The Republic of Austria is still prepared to grant political asylum to persons suffering from political persecution. |
Австрийская Республика по-прежнему выражает свою готовность предоставлять политическое убежище лицам, которые преследуются по политическим мотивам. |
Myanmar regretted the senseless violence committed in Rakhine State, but it was an exaggeration to refer to the clashes between the two communities as religious persecution. |
Мьянма сожалеет по поводу бессмысленных актов насилия, совершенных в штате Ракхайн, но называть эти столкновения между двумя общинами преследованием по религиозным мотивам является преувеличением. |
In addition, the Committee considers that the author has not provided sufficient information in support of her contention regarding the alleged religious-based persecution. |
Кроме того, Комитет считает, что автор сообщения не предоставила достаточной информации в подтверждение своего утверждения о ее преследовании по религиозным мотивам. |
A place where people sought refuge from religious and political persecution. |
десь искали убежища люди, преследуемые по политическим и религиозным мотивам. |
The Obama Administration has continued the annual and offensive ritual of designating Eritrea as "a Country of Concern for practicing religious persecution". |
З. Администрация Обамы сохранила ежегодный и оскорбительный ритуал, определив Эритрею как «страну, в которой люди преследуются по религиозным мотивам». |
As mentioned in, for instance, the second periodic report, page 5, other provisions of the Penal Code could extend to instigation to and/or commitment of violent acts against certain groups of persons or racial persecution. |
Как, в частности, упоминалось во втором периодическом докладе (стр. 5), под действие положений Уголовного кодекса подпадают подстрекательства к совершению и/или совершение насильственных действий в отношении некоторых групп лиц или их преследование по расовым мотивам. |
Most conflicts of the last 15 years have been internal conflicts - civil wars that may have erupted owing to failures of governance, abuse of human rights, religious or ethnic persecution, and economic exclusion. |
Большинство конфликтов в последние 15 лет были внутренними и проходили в виде гражданских войн, вспыхивавших из-за провалов в управлении, нарушений прав человека, преследований по религиозным или этническим мотивам и экономической изоляции. |
More difficult to measure, especially at the level of the individual, but equally impoverishing of human life, are insecurity due to crime or other violence, political or cultural persecution, and other limitations on basic human rights and freedoms. |
Труднее измерить, особенно на уровне отдельных лиц, отсутствие безопасности в связи с преступностью или другим насилием, преследования по политическим или культурным мотивам и другие ограничения основных прав человека и свобод, хотя они столь же существенно обедняют человеческую жизнь. |
According to what he said, the Minister had informed the author, in a letter dated 27 March 1998, that the application for asylum did not contain evidence of political persecution and that the final decision lay with the Supreme Court. |
Согласно заявлениям автора сообщений и адвоката, министерство 27 марта 1998 года официально информировало автора сообщения о том, что к ее просьбе о предоставлении убежища не были приложены документы, подтверждающие ее преследования по политическим мотивам, и что окончательное решение по этому вопросу должен принять Верховный суд. |
We must not remain indifferent to manifestations of racism, xenophobia, religious or political persecution, discrimination against minorities, violence against women or the violation of the rights of the child, regardless of where they take place. |
Мы не должны оставаться безразличными к проявлениям расизма, ксенофобии, преследованиям по религиозным или политическим мотивам, дискриминации в отношении меньшинств, насилию против женщин или нарушениям прав ребенка, независимо от того, где они происходят. |
The lack of effective legal and normative frameworks governing international protection in the Asia and Pacific region compromises the protection opportunities for displaced persons who may be in need of international protection as a result of ethnic, racial or xenophobic persecution in their country of origin. |
Отсутствие эффективной нормативно-правовой базы, регулирующей вопросы международной защиты в Азиатско-Тихоокеанском регионе, подрывает возможности для обеспечения защиты перемещенных лиц, которые могут нуждаться в международной защите в результате преследования по этническим, расовым или ксенофобским мотивам в их странах происхождения. |
Also in 2012, three special procedures mandates sent a communication to Uzbekistan on the case of an Uzbek national who was reported to have fled the country in 2008 due to religious persecution, but had been deported back to Uzbekistan in 2012 from a third country. |
Также в 2012 году три мандатария специальных процедур направили сообщение Узбекистану по делу одного узбекского гражданина, который, согласно сообщениям, бежал из страны в 2008 году из-за преследований по религиозным мотивам, однако был депортирован обратно в Узбекистан в 2012 году из третьей страны. |
This is religious persecution! |
Это гонение по религиозным мотивам! |
Neither the affidavit nor the letter mentions the Kaba family's alleged political persecution in Guinea. |
Ни в заявлении под присягой, ни в письме ничего не говорится о якобы существующей угрозе преследования семьи Каба в Гвинее по политическим мотивам. |
But the authorities' persecution aims quite a different thing: "have good relations with us, praise us and do not pay taxes". |
Однако власть, преследуя по политическим мотивам одного из крупных предпринимателей, дает понять остальным предтставителям бизнеса: хорошо обращайтесь с нами, угодничайте, прославляйте нас, и можете не платить налоги. |
It asked about measures to prevent persecution and discrimination on religious grounds. |
Она просила сообщить о мерах, направленных на предотвращение преследований и дискриминации по религиозным мотивам. |
The Government denies the source's allegation of political persecution. |
Правительство отвергает утверждение источника о том, что речь идет о преследованиях по политическим мотивам. |
Political persecution in Equatorial Guinea is not limited to the confines of the country. |
Преследования по политическим мотивам в Экваториальной Гвинее не ограничиваются территорией страны. |
Another form of persecution or discrimination for political reasons affects the right to work. |
Другая форма преследования или дискриминации по политическим мотивам имеет место в связи с правом на труд. |
The crimes, however, must be widespread and systematic, coupled with persecution on political, racial or religious grounds. |
Вместе с тем под преступлениями против человечества понимаются широкомасштабные и систематические действия, сочетающиеся с преследованием по политическим, расовым или религиозным мотивам. |
It was mainly Baha'is involved in crime who had complained of persecution on religious grounds. |
Жалобы на преследование по религиозным мотивам были представлены, главным образом, бехаистами, совершившими преступления. |
This has had a positive effect on the recognition of claims involving gender-based persecution. |
Это имело положительный эффект в плане признания жалоб, касающихся преследования по гендерным мотивам. |
In 1983 they were granted refugee status in the United States on the basis of their persecution on political grounds. |
В 1983 году в Соединенных Штатах им был предоставлен статус беженцев на основании их преследования по политическим мотивам. |
The ICC expressly includes the crimes of apartheid or persecution on racial or certain other grounds in its definition of crimes against humanity. |
МУС конкретно включил преступления апартеида или преследования по расовым или некоторым иным мотивам в определение преступлений против человечности. |
In recent years, the issue of increased political persecution has been raised. |
В последние годы увеличилось количество случаев преследования по политическим мотивам. |