| We adulterate the petrol with kerosene and naphtha. | Мы смешиваем бензин с керосином и мазутом. |
| Austria taxes energy products, electricity and natural gas, petrol and diesel, and fuel oil. | В Австрии взимаются налоги на энергоносители, электроэнергию и природный газ, бензин и дизельное топливо, а также нефтяное топливо. |
| An increase in tax on petrol and diesel of 4 pence per litre with a commitment to increases of 6% above inflation every year. This is in addition to the 3 pence per litre increase announced in the November 1996 budget; | увеличение налога на бензин и дизельное топливо из расчета 4 пенсов за один литр с обязательством обеспечения того, чтобы ставка налога на 6% превышала ежегодный уровень инфляции, помимо увеличения из расчета 3 пенсов за литр, предусмотренного 3-процентного увеличения, предусмотренного бюджетом в ноябре 1996 года; |
| Petrol taxes have been gradually increased throughout the 1990s and are now more than 50 per cent higher than in 1990. | С начала 90-х годов налоги на бензин постепенно растут и в настоящее время более чем на 50% превышают уровень 1990 года. |
| And why? Petrol in the reservoir? | Бензин в кадку с водой? |
| Ford also has a larger 1.5-litre petrol on offer which is only offered with a 6-speed Dual-clutch transmission. | Figo также имеет больший 1,5-литровый бензиновый двигатель, который предлагается только с трансмиссией Dual-clutch с 6 скоростями. |
| But no, because I know, with the touch of that paddle, or even leaving it to its own devices, the petrol engine will make more electric. | Но сейчас я не буду говорить этого, потому что я знаю, что как только я нажму на этот рычажок, или, если электроника решит сделать тоже самое самостоятельно, бензиновый двигатель пополнит запас электричества. |
| The old petrol engine was replaced with one from the Ford Ranger, the front-wheel-drive diesel went from 2.0 to 2.2 litres capacity, and all diesel engines gained high-pressure common rail (TDCi) systems. | Старый бензиновый двигатель был заменён двигателем с Ford Ranger, дизельный двигатель переднеприводной компоновки перешёл от объёма 2.0 к 2.2 литра, все дизельные двигатели были оснащены системами HPCR (TDCi). |
| The four-stroke petrol (gasoline) internal combustion engine that still constitutes the most prevalent form of modern automotive propulsion was patented by Nikolaus Otto. | Четырёхтактный бензиновый (газолиновый) двигатель внутреннего сгорания, который представляет самую распространённую форму современного самоходного движения - разработка немецкого изобретателя Николауса Отто. |
| The electric motor is used to fill in the little gaps when the petrol engine isn't working at its best, like, for example, during gear changes or while the massive turbos are spooling up. | Электрический мотор используется для заполнения небольших пауз, когда бензиновый мотор работает не на полную, например при переключении передач или во время работы массивных турбин. |
| Well, tell 'em you'll pay for petrol. | Скажи им, что ты заплатишь за топливо. |
| Based on the pattern of consumption, the requirement under utilities provides for electricity, water and petrol. | Расходы на коммунальные услуги включают исчисленные с учетом фактических потребностей расходы на электричество, воду и топливо. |
| Additional requirements also resulted from the increased market price of petroleum products, such as petrol, diesel, oil and lubricants, purchased to operate the Tribunal's fleet of vehicles during the year in review. | Дополнительные потребности возникли также в связи с увеличением рыночной цены на такие нефтепродукты, как бензин, дизельное топливо, машинное масло и смазочные материалы, приобретенные для эксплуатации автопарка Трибунала в течение рассматриваемого года. |
| There's petrol in that can. | В этой машине есть топливо. |
| The lower expenditures were principally relating to petrol, oil and lubricants where there was no reimbursement of fuel as the letter of assist was yet to be established for the operation of the boats. | Сокращение расходов было связано в основном с горюче-смазочными материалами в связи с невыплатой возмещения расходов на топливо, поскольку письмо-заказ на эксплуатацию судов еще не подготовлено. |
| I ran out of petrol a few hours ago. | Пару часов назад у меня закончилось горючее |
| The jeep's awning caught fire and the petrol landed on his head, | Брезентовая крыша сгорела и всё горючее свалилось ему на голову. |
| In addition to the start-up costs identified above, the operational costs include $51.2 million for the rental and operation of fixed- and rotary-wing aircraft and the associated petrol, oil and lubricant and other related costs. | Помимо указанных выше первоначальных затрат, оперативные расходы включают 51,2 млн. долл. США на аренду и эксплуатацию самолетов и вертолетов и связанные с этим затраты на горючее, масло и смазочные средства и прочие соответствующие затраты. |
| The cost of petrol increased from $1.14 per gallon to $2 per gallon owing to the imposition by the local authorities of a tariff on fuel in May 1994. | В связи с введением в мае 1994 года местными властями тарифа на горючее расходы на бензин увеличились с 1,14 долл. США за галлон до 2 долл. США за галлон. |
| According to the farmers, the agent of the Dashtaabad branch of the Unitary Petrol Company of the Djizak region, Mr. Mamatkulov, and his employees, sold farmers petrol for their tractors and short-changed them, selling the remaining petrol to criminal organizations in Tajikistan. | По словам фермеров, представитель даштабадского филиала "Нефтоунитарного предприятия" Джизакской области г-н Маматкулов и его сотрудники, продавая фермерам горючее для тракторов, не доливали его, а сэкономленное таким образом топливо продавали преступным группировкам в Таджикистане. |
| A differential tax on petrol encourages the use of unleaded fuel. | Дифференцированный налог на нефть стимулирует использование неэтилированного топлива. |
| In case of urgency where competition law is not efficient (e.g. brutal hike of prices of essential goods such as petrol) | В чрезвычайных обстоятельствах, когда конкурентное законодательство неэффективно (например, в случае резкого повышения цен на такие важнейшие товары, как нефть) |
| So petrol saved the whale. | Значит, нефть спасла китов. |
| Most energy sources (oil, petrol and heating oil) are imported. | Большинство источников энергии (нефть, бензин, мазут) импортируются. |
| The prices of both food and petrol have more than doubled in the past six months. | За последние шесть месяцев более чем в два раза возросли цены и на нефть, и на бензин. |
| Only unleaded petrol is used in the major cities and served at filling stations located along international highways. | В крупных городах, а также на заправочных станциях, расположенных вдоль международных магистралей, используется только неэтилированное топливо. |
| However, the causes of water pollution, such as leaking cars and seepage from petrol filling stations, is a general problem in EECCA countries, particularly in rural areas. | Однако такие причины загрязнения воды, как утечка топлива у автомобилей и на заправочных станциях, является общей проблемой для стран ВЕКЦА, особенно в сельских районах. |
| Implementation with the assistance of the Environmental Protection Agency, the Department of Enterprise and Employment and local authorities of the control of volatile organic compound emissions resulting from the storage of petrol and its distribution from terminals to service stations; | при поддержке Агентства по охране окружающей среды, министерства по вопросам занятости и предприятий, а также местных органов власти осуществляется контроль за выбросами летучих органических соединений, образующихся при хранении бензина и его транспортировке от терминалов до заправочных станций; |
| Service stations soon ran short of petrol throughout the country, and the Government imposed strict fuel-rationing measures. | Сразу возник дефицит горючего на заправочных станциях по всей стране, и правительство приняло строгие меры по нормированию топлива. |
| Some 98% of service stations offer unleaded petrol for sale, including outlets along all major international transit routes. | Неэтилированное топливо имеется в продаже примерно в 98% заправочных станций, в том числе на заправочных станциях, расположенных вдоль важных международных транзитных автомагистралей. |
| To reduce the exposure of the public to air toxics, we shall introduce two set of regulations in 1999 to control benzene emissions from petrol filling stations and perchloroethylene emissions from dry cleaning operations. | В целях ограничения воздействия летучих токсичных веществ на население в 1999 году планируется ввести два свода законодательных актов для контроля за выбросами бензола на автозаправочных станциях и за выбросами перхлорэтилена в пунктах химической чистки. |
| However, gasoline dealers set their own prices, and consequently petrol prices may vary from place to place. | Однако торговцы бензином назначают собственные цены, и в результате на разных автозаправочных станциях цены на бензин могут различаться. |
| Unloading of petrol in petrol filling stations is one of the major sources that people are exposed to due to the proximity of the stations to the residential premises. | Одним из основных источников воздействия являются операции по закачке бензина в резервуары автозаправочных станций, располагающихся поблизости от жилых массивов. |
| c Vapours displaced by the delivery of petrol into storage installations at service stations and in fixed-roof tanks used for the intermediate storage of vapours must be returned through a vapour-tight connection line to the mobile container delivering the petrol. | с Пары, вытесненные в процессе налива бензина в резервуары на автозаправочных станциях и в резервуары с фиксированной крышей, используемые для промежуточного хранения паров, должны возвращаться через герметичный для паров соединительный трубопровод в передвижную цистерну, осуществляющую доставку бензина. |
| The regulation requires that all petrol delivery vehicles and petrol filling stations to be equipped with vapour recovery system to minimize the benzene emissions. | Эти меры предусматривают оснащение всех автоцистерн-бензовозов и автозаправочных станций системами улавливания паров для сведения к минимуму объема выбросов бензола. |
| Petrol tanks were locally fabricated at lower cost than anticipated and without freight costs. | Топливные емкости производились на местах по более низкой цене, чем предполагалось, и без расходов на их транспортировку. |
| (b) Petrol tanks plus metering equipment, $114,300: six 50,000 gallon collapsible fuel storage bladders required for the replacement of worn-out bladders; | Ь) топливные емкости с расходомерами (114300 долл. США): шесть мягких емкостей для хранения топлива вместимостью 50000 галлонов, необходимых для замены изношенных емкостей; |
| Fuel tanks containing petrol shall be equipped with an effective flame trap at the filler opening or with a closure with which the opening can be kept hermetically sealed. | 5.1.2.3.3 Топливные баки с бензином должны быть оснащены эффективной пламеотражательной заслонкой, предохраняющей отверстие наливной горловины, или устройством, позволяющим герметично закрывать горловину бака. |
| Fuel tanks containing petrol shall be equipped with an effective flame trap at the filler opening or with a closure with which the opening can be kept hermetically sealed. | 5.1.2.3.2 Топливные баки, содержащие бензин, должны быть оборудованы эффективным пламегасителем, расположенным у заливного отверстия, или крышкой, герметично закрывающей это отверстие. |
| Petrol, oil and lubricants | Хранение топлива и топливные емкости |
| The Committee was informed, upon enquiry, that the requested commitment authority included a provision of $1.8 million for petrol, oil and lubricants to support the deployment of up to 15,000 LAF personnel in southern Lebanon. | В ответ на запрос Комитет был информирован о том, что испрашиваемые полномочия на принятие обязательств включают ассигнования в сумме 1,8 млн. долл. США на закупку горюче-смазочных материалов для поддержки развертывания ЛВС численностью не более 15000 человек в южных районах Ливана. |
| Provisions are made for the maintenance of vehicles ($12,300); petrol, oil and lubricants ($2,600); fuel for generators ($300); and third-party liability insurance ($1,600). | Ассигнования выделяются на техническое обслуживание автотранспортных средств (12300 долл. США); приобретение горюче-смазочных материалов (2600 долл. США); закупку генераторного топлива (300 долл. США) и страхование гражданской ответственности (1600 долл. США). |
| Savings of $601,200 resulted from lower than anticipated expenditures for photographic supplies, data-processing supplies and petrol. | Экономия в размере 601200 долл. США была обусловлена меньшими, чем предполагалось, расходами на закупку фотопринадлежностей, принадлежностей и материалов для обработки данных и горючего. |
| The decreased requirements are attributable mainly to lower costs for repairs and maintenance, spare parts, and petrol, oil and lubricants as a result of the Mission's new policy of limiting the use of light passenger vehicles to direct operational requirements. | Сокращение потребностей главным образом объясняется более низкими расходами на ремонт и техническое обслуживание, закупку запасных частей и горюче-смазочных материалов в результате проведения Миссией новой политики ограничения использования легких пассажирских автомобилей прямыми оперативными потребностями. |
| For the period from 1 July 1996 to 30 June 1997, the provision for fuel for generators is included under budget line 5 (Petrol, oil and lubricants). | На период с 1 июля 1996 года по 30 июня 1997 года ассигнования на закупку горючего для генераторов включены в статью «Горюче-смазочные материалы» раздела 5 бюджета. |
| Expenditures were also incurred in the acquisition of spare parts, maintenance, stationery and cleaning supplies, field defence supplies, rental of premises, maintenance services, security services, and petrol, oil and lubricants | Были понесены также расходы на приобретение запасных частей, эксплуатационных услуг, канцелярских принадлежностей и моющих средств, материалов для полевых защитных сооружений, а также на аренду помещений, техническое обслуживание, услуги по обеспечению охраны и приобретение горюче-смазочных материалов |
| Operating costs in respect of maintenance, petrol and insurance are based on a fleet of 1,517 United Nations vehicles and 385 contingent-owned vehicles. | Сметные расходы по этому разделу включают ассигнования в объеме 986100 долл. США на приобретение оборудования, 365000 долл. США на оплату услуг по контрактам и 144500 долл. США на приобретение материалов. |
| Transport operations estimates of $3,747,200 are requested for new vehicles, spare parts, repairs and maintenance for existing and new vehicles, petrol, oil and lubricants, insurance and essential transport workshop equipment. | Ассигнования в размере 3747200 долл. США по статье «Автотранспорт» испрашиваются на цели закупки новых автотранспортных средств и запасных частей, ремонтно-техническое обслуживание имеющихся и новых автомобилей, приобретение горюче-смазочных материалов, страхование и закупку основного оборудования для автомастерских. |
| A related recommendation regarding the possible referral of the case to the Swiss authorities, for their information and/or action with regard to the misuse of the duty-free petrol card, is pending consideration by the Organization. | Смежная рекомендация, касающаяся возможной передачи дела швейцарским властям для их сведения или принятия мер в связи со злоупотреблением беспошлинной карточкой на приобретение бензина, ожидает рассмотрения Организацией. |
| The main resource requirements for ground transportation in 2012/13 include petrol, oil and lubricants ($9.4 million), rental of vehicles ($4.5 million) and acquisition of workshop equipment ($2.1 million). | В 2012/13 году основные потребности в ресурсах для наземных транспортировок включают горюче-смазочные материалы (9,4 млн. долл. США), аренду автотранспортных средств (4,5 млн. долл. США) и приобретение ремонтного оборудования (2,1 млн. долл. США). |
| Electric power in the patrol observation bases and sectors is being supplied by generator sets for which diesel fuel is provided for under petrol, oil and lubricants. | Электроэнергия на базовые наблюдательные пункты и в секторы подается от генераторных установок, которые обеспечиваются дизельным топливом по статье "горюче-смазочные" материалы. |
| The reduction under petrol, oil and lubricants is due to a higher than planned reduction in the vehicle fleet from the 69 budgeted vehicles to the 60 present at the end of 2012 and the 59 budgeted vehicles to the 54 present in 2013. | Сокращение расходов на горюче-смазочные материалы обусловлено более широкомасштабным, по сравнению с запланированным, сокращением автопарка - с 69 предусмотренных в бюджете автотранспортных средств до 60 автотранспортных средств по состоянию на конец 2012 года и с 59 предусмотренных в бюджете автотранспортных средств до 54 автотранспортных средств в 2013 году. |
| The variance also reflects reduced provisioning for petrol, oil and lubricants based on a net reduction of 1,810 fewer flying hours than originally budgeted for both fixed-wing aircraft and helicopters. | Разница отражает также сокращение расходов на горюче-смазочные материалы по причине чистого уменьшения налета на 1810 часов, что меньше, чем первоначально было заложено в бюджет как по разделу «Самолеты», так и по разделу «Вертолеты». |
| The cost was included under petrol, oil and lubricants of vehicle in the previous submission | Эти расходы в предыдущей смете были включены в статью «Горюче-смазочные материалы» для авто-транспортных средств |
| The variance under this heading is attributable mainly to the acquisition of 79 general purpose 4x4 vehicles, 1 medium bus and 2 armoured civilian vehicles together with the provision for petrol, oil and lubricant. | Разница по данному разделу обусловлена главным образом приобретением 79 полноприводных автомобилей общего назначения, 1 автобуса средней вместимости и 2 бронированных гражданских автомобилей, а также связанными с этим расходами на горюче-смазочные материалы. |
| The projected savings are owing mainly to reduced requirements for spare parts and petrol, oil and lubricants resulting from the increased restriction on movement by road throughout the Mission area. | Прогнозируемая экономия средств объясняется главным образом сокращением потребностей в запасных частях и горюче-смазочных материалах в результате введения более жестких ограничений на передвижение по дорогам в районе деятельности Миссии. |
| The lower requirements are attributed to a projected reduction of the vehicle holdings from 2,208 in July 2005 to 1,793 by June 2006, resulting in reduced provision for petrol, oil and lubricants. | Снижение уровня потребностей в ресурсах обусловлено предполагаемым сокращением числа автотранспортных средств с 2208 единиц в июле 2005 года до 1793 единиц к июню 2006 года, что приведет к сокращению потребностей в топливе и горюче-смазочных материалах. |
| Savings for petrol, oil and lubricants were due to lower daily consumption and the availability of fuel at $. instead of $1.25 per gallon. | Средства по статье горюче-смазочных материалов были сэкономлены за счет снижения дневного потребления этих материалов и закупки топлива по цене не 1,25 долл. США за галлон, а 0,60 долл. США. |
| The Committee observes that the rates for petrol, oil and lubricants differ considerably for each operation and it would therefore be useful to substantiate the cost estimate, indicating the average mileage per vehicle and the required amount for fuel with the related cost. | Комитет отмечает, что применительно к каждой операции имеются большие различия в стоимости бензина и горюче-смазочных материалов и поэтому было бы целесообразно предоставить обоснование для сметы расходов с указанием среднего пробега в милях на каждое автотранспортное средство и требуемой суммы на оплату топлива вместе с соответствующей стоимостью. |
| Transport operations The increase in the cost estimates for spare parts, repairs and maintenance and petrol, oil and lubricants relates to the change in the configuration of the vehicle establishment to include mine-protected vehicles and the higher maintenance costs of used vehicles. | Увеличение сметы расходов по статьям запчастей, ремонта и техобслуживания и горюче-смазочных материалов обусловлено изменением состава автопарка в связи с поступлением машин с противоминной защитой и более высокими расходами по эксплуатации подержанных автотранспортных средств. |
| Electric power in the patrol observation bases and sectors is being supplied by generator sets for which diesel fuel is provided for under petrol, oil and lubricants. | Электроэнергия на базовые наблюдательные пункты и в секторы подается от генераторных установок, которые обеспечиваются дизельным топливом по статье "горюче-смазочные" материалы. |
| (b) Lower requirements for petrol, oil and lubricants for the elections-related aircraft | Ь) уменьшение потребностей по статье горюче-смазочных материалов для воздушных средств, предназначенных для поддержки выборов; |
| This resulted in savings of $20,000 under workshop equipment, $108,800 under spare parts, repairs and maintenance and $59,400 for petrol, oil and lubricants. | Это обусловило экономию в размере 20000 долл. США по статье авторемонтного оборудования, 108800 долл. США по статье запчастей, ремонта и техобслуживания и 59400 долл. США по статье горюче-смазочных материалов. |
| Transport operations estimates of $3,747,200 are requested for new vehicles, spare parts, repairs and maintenance for existing and new vehicles, petrol, oil and lubricants, insurance and essential transport workshop equipment. | Ассигнования в размере 3747200 долл. США по статье «Автотранспорт» испрашиваются на цели закупки новых автотранспортных средств и запасных частей, ремонтно-техническое обслуживание имеющихся и новых автомобилей, приобретение горюче-смазочных материалов, страхование и закупку основного оборудования для автомастерских. |
| Savings of $1,938,300 under petrol, oil and lubricants were realized due to legal difficulties encountered with the Rwandan company that had been awarded the contract for the provision of petrol, oil and lubricants to UNAMIR. | Экономия в размере 1938300 долл. США по статье "Горюче-смазочные материалы" объясняется трудностями правового характера, возникшими с руандийской компанией, с которой были заключен контракт на поставку горюче-смазочных материалов МООНПР. |
| No one's ever put petrol in and looked at the pump number. | Никто никогда не смотрит на номер колонки на заправке. |
| Would you mind awfully if we stopped for petrol? | Вы не будете против, если мы остановимся на заправке? |
| So, at the next petrol stop, with James failing to appreciate a present we'd bought for him... | Так что на следующей заправке, устав слушать Джеймса, не сумевшего оценить наш подарок... |
| It stated that there were no new stationary sources of VOCs under the Protocol and did not clarify its situation regarding emissions from petrol distribution and refuelling. | Не было дано пояснений и в отношении положения с выбросами при распределении бензина и заправке. |
| There is a requirement in those areas in which national or international tropospheric ozone standards are exceeded or where transboundary fluxes originate, or are expected to originate, to control VOC emissions from petrol distribution, vehicle refuelling and by reducing the volatility of petrol. | Протокол требует от Сторон, чтобы в тех областях, где превышены национальные или международные нормы тропосферного озона или когда началось их трансграничное перемещение или ожидается такое перемещение, они устанавливали меры ограничения выбросов ЛОС при распределении бензина и заправке автомобилей, включая меры по сокращению летучести топлива. |
| Refuelling emissions result primarily from petrol use and depend to a large extent on its properties (aromatic, oxygen and benzene content). | Выбросы в ходе заправки топливом образуются главным образом в результате использования бензина, при этом их уровень в значительной степени определяется его характеристиками (содержанием ароматических соединений, кислорода и бензола). |
| If the vehicle is not returned with full tank of petrol, Renter will be charged for a refueling service of 550 AMD/per liter. | Если автомобиль возвращается с не полным баком топлива арендатор должен будет оплатить за сервис заправки 550 драм за литр. |
| I've done lots of bioethanol petrol mixes, experimented with fuels on them. | Я разработал много био-этанол присадок к бензину. экспериментировал с добавлением их во время заправки. |
| Some of these are integrated into stations where petrol and diesel are sold and others are dedicated, CNG-only stations. | Некоторые из них размещены на станциях заправки бензином и дизельным топливом, другие же специализируются только на продаже СПГ. |
| Some of these are integrated into stations where petrol and diesel are sold and others are dedicated, CNG-only stations. | С учетом роста парка ГМТС в развитых и развивающихся странах настало время определить общий символ, с помощью которого автомобилисты могли бы получить информацию о станциях заправки СПГ. |