| This is particularly relevant in countries bordering countries where leaded petrol is produced. | Это имеет особенно важное значение в странах, граничащих со странами, в которых производится этилированный бензин. |
| Price of petrol is $0.40 per litre. | Цена на бензин состав-ляет 0,40 долл. США за литр. |
| And we're out of petrol. | И у нас кончился бензин. |
| Developing additives to enable cars with non-hardened exhaust systems to use unleaded petrol; | разработки добавок, позволяющих автомобилям с неусиленными системами выхлопа использовать неэтилированный бензин; |
| Policies outlawing lead in petrol motor fuel bring motorists into line with world standards, but are no bold step towards reducing private car use. | Директивные меры, запрещающие добавление свинца в моторный бензин, заставляют водителей соблюдать мировые стандарты, однако это никоим образом не влияет на сокращение масштабов использования частных автомобилей. |
| Ford also has a larger 1.5-litre petrol on offer which is only offered with a 6-speed Dual-clutch transmission. | Figo также имеет больший 1,5-литровый бензиновый двигатель, который предлагается только с трансмиссией Dual-clutch с 6 скоростями. |
| Petrol 1.8L EGI F8-E(90ps) and Diesel 2.2L R2(79ps) were available. | На данную модели устанавливались разные двигатели: бензиновый 1.8L EGI F8-E (90PS) и дизельный 2.2L R2 (79ps) моторы. |
| Because I didn't have enough juice in the batteries to make the next charge point, I had to turn on my petrol generator, which stopped them going even flatter, and engaged ECO PRO+ driving mode. | Поскольку энергии в батареях не хватило бы на поездку до следующего пункта, мне пришлось включить бензиновый генератор, который не дал им разрядиться окончательно и активировал режим вождения "Эко Про плюс". |
| The electric motor is used to fill in the little gaps when the petrol engine isn't working at its best, like, for example, during gear changes or while the massive turbos are spooling up. | Электрический мотор используется для заполнения небольших пауз, когда бензиновый мотор работает не на полную, например при переключении передач или во время работы массивных турбин. |
| In some markets, the petrol 2.0 was only available coupled to an automatic gearbox. | На некоторых рынках, 2-литровый бензиновый двигатель был доступен только в сочетании с автоматической коробкой передач. |
| UNIKOM contracts for a variety of services and goods including, but not limited to, catering, life-support services, bottled water, aviation fuel and petrol, oil and lubricants. | ИКМООНН заключает контракты на приобретение разнообразных товаров и услуг, включая, в частности, услуги в области питания, обеспечения жизни и быта, а также такие товары, как вода в бутылках, авиационное топливо и горючее и смазочные материалы. |
| Additional requirements also resulted from the increased market price of petroleum products, such as petrol, diesel, oil and lubricants, purchased to operate the Tribunal's fleet of vehicles during the year in review. | Дополнительные потребности возникли также в связи с увеличением рыночной цены на такие нефтепродукты, как бензин, дизельное топливо, машинное масло и смазочные материалы, приобретенные для эксплуатации автопарка Трибунала в течение рассматриваемого года. |
| Kallineb the price of petrol excise duty under the influence of 72 cents per liter and diesel 73 cents per liter, which together make up one of the tax kroons per liter. | Kallineb цены на бензин акциз под влиянием 72 центов за литр и дизельное топливо 73 центов за литр, которые вместе составляют одну из налоговых крон за литр. |
| Where the fuel and oil are separately metered, the word "fuel" is interpreted as including only the petrol. [The "oil", in this case, is already included in subparagraph (c) of this paragraph.] | 1.2 если измерение расхода топлива и масла осуществляется раздельно, то термин "топливо" толкуется как означающий только бензин. [В этом случае "масло" уже подразумевается в подпункте с) настоящего пункта.] |
| For the 2005/06 period, the Advisory Committee notes a marked increase of $922,200, or 94.3 per cent, under petrol, oil and lubricants owing to the increase in the market price for fuel from $0.33 to $0.48 per litre. | В отношении 2005/06 года Консультативный комитет отмечает заметное (на 922200 долл. США, или на 94,3 процента) увеличение расходов на горюче-смазочные материалы, вызванное повышением рыночных цен на топливо с 0,33 до 0,48 долл. США за литр. |
| The socio-economic situation during the reporting period was characterized by acute budgetary constraints and a significant increase in the price of basic commodities, in particular food and petrol. | В течение отчетного периода социально-экономическое положение характеризовалось острым бюджетным дефицитом и значительным ростом цен на основные товары, в частности на продовольствие и горючее. |
| Petrol for July/August 1997. | Горючее за июль/ август 1997 года. |
| The estimate for aviation fuel and lubricants takes into consideration the most recent actual rates for petrol, oil and lubricants. | При расчете сметной суммы на авиационное горючее и смазочные материалы использованы самые последние фактические цены на горюче-смазочные материалы. |
| The fuel stocks of small vendors of petrol and fuel oil (commonly known as Qadhafis) are often requisitioned for military purposes. | У мелких продавцов бензина и мазута (которых в народе именуют "кадафи") часто конфискуют горючее в военных целях. |
| As a result, in late 2004 the Government was faced with a revenue shortage following a lack of receipt of duties on petrol and diesel following the drop in the demand for fuel due to the number of cars destroyed in the hurricane. | Вследствие этого в конце 2004 года правительство столкнулось с нехваткой поступлений в бюджет в результате недополученных пошлин от торговли бензином и дизельным топливом из-за резкого снижения спроса на горючее, поскольку во время урагана было разбито немало автомобилей12. |
| A differential tax on petrol encourages the use of unleaded fuel. | Дифференцированный налог на нефть стимулирует использование неэтилированного топлива. |
| It also had one of the highest petrol and energy consumption taxes in the world. | Кроме того, действующие в ней налоги на нефть и энергоносители - одни из самых высоких в мире. |
| Regarding the questions about the sources of energy it must be clarified that in Cyprus the only sources used for motor vehicles are petrol and diesel fuels. | Что касается вопросов об источниках энергии, то здесь следует уточнить, что единственными источниками энергии на Кипре, на которых работают двигатели автотранспортных средств, являются нефть и дизельное топливо. |
| A girl was shot dead under the name of "pheasant" while she was picking up herbs and a 3 year-old child had the same destiny because he was believed to be "thief of petrol". | Одна девочка была застрелена «как фазан», когда собирала травы, и такая же участь постигла трехлетнего мальчика только потому, что он якобы «воровал нефть». |
| More cars, more petrol - the oil will run out faster. | Больше машин, больше бензина - быстрее кончится нефть. |
| Free circulation of vehicles equipped with catalytic converters depends on the general availability of unleaded petrol. | Свободное движение транспортных средств, оснащенных каталитическими преобразователями, зависит от наличия неэтилированного бензина на всех заправочных станциях. |
| Only unleaded petrol is used in the major cities and served at filling stations located along international highways. | В крупных городах, а также на заправочных станциях, расположенных вдоль международных магистралей, используется только неэтилированное топливо. |
| (e) Ireland: It is estimated that 98% of service stations (2,630) offer unleaded petrol for sale. | ё) Ирландия: По оценкам, 98% заправочных станций (2630) отпускают неэтилированный бензин. |
| Implementation with the assistance of the Environmental Protection Agency, the Department of Enterprise and Employment and local authorities of the control of volatile organic compound emissions resulting from the storage of petrol and its distribution from terminals to service stations; | при поддержке Агентства по охране окружающей среды, министерства по вопросам занятости и предприятий, а также местных органов власти осуществляется контроль за выбросами летучих органических соединений, образующихся при хранении бензина и его транспортировке от терминалов до заправочных станций; |
| Some 98% of service stations offer unleaded petrol for sale, including outlets along all major international transit routes. | Неэтилированное топливо имеется в продаже примерно в 98% заправочных станций, в том числе на заправочных станциях, расположенных вдоль важных международных транзитных автомагистралей. |
| To reduce the exposure of the public to air toxics, we shall introduce two set of regulations in 1999 to control benzene emissions from petrol filling stations and perchloroethylene emissions from dry cleaning operations. | В целях ограничения воздействия летучих токсичных веществ на население в 1999 году планируется ввести два свода законодательных актов для контроля за выбросами бензола на автозаправочных станциях и за выбросами перхлорэтилена в пунктах химической чистки. |
| However, gasoline dealers set their own prices, and consequently petrol prices may vary from place to place. | Однако торговцы бензином назначают собственные цены, и в результате на разных автозаправочных станциях цены на бензин могут различаться. |
| Unloading of petrol in petrol filling stations is one of the major sources that people are exposed to due to the proximity of the stations to the residential premises. | Одним из основных источников воздействия являются операции по закачке бензина в резервуары автозаправочных станций, располагающихся поблизости от жилых массивов. |
| c Vapours displaced by the delivery of petrol into storage installations at service stations and in fixed-roof tanks used for the intermediate storage of vapours must be returned through a vapour-tight connection line to the mobile container delivering the petrol. | с Пары, вытесненные в процессе налива бензина в резервуары на автозаправочных станциях и в резервуары с фиксированной крышей, используемые для промежуточного хранения паров, должны возвращаться через герметичный для паров соединительный трубопровод в передвижную цистерну, осуществляющую доставку бензина. |
| The regulation requires that all petrol delivery vehicles and petrol filling stations to be equipped with vapour recovery system to minimize the benzene emissions. | Эти меры предусматривают оснащение всех автоцистерн-бензовозов и автозаправочных станций системами улавливания паров для сведения к минимуму объема выбросов бензола. |
| Various items of office furniture, office equipment, electronic data-processing equipment, generators, observation equipment, petrol tanks, water and septic tanks, medical and dental equipment, miscellaneous equipment and field defence equipment (including police security and safety equipment) are needed by UNMIK. | МООНВАК необходимы различные конторская мебель и оборудование, аппаратура электронной обработки данных, генераторы, аппаратура наблюдения, топливные емкости, емкости для воды и септики, медицинская и стоматологическая техника, разное оборудование и средства для полевых защитных сооружений (включая оборудование для обеспечения безопасности полиции). |
| Petrol tanks were locally fabricated at lower cost than anticipated and without freight costs. | Топливные емкости производились на местах по более низкой цене, чем предполагалось, и без расходов на их транспортировку. |
| If a shooting war ever breaks out in Asia, Japan is nowadays prepared to do a lot more than fill the petrol tanks. | В случае если в Азии начнется военный конфликт, Япония сегодня будет способна сделать гораздо больше, чем заполнять топливные баки. |
| Petrol, oil and lubricants | Хранение топлива и топливные емкости |
| The audit covered the management and control of petrol, oil and lubricants (hereafter collectively and interchangeably referred to as POL, fuel, or fuel products) for ground and air transportation and generators. | Проверка охватывала вопросы управления и контроля за запасами горюче-смазочных материалов (в совокупности называемые далее взаимозаменяемыми терминами ГСМ, топливо или топливные продукты) для наземного и воздушного транспорта и генераторов. |
| Underutilization was reported mainly under military and police personnel costs, civilian personnel, facilities and infrastructure, communications and air transportation, whereas additional resources were required for petrol, oil and lubricants. | Недоиспользование ресурсов отмечалось в основном по статьям «Военный и полицейский персонал», «Гражданский персонал», «Помещения и объекты инфраструктуры», «Связь» и «Воздушный транспорт», в то время как дополнительные ресурсы потребовались на закупку горюче-смазочных материалов. |
| Those reductions are offset by an increase under petrol, oil and lubricants ($43,900) and miscellaneous supplies ($10,000). | Это сокращение расходов компенсируется увеличением ассигнований на закупку горюче-смазочных материалов (43900 долл. США) и различных принадлежностей (10000 долл. США). |
| The cost estimates include the requirement for maintenance, petrol and insurance. | Сметой расходов предусматриваются расходы на обслуживание, закупку топлива и страхование. |
| The cost estimates for spare parts, repairs and maintenance and petrol, oil and lubricants include a 10 per cent reduction for off-road vehicles to compensate for vehicles that are out of service for repairs. | Смета расходов на приобретение запасных частей, ремонт, эксплуатацию и закупку бензина и горюче-смазочных материалов предусматривает 10-процентное сокращение количества неэксплуатируемых автотранспортных средств для покрытия расходов на ремонт автотранспортных средств. |
| Savings of $601,200 resulted from lower than anticipated expenditures for photographic supplies, data-processing supplies and petrol. | Экономия в размере 601200 долл. США была обусловлена меньшими, чем предполагалось, расходами на закупку фотопринадлежностей, принадлежностей и материалов для обработки данных и горючего. |
| Expenditures were also incurred in the acquisition of spare parts, maintenance, stationery and cleaning supplies, field defence supplies, rental of premises, maintenance services, security services, and petrol, oil and lubricants | Были понесены также расходы на приобретение запасных частей, эксплуатационных услуг, канцелярских принадлежностей и моющих средств, материалов для полевых защитных сооружений, а также на аренду помещений, техническое обслуживание, услуги по обеспечению охраны и приобретение горюче-смазочных материалов |
| The reduced requirements are offset by additional requirements for petrol, oil and lubricants, owing to the increase of 28 per cent in the maintenance and operation fee incorporated into the turnkey fuel contract. | Сокращение потребностей в ресурсах компенсируется возникновением дополнительных потребностей в ресурсах на приобретение горюче-смазочных материалов ввиду повышения на 28 процентов платы за ремонтно-эксплуатационное обслуживание, предусмотренное в контракте «под ключ» на снабжение топливом. |
| The above requirement reductions are partially offset by increased estimated requirements under petrol, oil and lubricants, liability insurance and spare parts, owing to the mission's larger vehicle fleet and intensified activities in the budget period and a 27 per cent increase in vehicle fuel cost. | Вышеупомянутое сокращение потребностей частично компенсируется увеличением сметных расходов на закупку горюче-смазочных материалов, страхование гражданской ответственности и приобретение запасных частей в связи с увеличением парка автотранспортных средств и расширением масштабов деятельности Миссии, а также в связи с ростом цен на топливо на 27 процентов. |
| Expenditures recorded under petrol, oil and lubricants totalled $607,400 and included fuel for the UNOSOM vehicle fleet ($522,400) and payments for fuel storage facilities and distribution equipment in Kismayo ($85,000). | Расходы по статье "Горюче-смазочные материалы" составили 607400 долл. США и включали приобретение топлива для автопарка ЮНОСОМ (522400 долл. США) и плату за пользование топливохранилищами и распределительным оборудованием в Кисмайо (85000 долл. США). |
| The estimates of $153,700 include the provision for acquisition of four cars at $25,000 each and a minibus at $35,000; vehicle insurance; and petrol, oil and lubricants. | США включают расходы на приобретение четырех автомашин из расчета 25000 долл. США каждая и микроавтобуса стоимостью 35000 долл. США |
| Notwithstanding the circumstances of the mission, the Committee is not convinced that the large provisions for spare parts, repairs and maintenance, petrol, oil and lubricants are justifiable at this juncture. | Независимо от условий, в которых осуществляется миссия, Комитет не убежден в том, что выделение значительных ассигнований на запасные части, ремонт, техническое обслуживание и горюче-смазочные материалы является в данных обстоятельствах оправданным. |
| Savings for petrol, oil and lubricants ($14,100) were attributable to lower daily consumption resulting from the delayed delivery of vehicles and the availability of diesel fuel at $. instead of $1.25 per gallon. | Экономия по статье "Горюче-смазочные материалы" (14100 долл. США) объясняется более низким уровнем их ежедневного потребления по причине задержек с поставками автотранспортных средств и наличием дизельного топлива по цене 0,6 долл. США вместо 1,25 долл. США за галлон. |
| Expenditure for petrol, oil and lubricants is estimated at $515,900, with petrol costs estimated at $0.82 per gallon. | Расходы на горюче-смазочные материалы составят 515900 долл. США (при цене бензина 0,82 долл. США за галлон). |
| Savings of $1,938,300 under petrol, oil and lubricants were realized due to legal difficulties encountered with the Rwandan company that had been awarded the contract for the provision of petrol, oil and lubricants to UNAMIR. | Экономия в размере 1938300 долл. США по статье "Горюче-смазочные материалы" объясняется трудностями правового характера, возникшими с руандийской компанией, с которой были заключен контракт на поставку горюче-смазочных материалов МООНПР. |
| Lower expenditures were also achieved in petrol, oil and lubricants since power was provided by an outsourced service provider instead of United Nations-owned generators. | Меньшая сумма была израсходована и по статье «горюче-смазочные материалы», поскольку снабжение электроэнергией обеспечивалось внешним подрядчиком, а не за счет использования генераторов, принадлежащих Организации Объединенных Наций. |
| The cargo consisted of water, spare parts, mail, petrol, oil and lubricants. | Груз состоял из запасов воды, запасных частей, почты и горюче-смазочных материалов. |
| This resulted in reduced requirements for petrol, oil and other lubricants, spare parts, repairs and vehicle maintenance. | Это привело к снижению потребностей в горюче-смазочных материалах, запасных частях, ремонте и обслуживании автотранспортных средств. |
| The result of this was an overexpenditure of $40,000 under the budget line item rental of vehicles and $31,000 under the budget line item petrol, oil and lubricants. | Это привело к перерасходу в размере 40000 долл. США по бюджетной статье аренды автотранспортных средств и 31000 долл. США по бюджетной статье горюче-смазочных материалов. |
| The savings under spare parts and petrol, oil and lubricants are attributable to a reduced level of vehicle use and the consequent reduction in frequency for maintenance as well as mileage. | Экономия средств по статьям запасных частей и горюче-смазочных материалов обусловлена уменьшением масштабов использования автотранспортных средств и, соответственно, более редким их обслуживанием, а также сокращением пробега. |
| Transport operations The cost estimate has been decreased by a total amount of $258,400 under spare parts, repairs and maintenance ($78,200), petrol, oil and lubricants ($174,700) and vehicle insurance ($5,500). | Смета расходов была сокращена в целом на 258400 долл. США в отношении запчастей, ремонта и технического обслуживания (78200 долл. США), горюче-смазочных материалов (174700 долл. США) и страхования автотранспортных средств (5500 долл. США). |
| Additional requirements of $14,700 under petrol, oil and lubricants are attributable to the extensive utilization of the vehicle fleet during the reporting period. | Дополнительные потребности по статье "Горюче-смазочные материалы" в размере 14700 долл. США обусловлены интенсивным использованием автомобильного парка в отчетном периоде. |
| Furthermore, the reduction in the number of vehicles resulted in an unutilized balance under petrol, oil and lubricants, owing to the lower consumption of fuel, as well as under vehicle insurance. | Кроме того, сокращение числа автотранспортных средств обусловило появление неизрасходованного остатка по статье расходов на горюче-смазочные материалы в связи с меньшим потреблением топлива, а также по статье расходов на страхование автотранспортных средств. |
| Provision for petrol, oil and lubricants is based on fuel costs of $0.20 per litre for petrol and $0.18 per litre for diesel. | Ассигнования по статье «Горюче-смазочные материалы» исчислены исходя из того, что стоимость горючего составит 0,20 долл. США за литр бензина и 0,18 долл. США за литр дизельного топлива. |
| Lower expenditures were achieved under ground transportation after 20 vehicles, instead of the budgeted 60, were acquired, while reduced petrol, oil and lubricants requirements were due to the delayed deployment of contingent-owned vehicles and the phased delivery of United Nations-owned vehicles. | Миссии удалось сократить расходы по статье «Наземный транспорт»: она приобрела 20 автотранспортных средств вместо предусмотренных в бюджете 60, а уменьшение потребностей в горюче-смазочных материалах было обусловлено задержкой доставки принадлежащих контингентам автотранспортных средств и поэтапной поставкой автотранспортных средств, принадлежащих Организации Объединенных Наций. |
| The estimate also includes the cost of generator fuel which was previously provided under petrol, oil and lubricants during the 1996-1997 financial period. | Смета включает также стоимость топлива для генераторов, которая в финансовый период 1996-1997 годов покрывалась по статье «Горюче-смазочные материалы». |
| No one's ever put petrol in and looked at the pump number. | Никто никогда не смотрит на номер колонки на заправке. |
| So, at the next petrol stop, with James failing to appreciate a present we'd bought for him... | Так что на следующей заправке, устав слушать Джеймса, не сумевшего оценить наш подарок... |
| Only a small fraction of the existing vehicles in Europe are still presumed to need leaded petrol. | Лишь небольшая доля существующих автотранспортных средств в Европе, как полагают, нуждается в заправке этилированным бензином. |
| There is a requirement in those areas in which national or international tropospheric ozone standards are exceeded or where transboundary fluxes originate, or are expected to originate, to control VOC emissions from petrol distribution, vehicle refuelling and by reducing the volatility of petrol. | Протокол требует от Сторон, чтобы в тех областях, где превышены национальные или международные нормы тропосферного озона или когда началось их трансграничное перемещение или ожидается такое перемещение, они устанавливали меры ограничения выбросов ЛОС при распределении бензина и заправке автомобилей, включая меры по сокращению летучести топлива. |
| Sale of unleaded petrol may require new pumps in addition to those used for leaded petrol with different size of pump nozzles to avoid misfuelling. | Продажа неэтилированного бензина может потребовать монтажа новых раздаточных колонок в дополнение к колонкам для этилированного бензина; эти новые колонки должны иметь другой диаметр трубки раздаточного "пистолета" во избежание ошибки при заправке автомобиля. |
| Mr Pagent, if you can remember anything that can confirm your whereabouts last night - takeaway order, petrol receipt - please let me know. | Мистер Пейджент, если вы обнаружите что-либо, что может подтвердить ваше алиби на вчерашний вечер - заказ на выезд или чек с заправки, дайте мне знать. |
| A Ministerial Decree was prepared prior to ratification to reduce emissions during storage, fuelling, transport and refuelling of petrol in order to meet the obligations. | Для выполнения обязательств по Протоколу до его ратификации было подготовлено постановление соответствующего министерства, имеющее своей целью обеспечить сокращение выбросов в ходе хранения и транспортировки бензина и заправки и дозаправки топливом. |
| Federal regulations for benzene in petrol and national regulations (1997) ensure that new light-duty vehicles and light-duty trucks are designed to limit hydrocarbon emissions during refuelling. | Федеральные предписания, касающиеся содержания бензола в бензине, и национальные предписания (1997 год) предусматривают необходимость того, чтобы конструкция новых автомобилей и грузовых автомобилей малой грузоподъемности позволяла сокращать выбросы углеводородов в ходе их заправки топливом. |
| A national regulation was adopted in 2000 to limit the dispensing flow rate of petrol and petrol blends to a maximum of 38 litres per minute. | В 2000 году приняты национальные правила, имеющие своей целью ограничить поступление бензина и его смесей из колонок для заправки топливом максимальным значением в размере 38 литров в минуту. |
| Some of these are integrated into stations where petrol and diesel are sold and others are dedicated, CNG-only stations. | С учетом роста парка ГМТС в развитых и развивающихся странах настало время определить общий символ, с помощью которого автомобилисты могли бы получить информацию о станциях заправки СПГ. |