| Leaded petrol with respect to unleaded petrol, resulting in the marketing of only unleaded petrol; | этилированный и неэтилированный бензин - в результате продается лишь неэтилированный бензин; |
| Tax differentiation and awareness-building measures are important means to increase demand for unleaded petrol. | Налоговая дифференциация и повышение уровня информированности представляют собою важные средства для повышения спроса на неэтилированный бензин. |
| Correction factors of pollutant emissions are, in fact, only slightly dependent on fuel type and the error committed under this hypothesis is conservative - and negligible - with respect to the real case, where a minor use of petrol is done. | Поправочные коэффициенты на выбросы загрязнителей в реальных условиях зависят от типа топлива весьма незначительно, а ошибка, допущенная при таком предположении, занижается (и ничтожно мала) по сравнению с реальной ситуацией, когда бензин используется в незначительной мере. |
| Provision is made for petrol for 64 United Nations-owned vehicles at an average consumption of 20 litres per vehicle per day for 260 working days at a cost of $0.26 per litre ($86,500). | Предусматриваются ассигнования на бензин для 64 автотранспортных средств, принадлежащих Организации Объединенных Наций, при среднем расходе топлива 20 литров на одно автотранспортное средство в день из расчета 260 рабочих дней по цене 0,26 долл. США за литр (86500 долл. США). |
| Petrol and diesel fuels are measured in millions of litres and presented as shares of regular, low-sulphur and zero-sulphur fuel, respectively. | Бензин и дизельное топливо измеряются в миллионах литров и представлены частью потребляемого топлива с низким содержанием серы и топлива с нулевым содержанием серы в общем объеме потребления топлива автомобильным транспортом. |
| The second engine was further converted to petrol injection which then gave a marked power increase over the standard Kestrel. | Второй мотор впоследствии снова переделали в бензиновый с непосредственным впрыском, что дало заметную прибавку мощности по сравнению с серийным Kestrel. |
| The old petrol engine was replaced with one from the Ford Ranger, the front-wheel-drive diesel went from 2.0 to 2.2 litres capacity, and all diesel engines gained high-pressure common rail (TDCi) systems. | Старый бензиновый двигатель был заменён двигателем с Ford Ranger, дизельный двигатель переднеприводной компоновки перешёл от объёма 2.0 к 2.2 литра, все дизельные двигатели были оснащены системами HPCR (TDCi). |
| Petrol 1.8L EGI F8-E(90ps) and Diesel 2.2L R2(79ps) were available. | На данную модели устанавливались разные двигатели: бензиновый 1.8L EGI F8-E (90PS) и дизельный 2.2L R2 (79ps) моторы. |
| Then, if you move the gear lever over here, you engage sport mode and that means the electric motor and the petrol engine are working together to give 352 horsepower and it makes the car sort of firm and bitey and Nurburgringy. | Если же переключить этот рычаг, то включится спортивный режим, когда работают и электродвигатель, и бензиновый мотор, выдавая вместе 352 л.с что делает машину более собранной, кусачей, в стиле Нюрбургринга. |
| On HMS Petrol, I wasn't worried about Hammond's recovery because my lead was immense! | На борту Крейсера её Величества "Бензиновый", я не беспокоился о возврашении в гонку Хаммонда потому что моё лидерство было неоспоримым! |
| The Handley Page 0/400 ferried across petrol, ammunition and spares for the fighters and two Airco DH.s, and itself bombed the airfield at Daraa early on 23 September and nearby Mafraq on the following night. | Handley Page 0/400 переправлял топливо, боеприпасы и запасные части для бойцов и два самолета Airco DH., и сам разбомбил аэродром в Даръе рано 23 сентября и неподалеку от Мафрака на следующую ночь. |
| The estimated prices for fuel are based on the six month average of price per litre of petrol and diesel. | Расчетные цены на топливо определены исходя из средней за шестимесячный период цены одного литра бензина и дизельного топлива. |
| For hybrid vehicles adapted for using more than one type of motor energy (e.g. LPG and petrol, or electricity and diesel, etc.), the principal type of motor energy should be, where possible, an alternative fuel. | Для гибридных транспортных средств, которые оборудованы для работы на более чем одном виде топлива (например, на СНГ и бензине или на электроэнергии и дизельном топливе и т.д.), основным видом энергии, на котором работает двигатель, должно быть по возможности альтернативное топливо. |
| The unspent balance was partly offset by the additional requirements for petrol, oil and lubricants due to the increase in the cost of aviation fuel to $1.07 per litre, compared with $1.00 budgeted and the establishment and maintenance of 45-day fuel reserves. | Неизрасходованный остаток средств уменьшился на сумму дополнительных потребностей в горюче-смазочных материалах, возникших в результате роста цен на авиационное топливо до 1,07 долл. США за литр по сравнению с заложенной в бюджете ценой 1,00 долл. США за литр и создания и поддержания 45-дневных запасов топлива. |
| And you have refining and delivery of that crude oil as what we call petrol or gasoline. | И структура для очистки и доставки, превращающая её в бензин, в топливо. |
| I asked you down because you boodle petrol for your car. | Я пригласила тебя потому, что ты можешь достать горючее для своего автомобиля. |
| I ran out of petrol a few hours ago. | Пару часов назад у меня закончилось горючее |
| Because the price of petrol is constantly increasing, the price of delivery can change. | В связи с постоянным ростом цен на горючее цена доставки может меняться. |
| As indicated in annex II.A to the report, the estimates for petrol reflect a 10 per cent off-the-road factor. | Как указано в приложении II.A к докладу, смета расходов на горючее рассчитана с применением 10-процентной надбавки на эксплуатацию в условиях бездорожья. |
| Petrol for July/August 1997. | Горючее за июль/ август 1997 года. |
| In the short run, the demand for petrol fol lows a similar logic. | В краткосрочной перспективе спрос на нефть подчиняется тем же принципам. |
| A differential tax on petrol encourages the use of unleaded fuel. | Дифференцированный налог на нефть стимулирует использование неэтилированного топлива. |
| Raising public awareness of the need for structural change and sustainable development is therefore crucial if there is to be electoral support for policies such as environmental taxes, including on petrol and private car use. | Повышение уровня осведомленности населения о необходимости структурных изменений и устойчивого развития является, таким образом, залогом поддержки избирателями таких инструментов, как экологические налоги, в том числе налоги на нефть и на использование личных автомобилей. |
| More cars, more petrol - the oil will run out faster. | Больше машин, больше бензина - быстрее кончится нефть. |
| Most energy sources (oil, petrol and heating oil) are imported. | Большинство источников энергии (нефть, бензин, мазут) импортируются. |
| Regular petrol is available only in unleaded form. | На заправочных станциях продается только неэтилированный бензин. |
| Since 1995 incentives (DKr 0.03 per litre) have been given to petrol delivered from stations equipped with vapour recovery systems. | С 1995 года введена скидка (0,03 датских кроны за литр) на бензин, отпускаемый на заправочных станциях, оснащенных системами для улавливания паров. |
| Unleaded petrol is available, particularly along the main international transit routes. | Неэтилированный бензин имеется в наличии на заправочных станциях, в особенности расположенных вдоль главных международных транзитных магистралей. |
| However, the causes of water pollution, such as leaking cars and seepage from petrol filling stations, is a general problem in EECCA countries, particularly in rural areas. | Однако такие причины загрязнения воды, как утечка топлива у автомобилей и на заправочных станциях, является общей проблемой для стран ВЕКЦА, особенно в сельских районах. |
| Service stations soon ran short of petrol throughout the country, and the Government imposed strict fuel-rationing measures. | Сразу возник дефицит горючего на заправочных станциях по всей стране, и правительство приняло строгие меры по нормированию топлива. |
| To reduce the exposure of the public to air toxics, we shall introduce two set of regulations in 1999 to control benzene emissions from petrol filling stations and perchloroethylene emissions from dry cleaning operations. | В целях ограничения воздействия летучих токсичных веществ на население в 1999 году планируется ввести два свода законодательных актов для контроля за выбросами бензола на автозаправочных станциях и за выбросами перхлорэтилена в пунктах химической чистки. |
| However, gasoline dealers set their own prices, and consequently petrol prices may vary from place to place. | Однако торговцы бензином назначают собственные цены, и в результате на разных автозаправочных станциях цены на бензин могут различаться. |
| Unloading of petrol in petrol filling stations is one of the major sources that people are exposed to due to the proximity of the stations to the residential premises. | Одним из основных источников воздействия являются операции по закачке бензина в резервуары автозаправочных станций, располагающихся поблизости от жилых массивов. |
| c Vapours displaced by the delivery of petrol into storage installations at service stations and in fixed-roof tanks used for the intermediate storage of vapours must be returned through a vapour-tight connection line to the mobile container delivering the petrol. | с Пары, вытесненные в процессе налива бензина в резервуары на автозаправочных станциях и в резервуары с фиксированной крышей, используемые для промежуточного хранения паров, должны возвращаться через герметичный для паров соединительный трубопровод в передвижную цистерну, осуществляющую доставку бензина. |
| The regulation requires that all petrol delivery vehicles and petrol filling stations to be equipped with vapour recovery system to minimize the benzene emissions. | Эти меры предусматривают оснащение всех автоцистерн-бензовозов и автозаправочных станций системами улавливания паров для сведения к минимуму объема выбросов бензола. |
| Petrol tanks were locally fabricated at lower cost than anticipated and without freight costs. | Топливные емкости производились на местах по более низкой цене, чем предполагалось, и без расходов на их транспортировку. |
| (b) Petrol tanks plus metering equipment, $114,300: six 50,000 gallon collapsible fuel storage bladders required for the replacement of worn-out bladders; | Ь) топливные емкости с расходомерами (114300 долл. США): шесть мягких емкостей для хранения топлива вместимостью 50000 галлонов, необходимых для замены изношенных емкостей; |
| If a shooting war ever breaks out in Asia, Japan is nowadays prepared to do a lot more than fill the petrol tanks. | В случае если в Азии начнется военный конфликт, Япония сегодня будет способна сделать гораздо больше, чем заполнять топливные баки. |
| These costs were partially offset by savings due to the non-utilization of funds under field defence equipment, petrol tanks and water and septic tanks. | Эти расходы были частично компенсированы экономией, достигнутой благодаря неиспользованию средств по статьям «Средства для полевых защитных сооружений», «Топливные емкости и емкости для воды и септики». |
| The audit covered the management and control of petrol, oil and lubricants (hereafter collectively and interchangeably referred to as POL, fuel, or fuel products) for ground and air transportation and generators. | Проверка охватывала вопросы управления и контроля за запасами горюче-смазочных материалов (в совокупности называемые далее взаимозаменяемыми терминами ГСМ, топливо или топливные продукты) для наземного и воздушного транспорта и генераторов. |
| Provision is made for the purchase of 300,000 litres of petrol at $0.44 per litre and 693,500 litres of diesel at $0.20 per litre for use in the operation of motor vehicles ($270,700). | Предусматриваются ассигнования на закупку 300000 литров бензина по цене 0,44 долл. США за литр и 693500 литров дизельного топлива по цене 0,20 долл. США за литр для эксплуатации автотранспортных средств (270700 долл. США). |
| The cost estimates for spare parts, repairs and maintenance and petrol, oil and lubricants include a 10 per cent reduction for off-road vehicles to compensate for vehicles that are out of service for repairs. | Смета расходов на приобретение запасных частей, ремонт, эксплуатацию и закупку бензина и горюче-смазочных материалов предусматривает 10-процентное сокращение количества неэксплуатируемых автотранспортных средств для покрытия расходов на ремонт автотранспортных средств. |
| (c) Ground transportation ($194,700): decreased requirement for the acquisition of vehicles and spare parts, offset by the increased requirement for petrol, oil and lubricants as well as the acquisition of vehicle workshop equipment; | с) наземный транспорт (194700 долл. США): сокращение расходов на приобретение автотранспортных средств и запасных частей компенсировалось увеличением расходов на горюче-смазочные материалы, а также на закупку авторемонтного оборудования; |
| Savings of $601,200 resulted from lower than anticipated expenditures for photographic supplies, data-processing supplies and petrol. | Экономия в размере 601200 долл. США была обусловлена меньшими, чем предполагалось, расходами на закупку фотопринадлежностей, принадлежностей и материалов для обработки данных и горючего. |
| Additional provision is made for the purchase of 86,800 litres of petrol for 189 contingent-owned vehicles based on the projected average consumption of 2,400 litres of petrol per day for 36 days ($34,800). | Предусматриваются дополнительные ассигнования на закупку 86800 литров горючего для 189 автотранспортных средств, принадлежащих контингентам, исходя из предполагаемой средней нормы потребления горючего в объеме 2400 литров в день в течение 36 дней (34800 долл. США). |
| The cost estimates for spare parts, repairs and maintenance and petrol, oil and lubricants include a 10 per cent reduction for off-road vehicles to compensate for vehicles that are out of service for repairs. | Смета расходов на приобретение запасных частей, ремонт, эксплуатацию и закупку бензина и горюче-смазочных материалов предусматривает 10-процентное сокращение количества неэксплуатируемых автотранспортных средств для покрытия расходов на ремонт автотранспортных средств. |
| (c) Ground transportation ($194,700): decreased requirement for the acquisition of vehicles and spare parts, offset by the increased requirement for petrol, oil and lubricants as well as the acquisition of vehicle workshop equipment; | с) наземный транспорт (194700 долл. США): сокращение расходов на приобретение автотранспортных средств и запасных частей компенсировалось увеличением расходов на горюче-смазочные материалы, а также на закупку авторемонтного оборудования; |
| An estimate of $784,800, involving no growth, would cover the cost of stationery and related office supplies, as well as the purchase of petrol, oil and other lubricants for official vehicles. | 24.80 За счет сметных ассигнований в размере 784800 долл. США, не отражающих какого-либо роста объема средств, будут покрываться расходы на приобретение канцтоваров и соответствующих принадлежностей, а также на закупку горючего, масла и других смазочных материалов для служебных автотранспортных средств. |
| Petrol, oil and lubricants ($15,400) are calculated at a fuel consumption rate of 30 litres per vehicle per week at $0.50 per litre, plus 10 per cent of the total fuel consumption for oil and lubricants. | Сметные расходы на горюче-смазочные материалы (15400 долл. США) исчислены исходя из еженедельной нормы потребления топлива в 30 л на автотранспортное средство стоимостью 0,50 долл. США за литр плюс расходы в размере 10 процентов от общей стоимости топлива на приобретение смазочных материалов. |
| Variance is due to several factors, including: airfield equipment intended for Mogadishu was not acquired as air movement was provided by third-party contractor, freight provision was overestimated and there were reduced requirements for vehicles, vans and petrol, oil and lubricants | Разница обусловлена рядом факторов, включая следующие: не состоялось запланированное приобретение техники для аэродрома в Могадишо, поскольку воздушные перевозки обеспечивались внешним подрядчиком; была завышена сумма ассигнований на перевозки; и потребности в автотранспортных средствах, включая фургоны, и горюче-смазочных материалах оказались меньше, чем предусматривалось. |
| The resource growth of $106,300 reflects the higher requirements for petrol, oil and lubricants. | Рост потребностей на 106300 долл. США связан с увеличением расходов на горюче-смазочные материалы. |
| (a) Higher requirements for petrol, oil and lubricants owing to higher fuel prices and maintenance and generator mobilization at new county support bases; | а) увеличением потребностей в расходах на горюче-смазочные материалы в связи с ростом цен на топливо и техническое обслуживание, а также установкой генераторов на новых окружных опорных базах; |
| (b) Reduced requirements for petrol, oil and lubricants, rental of premises, security services, maintenance services, maintenance supplies, spare parts and supplies and field defence supplies. | Ь) сокращение расходов на горюче-смазочные материалы, аренду помещений, услуги по охране, техническое обслуживание, эксплуатационные материалы, запасные части и предметы снабжения и материалы для полевых защитных сооружений. |
| In addition, the increase in the actual cost of petrol, oil and lubricants has resulted in additional requirements. | Дополнительные потребности объясняются также увеличением фактических расходов на горюче-смазочные материалы. |
| With regard to the cost estimates for the period from 10 June to 31 December 1995, the related reductions will be $781,800 under spare parts, repairs and maintenance and $366,300 under petrol, oil and lubricants. | Что касается сметных расходов на период с 10 июня по 31 декабря 1995 года, то соответствующие сокращения будут следующими: 781800 долл. США по статье "Запасные части, ремонт и техническое обслуживание" и 366300 долл. США по статье "Горюче-смазочные материалы". |
| Savings for petrol, oil and lubricants were due to a number of unforeseen circumstances. | Экономия средств по статье горюче-смазочных материалов объяснялась рядом непредвиденных обстоятельств. |
| The payment of the tax portion was therefore recorded in the current mandate accounts resulting in an overrun for petrol, oil and lubricants. | Таким образом, учет приходящейся на пошлину части выплат в счетах нынешнего мандатного периода привел к превышению расходов по статье горюче-смазочных материалов. |
| The result of this was an overexpenditure of $40,000 under the budget line item rental of vehicles and $31,000 under the budget line item petrol, oil and lubricants. | Это привело к перерасходу в размере 40000 долл. США по бюджетной статье аренды автотранспортных средств и 31000 долл. США по бюджетной статье горюче-смазочных материалов. |
| Savings for petrol, oil and lubricants were due to lower daily consumption and the availability of fuel at $. instead of $1.25 per gallon. | Средства по статье горюче-смазочных материалов были сэкономлены за счет снижения дневного потребления этих материалов и закупки топлива по цене не 1,25 долл. США за галлон, а 0,60 долл. США. |
| The cost estimate for rental of fixed-wing provided for 1,920 flying hours, while MINURSO required 2,483 hours with related increased requirements for petrol, oil and lubricants during the reporting period. | Сметные расходы на аренду самолетов исчислялись из расчета 1920 летных часов, в то время как МООНРЗС в отчетном периоде требовалось 2483 часа с соответствующим увеличением потребностей в горюче-смазочных материалах. |
| Savings under petrol, oil and lubricants were mainly attributable to the new generator station in Naqoura, which resulted in lower requirements for diesel fuel. | Экономия по статье «Горюче-смазочные материалы» объясняется главным образом созданием новой генераторной станции в Накуре, что привело к уменьшению потребностей в дизельном топливе. |
| In addition, savings of $129,600 were realized under petrol, oil and lubricants as a result of the repatriation of some of the contingent-owned vehicles during the mandate period. | Кроме того, экономия в размере 129600 долл. США была достигнута по статье «Горюче-смазочные материалы»; это было вызвано тем, что за мандатный период некоторые автотранспортные средства, принадлежащие контингентам, были вывезены на родину. |
| Savings for hire/charter costs ($222,500) and for petrol, oil and lubricants ($6,479,400) were due to the decrease in the actual number of flying hours. | Экономия на расходах на аренду и фрахт (222500 долл. США) и по статье горюче-смазочных материалов (6479400 долл. США) была обусловлена сокращением фактического количества полетных часов. |
| Moreover, the mission purchased 152 higher-capacity generators instead of 193 lower-capacity generators, which also resulted in significant savings for petrol, oil and lubricants under this heading. | Кроме того, миссия закупила 152 генератора высокой мощности вместо 193 генераторов малой мощности, что также позволило сэкономить значительный объем средств благодаря сокращению расходов на горюче-смазочные материалы по данной статье. |
| Provision for petrol, oil and lubricants is based on fuel costs of $0.20 per litre for petrol and $0.18 per litre for diesel. | Ассигнования по статье «Горюче-смазочные материалы» исчислены исходя из того, что стоимость горючего составит 0,20 долл. США за литр бензина и 0,18 долл. США за литр дизельного топлива. |
| No one's ever put petrol in and looked at the pump number. | Никто никогда не смотрит на номер колонки на заправке. |
| Would you mind awfully if we stopped for petrol? | Вы не будете против, если мы остановимся на заправке? |
| So, at the next petrol stop, with James failing to appreciate a present we'd bought for him... | Так что на следующей заправке, устав слушать Джеймса, не сумевшего оценить наш подарок... |
| There is a requirement in those areas in which national or international tropospheric ozone standards are exceeded or where transboundary fluxes originate, or are expected to originate, to control VOC emissions from petrol distribution, vehicle refuelling and by reducing the volatility of petrol. | Протокол требует от Сторон, чтобы в тех областях, где превышены национальные или международные нормы тропосферного озона или когда началось их трансграничное перемещение или ожидается такое перемещение, они устанавливали меры ограничения выбросов ЛОС при распределении бензина и заправке автомобилей, включая меры по сокращению летучести топлива. |
| Sale of unleaded petrol may require new pumps in addition to those used for leaded petrol with different size of pump nozzles to avoid misfuelling. | Продажа неэтилированного бензина может потребовать монтажа новых раздаточных колонок в дополнение к колонкам для этилированного бензина; эти новые колонки должны иметь другой диаметр трубки раздаточного "пистолета" во избежание ошибки при заправке автомобиля. |
| Mr Pagent, if you can remember anything that can confirm your whereabouts last night - takeaway order, petrol receipt - please let me know. | Мистер Пейджент, если вы обнаружите что-либо, что может подтвердить ваше алиби на вчерашний вечер - заказ на выезд или чек с заправки, дайте мне знать. |
| However, there are no technical reasons for not using unleaded petrol in most vehicles. | Вместе с тем отсутствуют технические причины, по которым неэтилированный бензин нельзя использовать для заправки автомобилей. |
| Refuelling emissions result primarily from petrol use and depend to a large extent on its properties (aromatic, oxygen and benzene content). | Выбросы в ходе заправки топливом образуются главным образом в результате использования бензина, при этом их уровень в значительной степени определяется его характеристиками (содержанием ароматических соединений, кислорода и бензола). |
| If the vehicle is not returned with full tank of petrol, Renter will be charged for a refueling service of 550 AMD/per liter. | Если автомобиль возвращается с не полным баком топлива арендатор должен будет оплатить за сервис заправки 550 драм за литр. |
| Some of these are integrated into stations where petrol and diesel are sold and others are dedicated, CNG-only stations. | Некоторые из них размещены на станциях заправки бензином и дизельным топливом, другие же специализируются только на продаже СПГ. |