, и такие правонарушения согласно филиппинскому законодательству не могут повлечь за собой выдачу. |
USS Philippine Sea (CG-58). | USS Philippine Sea (CG-58) (англ.) - ракетный крейсер. |
He was editor of Leaflets of Philippine Botany, where he published more than 1,500 new species. | Элмер был главным редактором книги Leaflets of Philippine Botany, в которой опубликованы описания свыше 1500 ранее неизвестных видов растений. |
Thirty-four journalists are known to have been abducted and killed in the massacre, according to the Philippine Daily Inquirer as of November 2009, only 25 had been positively identified. | По данным «Philippine Daily Inquirer» в ходе резни погибло 34 журналиста, по данным на ноябрь 2009 года, лишь 25 из них были опознаны. |
The writer's works have been published in national and international literary magazines: Kritika Kultura, Philippine Studies, Unitas, Tomas, Bulawan Journal of Arts and Culture, Daluyan, Loyola Schools Review, and the Malay Indonesian Studies. | Произведения писателя публикуются в национальных и международных литературных журналах: Kritika Kultura, Philippine Studies, Unitas, Tomas, Bulawan Journal of Arts and Culture, Daluyan, Loyola Schools Review, and the Malay Indonesian Studies. |
The last four -400s on order were cancelled by Philippine Airlines (which switched to the 777-300ER). | Последние четыре заказа на 747-400 авиакомпании Philippine Airlines были отменены (вместо них авиакомпания заказала 777-300ER). |
Several bills are pending in the Philippine Senate that would grant women scholarship or financial assistance. | На рассмотрении Сената Филиппин находится ряд законопроектов о предоставлении женщинам стипендий или финансовой помощи. |
Don't forget your Philippine History book. | Не забудь "Историю Филиппин". |
On 25 May 2017, the Philippine Department of Tourism stated that the Miss Universe Organization offered to host the pageant again in the Philippines. | 25 мая 2017 года Министерство туризма Филиппин заявило, что организаторы «Мисс Вселенная» предложили провести конкурс на территории Филиппин. |
Cuba commended the efforts undertaken to address the needs of the poor and other vulnerable groups through the setting up of the Philippine Development Plan and the legal framework which enabled the implementation of recommendations in the areas of the rights of women and children. | Куба высоко оценила предпринимаемые усилия в целях удовлетворения потребностей неимущих и других уязвимых групп, включая принятие Плана развития Филиппин и правовой базы, позволяющей осуществлять рекомендации в сферах защиты прав женщин и детей. |
The constitutionality of IPRA was raised before the Philippine Supreme Court. | Вопрос о соответствии Закона о правах коренных народов (ЗПКН) Конституции страны рассматривался в Верховном суде Филиппин. |
May 13 - Philippine general elections will be held. | 9 мая - всеобщие выборы на Филиппинах. |
Philippine icons and the concept of worship | Предметы и концепция религиозного поклонения на Филиппинах |
In the Philippines, for instance, the main users of CFC-113 and other solvents in the Philippine electronics industry were foreign owned companies and had recently phased out most of their use of ODS, with the assistance of the Multilateral Fund. | Например, на Филиппинах в электронной промышленности страны основными потребителями ХФУ-113 и других растворителей являются иностранные компании; за последнее время с помощью Многостороннего фонда эти предприятия в основном прекратили использовать ОРВ. |
Ms. Cabral, referring to the question of whether parliamentarians participated in NCRFW, said that since the Philippine system of government was presidential rather than parliamentary, NCRFW agencies were headed by persons appointed by the President and who were not members of Congress. | Г-жа Кабрал, касаясь вопроса о том, участвуют ли парламентарии в работе НКРФЖ, говорит, что поскольку на Филиппинах действует президентская, а не парламентская система правления, организации НКРФЖ возглавляют люди, назначаемые президентом и не являющиеся членами конгресса. |
The Philippine Tariff Commission has taken the initiative for the formulation of a draft competition policy framework for the Philippines. | Филиппинская тарифная комиссия выдвинула инициативу по подготовке проекта документа об основах политики в области конкуренции на Филиппинах. |
Biddle was promoted to colonel in February 1905 and during the following year, returned to the Philippine Islands where he commanded the First Brigade of Marines for about two years. | В феврале 1905 Биддл был произведён в полковники и на следующий год вернулся на Филиппины, где последующие два года командовал первой бригадой морской пехоты. |
Ms. GUTIERREZ (Philippines) said that her Government was negotiating mutual legal assistance treaties with receiving States to protect trafficked Philippine women and children. | Г-жа ГУТЬЕРРЕС (Филиппины) говорит, что правительство проводит переговоры о заключении договоров о взаимной правовой помощи с принимающими государствами для защиты филиппинских женщин и детей, пострадавших в результате торговли людьми. |
For its part, the Philippines is pleased to inform the Council that 99 Timorese students arrived in the Philippines on 13 January 2009 to take up various courses at Philippine colleges and universities. | Со своей стороны, Филиппины рады сообщить Совету, что 13 января 2009 года 99 тиморских студентов прибыли на Филиппины для обучения по различным дисциплинам в филиппинских колледжах и университетах. |
In article 12 of the Convention, the Philippines understands the term "legal capacity" under the terms of the Philippine Civil Code, which makes a distinction between the terms "legal capacity" and the "capacity to act". | Что касается содержащегося в статье 12 Конвенции термина «правоспособность», то Филиппины понимают его в соответствии с положениями Гражданского кодекса Филиппин, который проводит различие между термином «правоспособность» и «способность действовать». |
As such, the Philippine declaration at the time of ratification states that dual criminality is required under its extradition law and that the Convention cannot be considered as the legal basis for extradition. | В заявлении, которое Филиппины сделали во время ратификации Конвенции, говорится, что требование об обоюдном признании соответствующего деяния преступлением содержится в принятом ими законе о выдаче, и что в качестве правовой основы для выдачи Конвенция рассматриваться не может. |