Whatever you do, don't drink the petrol. | Главное - не пить местный бензин. |
Price of petrol is $0.40 per litre. | Цена на бензин состав-ляет 0,40 долл. США за литр. |
Lead in the form of tetraethyl lead (TEL) or tetramethyl lead (TML) is added to petrol to increase the octane content. | Свинец в виде тетраэтилсвинца (ТЭС) или тетраметилсвинца (ТМС) добавляется в бензин для повышения содержания октана. |
The Marea petrol and JTD engines 1.6 L, 1.8 L and 2.0 L petrol and 1.9 L were sourced from the Brava and Bravo, and a 2.0 20v turbo option from the Fiat Coupé was also available. | Бензин Магёа и турбодизельные двигатели, 1.2 L, 1.4 L, 1.6 L, 1.8 L и 2.0 бензина L и 1.9 L были взяты из Брава и Браво, и 2.0 20v турбо из Fiat Coupé, были также доступны. |
This situation has given rise to differing philosophies across Europe regarding the fitting of emergency pressure relief devices to low-pressure tank vehicles carrying class 3 goods and primarily UN1203 Motor Spirit or Gasoline or Petrol. | Такое положение обусловило различные подходы в странах Европы к вопросу об оснащении устройствами аварийного сброса давления автоцистерн низкого давления, перевозящих грузы класса З, и в первую очередь грузы под номером ООН 1203 - моторный бензин или газолин или петрол. |
You fill it just like a petrol car. | ы заправл€ете его точно так же как бензиновый автомобиль. |
When you come inside, you can disconnect the petrol engine and connect up a couple of electric motors. | Когда вы попадаете внутрь, вы можете выключить бензиновый двигатель и включить пару электрических. |
The 1.4 16v 75 PS (55 kW) petrol engine was replaced with a more powerful 1.4 16v 80 PS (59 kW) engine. | 1,4 16v 75 л.с. (55 кВт) бензиновый двигатель был заменен на более мощный 1,4 16v 80 л.с. (59 кВт). |
Because I didn't have enough juice in the batteries to make the next charge point, I had to turn on my petrol generator, which stopped them going even flatter, and engaged ECO PRO+ driving mode. | Поскольку энергии в батареях не хватило бы на поездку до следующего пункта, мне пришлось включить бензиновый генератор, который не дал им разрядиться окончательно и активировал режим вождения "Эко Про плюс". |
Power came from 1.4 GA14DE and 1.6 GA16DE petrol and 2.0 CD20 diesel engines initially in 1995, but a year into production a 2.0 SR20DE-engined GTi was added to the range. | Изначально в 1995 на Альмеру ставили бензиновые двигатели 1,4 GA14DE и 1.6 GA16DE и дизельный 2.0 CD20, но через год после начала производства начали также устанавливать бензиновый GTi-двигатель 2,0 SR20DE. |
In some countries, it has been used since the 1940s as a petrol alternative for spark ignition engines. | В некоторых странах СУГ использовались с 1940 года как альтернативное топливо для двигателей с искровым зажиганием. |
The major sources of VOC emissions identified by the Parties include: solvents, petrol, organic chemicals, combustion, metal production, waste treatment and agriculture. | Основные источники выбросов ЛОС, перечисленные Сторонами, включают: растворители, топливо, органические химикаты, сжигание, металлургия, обработка отходов и сельское хозяйство. |
Petrol, oil and lubricants, with fuel costs calculated as the average price per litre across all active peacekeeping operations from the 2010/11 budget submissions; | расходы на горюче-смазочные материалы, причем расходы на топливо рассчитываются исходя из средней цены за литр по всем действующим операциям по поддержанию мира по данным бюджетов на 2010/11 год. |
A change in fuel pricing has taken place, with unleaded petrol becoming less expensive than leaded, and a price differentiation between regular and super petrol. | В ценах на топливо произошли изменения, при этом неэтилированный бензин стал дешевле этилированного, а цены на обычный бензин стали отличаться от цен на марки бензина с высоким содержанием свинца. |
In India, the money raised through the levy on petrol and diesel goes into a Central Road Fund; it amounts to 200 billion rupees ($4.3 billion) or roughly 34.5 per cent of the total estimated cost of the National Highway Development Plan. | В Индии средства, мобилизуемые посредством взимания сборов за бензин и дизельное топливо, поступают в Центральный дорожный фонд; это составляет 200 млрд. рупий (4,3 млрд. долл. США), или приблизительно 34,5 процента от общих сметных расходов Национального плана развития сети шоссейных дорог. |
UNHCR responded to the immediate humanitarian needs of the displaced persons in East Timor and the refugees in encampments in West Timor by providing emergency relief, transportation and petrol. | УВКБ отреагировало на насущные гуманитарные потребности перемещенных лиц в Восточном Тиморе и беженцев в лагерях Западного Тимора, предоставив им чрезвычайную помощь, транспортные средства и горючее. |
The jeep's awning caught fire and the petrol landed on his head, | Брезентовая крыша сгорела и всё горючее свалилось ему на голову. |
Average costs have not changed even though petrol, insurance, spare part and cars itself costs have risen by as much as 30% in last years. | Средние затраты на содержание одного автомобиля не изменились, несмотря на то, что цены на горючее, запчасти и стоимость самих автомобилей выросли на 30%. |
The fuel stocks of small vendors of petrol and fuel oil (commonly known as Qadhafis) are often requisitioned for military purposes. | У мелких продавцов бензина и мазута (которых в народе именуют "кадафи") часто конфискуют горючее в военных целях. |
(b) Phasing out lead in petrol can be accomplished quickly and effectively, as already demonstrated throughout the world. | Как показывает мировая практика, переход на неэтилированное горючее может быть быстрым и эффективным. |
domestic political problems (increases of petrol price, elections) | проблем, связанных с внутренней политикой (рост цен на нефть, выборы) |
It also had one of the highest petrol and energy consumption taxes in the world. | Кроме того, действующие в ней налоги на нефть и энергоносители - одни из самых высоких в мире. |
In case of urgency where competition law is not efficient (e.g. brutal hike of prices of essential goods such as petrol) | В чрезвычайных обстоятельствах, когда конкурентное законодательство неэффективно (например, в случае резкого повышения цен на такие важнейшие товары, как нефть) |
So petrol saved the whale. | Значит, нефть спасла китов. |
Most energy sources (oil, petrol and heating oil) are imported. | Большинство источников энергии (нефть, бензин, мазут) импортируются. |
Regular petrol is available only in unleaded form. | На заправочных станциях продается только неэтилированный бензин. |
TNCs outsourcing the distribution of brand name products often make considerable investments in the performance of their marketing outlets, e.g. restaurant chains, automobile or petrol companies. | ТНК, стремящиеся передать права на сбыт имеющих их товарный знак товаров, часто осуществляют значительные капиталовложения для повышения эффективности их сбытовых точек, в частности сетей ресторанов, отделений по сбыту автомобилей или заправочных станций. |
Unleaded petrol is available, particularly along the main international transit routes. | Неэтилированный бензин имеется в наличии на заправочных станциях, в особенности расположенных вдоль главных международных транзитных магистралей. |
The European Community promulgated Directive 94/63/EC on the control of emissions of VOCs resulting from the storage of petrol and its distribution from terminals to service stations. | Европейское сообщество опубликовало директиву 94/63/ЕС об ограничении выбросов ЛОС, образующихся в результате хранения бензина и его транспортировки от терминалов до заправочных станций. |
collected at service stations from the discharge of petrol from road tankers can be returned via the road tankers and recovered in the terminal VRU. | Паровоздушная смесь, отбираемая на заправочных станциях при сливе бензина из автоцистерн, может закачиваться обратно в автоцистерны и подвергаться рекуперации на терминале, оснащенном УРП. |
To reduce the exposure of the public to air toxics, we shall introduce two set of regulations in 1999 to control benzene emissions from petrol filling stations and perchloroethylene emissions from dry cleaning operations. | В целях ограничения воздействия летучих токсичных веществ на население в 1999 году планируется ввести два свода законодательных актов для контроля за выбросами бензола на автозаправочных станциях и за выбросами перхлорэтилена в пунктах химической чистки. |
However, gasoline dealers set their own prices, and consequently petrol prices may vary from place to place. | Однако торговцы бензином назначают собственные цены, и в результате на разных автозаправочных станциях цены на бензин могут различаться. |
Unloading of petrol in petrol filling stations is one of the major sources that people are exposed to due to the proximity of the stations to the residential premises. | Одним из основных источников воздействия являются операции по закачке бензина в резервуары автозаправочных станций, располагающихся поблизости от жилых массивов. |
c Vapours displaced by the delivery of petrol into storage installations at service stations and in fixed-roof tanks used for the intermediate storage of vapours must be returned through a vapour-tight connection line to the mobile container delivering the petrol. | с Пары, вытесненные в процессе налива бензина в резервуары на автозаправочных станциях и в резервуары с фиксированной крышей, используемые для промежуточного хранения паров, должны возвращаться через герметичный для паров соединительный трубопровод в передвижную цистерну, осуществляющую доставку бензина. |
The regulation requires that all petrol delivery vehicles and petrol filling stations to be equipped with vapour recovery system to minimize the benzene emissions. | Эти меры предусматривают оснащение всех автоцистерн-бензовозов и автозаправочных станций системами улавливания паров для сведения к минимуму объема выбросов бензола. |
Various items of office furniture, office equipment, electronic data-processing equipment, generators, observation equipment, petrol tanks, water and septic tanks, medical and dental equipment, miscellaneous equipment and field defence equipment (including police security and safety equipment) are needed by UNMIK. | МООНВАК необходимы различные конторская мебель и оборудование, аппаратура электронной обработки данных, генераторы, аппаратура наблюдения, топливные емкости, емкости для воды и септики, медицинская и стоматологическая техника, разное оборудование и средства для полевых защитных сооружений (включая оборудование для обеспечения безопасности полиции). |
Petrol tanks were locally fabricated at lower cost than anticipated and without freight costs. | Топливные емкости производились на местах по более низкой цене, чем предполагалось, и без расходов на их транспортировку. |
(b) Petrol tanks plus metering equipment, $114,300: six 50,000 gallon collapsible fuel storage bladders required for the replacement of worn-out bladders; | Ь) топливные емкости с расходомерами (114300 долл. США): шесть мягких емкостей для хранения топлива вместимостью 50000 галлонов, необходимых для замены изношенных емкостей; |
If a shooting war ever breaks out in Asia, Japan is nowadays prepared to do a lot more than fill the petrol tanks. | В случае если в Азии начнется военный конфликт, Япония сегодня будет способна сделать гораздо больше, чем заполнять топливные баки. |
The audit covered the management and control of petrol, oil and lubricants (hereafter collectively and interchangeably referred to as POL, fuel, or fuel products) for ground and air transportation and generators. | Проверка охватывала вопросы управления и контроля за запасами горюче-смазочных материалов (в совокупности называемые далее взаимозаменяемыми терминами ГСМ, топливо или топливные продукты) для наземного и воздушного транспорта и генераторов. |
The above requirement reductions are partially offset by increased estimated requirements under petrol, oil and lubricants, liability insurance and spare parts, owing to the mission's larger vehicle fleet and intensified activities in the budget period and a 27 per cent increase in vehicle fuel cost. | Вышеупомянутое сокращение потребностей частично компенсируется увеличением сметных расходов на закупку горюче-смазочных материалов, страхование гражданской ответственности и приобретение запасных частей в связи с увеличением парка автотранспортных средств и расширением масштабов деятельности Миссии, а также в связи с ростом цен на топливо на 27 процентов. |
The cost estimates for spare parts, repairs and maintenance and petrol, oil and lubricants include a 10 per cent reduction for off-road vehicles to compensate for vehicles that are out of service for repairs. | Смета расходов на приобретение запасных частей, ремонт, эксплуатацию и закупку бензина и горюче-смазочных материалов предусматривает 10-процентное сокращение количества неэксплуатируемых автотранспортных средств для покрытия расходов на ремонт автотранспортных средств. |
(c) Ground transportation ($194,700): decreased requirement for the acquisition of vehicles and spare parts, offset by the increased requirement for petrol, oil and lubricants as well as the acquisition of vehicle workshop equipment; | с) наземный транспорт (194700 долл. США): сокращение расходов на приобретение автотранспортных средств и запасных частей компенсировалось увеличением расходов на горюче-смазочные материалы, а также на закупку авторемонтного оборудования; |
The decreased requirements are attributable mainly to lower costs for repairs and maintenance, spare parts, and petrol, oil and lubricants as a result of the Mission's new policy of limiting the use of light passenger vehicles to direct operational requirements. | Сокращение потребностей главным образом объясняется более низкими расходами на ремонт и техническое обслуживание, закупку запасных частей и горюче-смазочных материалов в результате проведения Миссией новой политики ограничения использования легких пассажирских автомобилей прямыми оперативными потребностями. |
For the period from 1 July 1996 to 30 June 1997, the provision for fuel for generators is included under budget line 5 (Petrol, oil and lubricants). | На период с 1 июля 1996 года по 30 июня 1997 года ассигнования на закупку горючего для генераторов включены в статью «Горюче-смазочные материалы» раздела 5 бюджета. |
Provision is made for petrol, oil and lubricants for United Nations-owned equipment to be used in Nairobi, Mombasa and Mogadishu as well as contingent-owned equipment vehicles to be used by AMISOM forces in Mogadishu. | Предусматриваются ассигнования на приобретение горюче-смазочных материалов для принадлежащего Организации Объединенных Наций имущества, которое будет использоваться в Найроби, Момбасе и Могадишо, а также для принадлежащих контингентам автотранспортных средств, которые будут использоваться силами АМИСОМ в Могадишо. |
The cost estimates for petrol oil and lubricants ($5,779,000) includes a 10 per cent reduction for off-the-road vehicles. | Смета расходов на приобретение горюче-смазочных материалов (5779000 долл. США) предусматривает сокращение парка транспортных автомобилей повышенной проходимости на 10 процентов. |
Provision is also made for reimbursement for self-sustainment of the military contingents and the formed police units, as well as for the acquisition of spare parts and supplies, utilities, security services, petrol, oil and lubricants for the generators, and sanitation and cleaning materials. | Предусматриваются также ассигнования на возмещение расходов воинских контингентов и подразделений регулярной полиции, связанных с самообеспечением, а также на приобретение запасных частей и предметов снабжения, оплату коммунальных услуг, услуг по обеспечению безопасности, закупку горюче-смазочных материалов для генераторов и гигиенических моющих средств. |
The increased requirements are partially offset by the decreased requirements in forensic supplies and petrol, oil and lubricants brought about by the completion of the exhumation programmes in Kosovo. | Это увеличение потребностей частично компенсируется сокращением потребностей на приобретение материалов и принадлежностей для проведения судебно-медицинской экспертизы и горюче-смазочных материалов вследствие завершения программ эксгумации в Косово. |
The estimates of $153,700 include the provision for acquisition of four cars at $25,000 each and a minibus at $35,000; vehicle insurance; and petrol, oil and lubricants. | США включают расходы на приобретение четырех автомашин из расчета 25000 долл. США каждая и микроавтобуса стоимостью 35000 долл. США |
Projected requirements for armoured personnel carrier vehicles and petrol, oil and lubricants | Прогнозируемые расходы на бронетранспортеры и горюче-смазочные материалы |
Also, because of the deteriorating security situation and resumption of hostilities, operation of the Mission and contingent-owned fleet of vehicles was curtailed, resulting in the unencumbered balance of $1,994,600 under petrol, oil and lubricants. | Кроме того, из-за ухудшения ситуации в области безопасности и возобновления боевых действий эксплуатация автопарка Миссии и контингентов была свернута, что привело к образованию неизрасходованного остатка средств в размере 1994600 долл. США по статье «Горюче-смазочные материалы». |
The substantial increase in expenditures in June 2009 was attributed to increased expenditure against: rations; freight; contingent-owned equipment and United Nations-owned equipment; construction; petrol, oil and lubricants; equipment; and vehicle-related costs. | Существенное увеличение расходов в июне 2009 года было обусловлено ростом расходов по следующим статьям: обеспечение пайками; грузовые перевозки; принадлежащее контингентам имущество и имущество, принадлежащее Организации Объединенных Наций; строительство; горюче-смазочные материалы; оборудование; и автотранспорт. |
Initiative Ground transportation - petrol, oil lubricants | Наземный транспорт - горюче-смазочные материалы |
Additional requirements are mainly attributable to petrol, oil and lubricants owing to a higher unit cost for fuel. | Дополнительные потребности обусловлены главным образом ростом цен на горюче-смазочные материалы |
Hourly rates (rental and operation), services, landing fees, insurance and petrol, oil and lubricants are based on actual costs. | Почасовые ставки (аренды и эксплуатации), плата за обслуживание, сборы за посадку и стоимость страхования и горюче-смазочных материалов определяются исходя из фактических расходов. |
Secondly, the increased reliance of the Mission on electricity supplied by local authorities in Tbilisi and Zugdidi resulted in reduced requirements for petrol, oil and lubricants and the non-acquisition of 15 uninterruptible power supply (UPS) units. | Во-вторых, ввиду того, что Миссия все больше переходит на использование электроэнергии, поставляемой местными предприятиями в Тбилиси и Зугдиди, сократились потребности в горюче-смазочных материалах и отпала необходимость в закупке 15 источников бесперебойного питания. |
The payment of the tax portion was therefore recorded in the current mandate accounts resulting in an overrun for petrol, oil and lubricants. | Таким образом, учет приходящейся на пошлину части выплат в счетах нынешнего мандатного периода привел к превышению расходов по статье горюче-смазочных материалов. |
Furthermore, the reduction in the number of vehicles resulted in an unutilized balance under petrol, oil and lubricants due to lower consumption of fuel. | Помимо этого, вследствие сокращения числа автотранспортных средств образовался неизрасходованный остаток по статье горюче-смазочных материалов в связи с меньшим расходом топлива. |
The cost estimates for petrol oil and lubricants ($5,779,000) includes a 10 per cent reduction for off-the-road vehicles. | Смета расходов на приобретение горюче-смазочных материалов (5779000 долл. США) предусматривает сокращение парка транспортных автомобилей повышенной проходимости на 10 процентов. |
Savings for petrol, oil and lubricants resulted in part from lower fuel consumption due to a reduction in the average number of miles travelled during the period. | Экономия по статье "Горюче-смазочные материалы" была достигнута отчасти в результате снижения потребления топлива по причине сокращения среднего пробега автомобилей в течение отчетного периода. |
Savings for hire/charter costs ($222,500) and for petrol, oil and lubricants ($6,479,400) were due to the decrease in the actual number of flying hours. | Экономия на расходах на аренду и фрахт (222500 долл. США) и по статье горюче-смазочных материалов (6479400 долл. США) была обусловлена сокращением фактического количества полетных часов. |
Favourable prices obtained through competitive bidding for supply of petrol and diesel from the south, and efforts by the UNFICYP Administration to increase recoveries for liberty travel, resulted in savings of $87,000 under petrol, oil and lubricants. | Выгодные цены, полученные в результате конкурентных торгов на поставку бензина и дизельного топлива из южных районов, и усилия администрации ВСООНК по увеличению объема средств, взыскиваемых за личные поездки, обусловили экономию в размере 87000 долл. США по статье «Горюче-смазочные материалы». |
Fuel expenses from the prior period, a higher number of contingent-owned equipment and the continuous imposition of tax on petroleum products resulted in an overrun for petrol, oil and lubricants. 6. Air operations | Расходы на топливо, перенесенные из предыдущего периода, увеличение парка принадлежащего контингентам оборудования и сохраняющийся налог на нефтепродукты привели к перерасходу по статье расходов на горюче-смазочные материалы. |
With regard to the cost estimates for the period from 10 June to 31 December 1995, the related reductions will be $781,800 under spare parts, repairs and maintenance and $366,300 under petrol, oil and lubricants. | Что касается сметных расходов на период с 10 июня по 31 декабря 1995 года, то соответствующие сокращения будут следующими: 781800 долл. США по статье "Запасные части, ремонт и техническое обслуживание" и 366300 долл. США по статье "Горюче-смазочные материалы". |
No one's ever put petrol in and looked at the pump number. | Никто никогда не смотрит на номер колонки на заправке. |
Only a small fraction of the existing vehicles in Europe are still presumed to need leaded petrol. | Лишь небольшая доля существующих автотранспортных средств в Европе, как полагают, нуждается в заправке этилированным бензином. |
It stated that there were no new stationary sources of VOCs under the Protocol and did not clarify its situation regarding emissions from petrol distribution and refuelling. | Не было дано пояснений и в отношении положения с выбросами при распределении бензина и заправке. |
There is a requirement in those areas in which national or international tropospheric ozone standards are exceeded or where transboundary fluxes originate, or are expected to originate, to control VOC emissions from petrol distribution, vehicle refuelling and by reducing the volatility of petrol. | Протокол требует от Сторон, чтобы в тех областях, где превышены национальные или международные нормы тропосферного озона или когда началось их трансграничное перемещение или ожидается такое перемещение, они устанавливали меры ограничения выбросов ЛОС при распределении бензина и заправке автомобилей, включая меры по сокращению летучести топлива. |
Sale of unleaded petrol may require new pumps in addition to those used for leaded petrol with different size of pump nozzles to avoid misfuelling. | Продажа неэтилированного бензина может потребовать монтажа новых раздаточных колонок в дополнение к колонкам для этилированного бензина; эти новые колонки должны иметь другой диаметр трубки раздаточного "пистолета" во избежание ошибки при заправке автомобиля. |
However, there are no technical reasons for not using unleaded petrol in most vehicles. | Вместе с тем отсутствуют технические причины, по которым неэтилированный бензин нельзя использовать для заправки автомобилей. |
Conditions for petrol distribution and motor vehicle refuelling are set in GO 92/96. | Условия, касающиеся распределения бензина и заправки автотранспортных средств, указываются в РП 92/96. |
A Ministerial Decree was prepared prior to ratification to reduce emissions during storage, fuelling, transport and refuelling of petrol in order to meet the obligations. | Для выполнения обязательств по Протоколу до его ратификации было подготовлено постановление соответствующего министерства, имеющее своей целью обеспечить сокращение выбросов в ходе хранения и транспортировки бензина и заправки и дозаправки топливом. |
Federal regulations for benzene in petrol and national regulations (1997) ensure that new light-duty vehicles and light-duty trucks are designed to limit hydrocarbon emissions during refuelling. | Федеральные предписания, касающиеся содержания бензола в бензине, и национальные предписания (1997 год) предусматривают необходимость того, чтобы конструкция новых автомобилей и грузовых автомобилей малой грузоподъемности позволяла сокращать выбросы углеводородов в ходе их заправки топливом. |
Some of these are integrated into stations where petrol and diesel are sold and others are dedicated, CNG-only stations. | С учетом роста парка ГМТС в развитых и развивающихся странах настало время определить общий символ, с помощью которого автомобилисты могли бы получить информацию о станциях заправки СПГ. |