| At the end of 2006, there were approximately 122,000 foreign citizens residing permanently in Finland, accounting for 2.3 per cent of the population. | По состоянию на конец 2006 года в Финляндии постоянно проживали примерно 122000 иностранных граждан, или 2,3% всего населения. |
| Provisions are also made regarding the right of foreign nationals from EEA/EFTA states to reside permanently in another EEA state after living there for some time. | Имеются также положения о праве иностранных граждан из государств ЕЭП/ЕАСТ проживать постоянно в другом государстве ЕЭП после пребывания в нем в течение некоторого времени. |
| The job is permanently located in Sweden; | место работы постоянно находится в Швеции; |
| In cases where adoption is established or revoked, or guardianship or trusteeship is established or terminated, with respect to a citizen of one Party who resides permanently in the territory of the other Party, the law of the Party of citizenship shall apply. | В случае, когда в отношении гражданина одной Стороны, постоянно проживающего на территории другой Стороны, осуществляется усыновление или его отмена, устанавливается или отменяется опека и попечительство, применяется законодательство Стороны гражданства. |
| The Ombudsmen examine petitions sent to them by citizens of the Republic of Moldova, by foreigners who live temporarily or permanently in the country, as well as by stateless persons, regarding the violation of their legitimate rights and interests in the Republic of Moldova. | Они рассматривают поступающие к ним жалобы граждан Республики Молдова, иностранных граждан, временно или постоянно проживающих в стране, а также лиц без гражданства относительно нарушения их законных прав и интересов в Республике Молдова. |
| That persistent problem must be resolved permanently. | Эту хроническую проблему необходимо решить раз и навсегда. |
| The only effective way to ensure that humankind will never again suffer the terrible humanitarian impact of nuclear weapons is to totally eliminate and permanently ban them worldwide. | Единственный эффективный способ обеспечить, чтобы человечеству никогда больше не пришлось пережить ужасные гуманитарные последствия применения ядерного оружия, состоит в том, чтобы полностью его ликвидировать и навсегда его запретить во всем мире. |
| It urges them to permanently bury the hatchet of war, to consolidate the gains of national unity and to lead the people on the path of development. | Оно настоятельно призывает их навсегда покончить с враждой, укрепить завоевания национального единства и вывести народ на путь развития. |
| 186.225. Permanently lift restrictions on access to minority areas (Australia); | 186.225 навсегда снять ограничения на доступ в области проживания меньшинств (Австралия); |
| Year in, year out they kill and maim 20,000 people and make entire regions permanently uninhabitable. | Ежегодно от их взрывов гибнут или получают увечья 20000 человек и целые районы становятся навсегда непригодными для жилья. |
| The NOC of Ukraine was permanently recognized by the International Olympic Committee in September 1993. | В сентябре 1993 года НОК Украины был окончательно признан Международным олимпийским комитетом. |
| Through prompt action, the Government, upon recommendation of the Department of Education and other relevant stakeholders, decided to permanently close down the student residence at the University from which these acts were perpetrated. | По рекомендации министерства образования и других соответствующих заинтересованных сторон правительством были приняты незамедлительные меры и было решено окончательно закрыть студенческое общежитие при этом университете, в котором были совершены соответствующие деяния. |
| In the case of Mr. Ktiti, the State party should declare the extradition order to be permanently null and void in order to avoid acting in violation of article 3 of the Convention. | В случае г-на Ктити государству-участнику следует признать решение о его высылке окончательно недействительным, поскольку в противном случае оно нарушит статью З Конвенции. |
| All this left the SR-71's status uncertain until September 1998, when the Air Force called for the funds to be redistributed; the Air Force permanently retired it in 1998. | Всё это оставляло статус SR-71 невыясненным до сентября 1998 года, когда ВВС назначили перераспределение фондов; в 1998 году ВВС окончательно вывели парк SR-71 из эксплуатации. |
| All offers are subject to changes and without obligation The author explicitly reserves the right to alter, modify, supplement or delete parts or complete contents of this website without prior notice or to temporarily or permanently cancel the publication of the contents presented herein. | Все предложения подлежат изменению без каких-либо обязательств. Автор оставляет за собой право изменять, модифицировать, дополнять или удалять части или полностью содержание этого сайта без предварительного уведомления, а также временно или окончательно отменить публикации содержания, изложенным в настоящем документе. |
| These are tragic ways in which the social environment of each community and the authorities discriminate against us and permanently marginalize us. | Трагические формы принимает наша постоянная дискриминация и угнетение со стороны окружающего каждую нашу общину населения и органов власти. |
| "A deputy public prosecutor of the court of appeal, assisted in his task by a public prosecutor of the magistrate's court, is permanently installed in the four major prisons of the country, i.e. Korydallos, Thessaloniki, Patra and Larissa". | В четырех главных тюрьмах страны, т.е. в Коридалосе, Салониках, Патрах и Ларисе, была введена постоянная должность заместителя государственного прокурора апелляционного суда, которому оказывает содействие в его работе государственный прокурор магистратского суда. |
| A woman who has been permanently partially incapacitated as a result of an industrial accident is entitled to a disability pension if she is at least 15 per cent disabled. | Если в результате несчастного случая на производстве у пострадавшей наступила постоянная частичная нетрудоспособность, пострадавшая имеет право на получение пенсии по нетрудоспособности, если степень ее нетрудоспособности составляет не менее 15%. |
| The foreigner who intends to reside permanently in the country will be issued a permanent visa. | Иностранцу, намеревающемуся постоянно проживать в стране, выдается постоянная виза. |
| In this context "possessions" means anything that is not permanently attached to the structure of the home (possessions that are permanently attached to the structure of the home can only be insured via home insurance.) | В данном контексте «домашнее имущество» означает любую вещь, не являющуюся составной частью дома (постоянная составная часть дома может быть застрахована лишь посредством страхования дома). |
| In addition to the possibility of being barred temporarily or permanently from participation in public contracts, article 55 of the LPLCC permits courts to annul any contract, transaction, permit, concession or authorization obtained by means of an act of corruption. | Помимо возможности временного или постоянного лишения права получать публичные заказы, статья 55 ЗПБК разрешает судам аннулировать любой контракт, сделку, лицензию, концессию или разрешение, которые были получены путем совершения акта коррупции. |
| We recorded permanently inhabited dwellings and temporarily inhabited dwellings. | Мы регистрировали жилища, которые использовались для постоянного и временного проживания. |
| The island was owned by Richard Hill, 7th Baron Sandys and has not been permanently inhabited since the 1960s. | Остров является собственностью Ричарда Хилла, 7-го барона Сандис (англ.)русск., и не имеет постоянного населения с 1960-х годов. |
| Heat energy for separating the metal and slag is generated by permanently pressing the contacts against the burden with a specified force and by transmitting high- and low-frequency vibration via said contacts. | Тепловую энергию для разделения металла и шлака создают путем постоянного поджатая с определенным усилием контактов к шихте, через которые контакты на подают высокочастотную или низкочастотную вибрации. |
| (a) The old temporary housing accommodations have been demolished and their occupants adequately housed in interim housing while waiting to be permanently housed; | а) обветшавшие временные жилые постройки были снесены, а проживавшие в них лица были размещены в квартирах с нормальными жилищными условиями в качестве промежуточного варианта до получения постоянного жилья; |
| Children deprived permanently of a family | Дети, полностью лишенные семьи |
| This amount is not sufficient to cure her permanently, only to provide the assurance Merlyn seeks. | Этого количества недостаточно, чтобы полностью исцелить её, но это доказательство, которое так нужно Мерлину. |
| 2.3 On 28 April 2000, the author suffered an employment-related accident, which made him permanently unfit for work. | 2.3 28 апреля 2000 года автор получил производственную травму, в результате которой полностью утратил трудоспособность. |
| I'm... I'm finally completely settled here permanently, like... like... | Я полностью осознал, что теперь я тут навсегда. |
| Soon she won't be able to walk, she'll go blind permanently, and then the respiratory center will fail. | Скоро она перестанет ходить и полностью ослепнет, а затем остановится респираторный центр. |
| The study should produce proposals on means by which the housing related problems of the Roma could be solved permanently. | По итогам этого исследования должны быть представлены предложения о путях окончательного решения жилищных проблем рома. |
| The National Employment Strategy was developed to solve the structural problems of the labour market as well as settling the problem of employment permanently. | В целях решения структурных проблем рынка труда и окончательного решения проблемы занятости была разработана Национальная стратегия обеспечения занятости. |
| However, the guiding philosophy of many initiatives to combat poverty undertaken within the United Nations was not entirely in keeping with the objective of permanently eliminating that scourge. | Однако философия многих из инициатив, зародившихся в рамках системы Организации Объединенных Наций в целях борьбы против нищеты, полностью не соответствует цели окончательного искоренения этого бедствия. |
| Of course, since the host country will bear the burden of permanently housing the repository,, the host country must negotiate an equitable contribution from its partners towards the total development costs of the project. | Безусловно, поскольку на принимающую страну ляжет бремя постоянного размещения окончательного хранилища, принимающая страна должна договориться о справедливом вкладе своих партнеров в покрытие суммарных расходов по разработке проекта. |
| Third, while appreciating the sustainability of the work contained in the initiative, I am also aware that article 28 of the rules of procedure needs to be amended in order to settle this question permanently. | И в-третьих, ценя содержащуюся в инициативе идею обеспечения последовательности в работе, я также отдаю себе отчет, что для окончательного урегулирования этого вопроса необходимо внести поправку в статью 28 Правил процедуры. |
| One miscalculation and we could permanently damage her cerebral cortex. | Один просчет, и мы можем надолго повредить ее кору головного мозга. |
| Navy SEALs made visual contact at 1900 hours, breached perimeter forces with little resistance, and are in place to put the Alvaro Cartel out of business... permanently. | Котики установили визуальный контакт на семь часов, прорвали периметр вооруженных сил с небольшим сопротивлением и находятся на месте, чтобы положить конец картелю Альваро. надолго. |
| However, what I can do is enjoy this glass of wine, finish this lovely party, and proceed to make you permanently regret the hostile action you've just set in motion. | Однако, всё, что я могу - это допить бокал вина, завершить этот прелестный приём и заставить тебя надолго пожалеть о войне, которую ты затеял. |
| What do you do when you see your girlfriend do something so horrific, it's permanently burned into your brain? | Что ты сделаешь, если увидишь, что твоя девчонка делает что-то настолько ужасное, что это надолго впечатается в твои мозги? |
| These trends suggest that many workers will suffer for a prolonged period and that many jobs will be permanently lost. | Эти тенденции позволяют сделать вывод о том, что многие трудящиеся надолго окажутся в трудном положении и что многие рабочие места будут потеряны безвозвратно. |
| My dad's talking about moving us back to Metropolis permanently. | Мой папа поговариет о возвращении в Метрополис. Насовсем. |
| And Mr Franklin said wouldn't permanently replace you until we came back. | И мистер Фрэнклин сказал, что... не будет заменять тебя насовсем, пока мы не вернемся. |
| In March, President Clinton announced that the United States would withdraw permanently 200 metric tons of nuclear weapons material from its stockpile. | В марте президент Клинтон объявил, что Соединенные Штаты изымут насовсем из своих арсеналов 200 метрических тонн ядерных материалов, входивших в состав вооружений. |
| So... how would you feel about living here permanently? | И... хочешь переехать сюда насовсем? |
| Or close down permanently. | Да. Или закрыться насовсем. |
| With regard to the question of enhancing international peace and security, as well as peace and stability in the region of Central Asia, we should like to emphasize the importance of the initiative taken by the Government of Turkmenistan in becoming permanently neutral. | Что касается вопроса об укреплении международного мира и безопасности, а также мира и стабильности в Центральноазиатском регионе, мы хотели бы подчеркнуть значение инициативы, предпринятой правительством Туркменистана, заявившим о своем постоянном нейтралитете. |
| Of the 30,700 children in these boarding institutions, 5,600 are permanently confined to their beds. | Из 30,7 тыс. детей в домах-интернатах 5,6 тыс. находятся на постоянном постельном режиме. |
| It is also the Commission which decides that accounts should be temporarily or permanently frozen and its decisions are not subject to any means of ordinary, extraordinary, administrative or judicial review, including a review for transgression of authority. | Кроме того, Комиссия принимает решения о временном или постоянном замораживании, и ее решения не подлежат какой-либо форме пересмотра в обычном, чрезвычайном, административном или судебном порядке, включая пересмотр, связанный с превышением полномочий. |
| With the possible exception of those cases where the infrastructure facility is to be permanently owned by the project company, most privately-financed infrastructure projects are undertaken for a certain period. | За возможным исключением тех случаев, когда объект инфраструктуры находится в постоянном владении проектной компании, большинство проектов в области инфраструктуры, финансируемых из частных источников, осуществляются в течение определенного срока. |
| Both human and financial resources will be attracted to the center, leaving the periphery permanently depressed. | Как человеческие, так и финансовые ресурсы будут привлекаться в центр, в то время как периферия будет находиться в постоянном кризисе. |
| For the same reason, no Government that really believes that its country deserves permanent status can permanently commit all future governments to giving up the veto. | По той же причине ни одно правительство, которое действительно считает, что его страна достойна постоянного статуса, не может навечно, от имени всех будущих правительств, отказаться от права вето. |
| Now, what assurances can you give us that these people aren't just being thrown down some hole permanently? | Так какие гарантии ты можешь нам дать что эти люди не будут засунуты в какую-то дыру навечно. |
| Standing at the threshold of the next century, we fervently hope that peace will be permanently anchored in the Middle East and that a displaced people who have known nothing but frustration and bitterness, deprivation and denial, will finally emerge triumphant. | В преддверии грядущего столетия мы горячо надеемся, что на Ближнем Востоке будет навечно установлен мир и что вытесненный со своих земель народ, не знавший ничего, кроме разочарования и горечи, лишений и нужды, наконец одержит победу. |
| The war ended with a harsh peace treaty, in which Sweden permanently lost all of Finland to Russia. | Война закончилась мирным договором, по которому Швеция лишилась Финляндии навечно. |
| But in conjuring his life, it was okay and very straightforward to portray a Caribbean life in England in the 1970s with bowls of plastic fruit, polystyrene ceiling tiles, settees permanently sheathed in their transparent covers that they were delivered in. | При отображении его жизни было намного проще и понятнее представить жизнь карибских мигрантов в Англии 70-х с мисками пластиковых фруктов, полистироловыми потолками и диванами, навечно зачехлёнными прозрачной плёнкой, в которых их доставили. |
| ECLAC activities are permanently supported by UNFPA. | Деятельность ЭКЛАК неизменно встречает поддержку со стороны ЮНФПА. |
| The further presence of UNPREDEP in the Republic of Macedonia can be of decisive importance for the success of these initiatives, since the mission has permanently acted as a factor of deterrence and does have a mandate conducive to the achievement of their goals. | Дальнейшее присутствие СПРООН в Республике Македонии может иметь решающее значение для успеха предпринятых инициатив, поскольку миссия неизменно выступает в качестве сдерживающего фактора, а ее мандат способствует достижению их целей. |
| The Department for Disarmament Affairs of the United Nations Secretariat sought to ensure that women's issues were permanently placed in the agenda of the United Nations Standing Advisory Committee on Security Questions in Central Africa, to which it provides substantive servicing. | Департамент по вопросам разоружения Секретариата Организации Объединенных Наций стремился к тому, чтобы вопросы женской проблематики неизменно включались в повестку дня Постоянного консультативного комитета Организации Объединенных Наций по вопросам безопасности в Центральной Африке, которому он предоставляет услуги в связи с осуществлением деятельности по основным вопросам. |
| For many years we permanently act as a legal counsel to the National Pharmaceutical University (Kharkiv) - one of the leading educational and research pharmaceutical institutions of Ukraine. | Уже много лет неизменно клиентом ИНЮРПОЛИС является ведущее учреждение по подготовке специалистов в сфере фармации - Национальный фармацевтический университет (г. Харьков), все стороны деятельности которого сопровождают наши специалисты. |
| There is no evidence that increasing foreign aid to governments in developing countries improves their economic performance and lifts them out of poverty permanently. | Нет никаких доказательств в пользу того, что возрастающая иностранная финансовая помощь, которая оказывается правительствам развивающихся стран, улучшает их экономику и неизменно выводит их из бедности. |
| This is because true democracy cannot take root permanently and soundly in places of deprivation and want. | Это объясняется тем, что подлинная демократия не может прочно укорениться в тех местах, где царят лишения и нужда. |
| When for reasons of portable tank arrangements the plate cannot be permanently attached to the shell, the shell shall be marked with at least the information required by the pressure vessel code. | Если в силу устройства переносной цистерны табличку невозможно прочно прикрепить к корпусу, на корпусе проставляется маркировка, содержащая по меньшей мере информацию, требуемую правилами эксплуатации емкостей высокого давления. |
| The above marks shall appear consecutively in the sequence given either on the plate specified in 6.2.2.10.2 or on a separate plate permanently attached to the frame of the bundle of cylinders. . | Вышеупомянутые маркировочные знаки должны быть проставлены последовательно в указанном порядке либо на табличке, указанной в пункте 6.2.2.10.2, либо на отдельной табличке, прочно прикрепленной к раме связки баллонов . |
| Ground for bolting the tent should provide adequate support for the tent legs as well as permanently maintain anchors mounting the tent legs feet. | Основание для анкеровки павильона должно обеспечивать соответствующую опору для крепёжных элементов павильона и, также, прочно удерживать анкера, крепящие основания опор павильона. |
| 110252 (3) For "solidly fixed"read" permanently fitted". | 110252 (3) Вместо "прочно установлены" читать "стационарно установлены". |
| Armed conflicts permanently change the lives of children overnight when children become orphans because their parents have been killed. | Вооруженные конфликты могут моментально и безвозвратно изменить жизнь ребенка, если его родители погибнут и он станет сиротой. |
| A lot of it was destroyed permanently. | Большая часть была уничтожена безвозвратно. |
| You are about to permanently delete all cards for this Windows user on this computer. Deleting your cards may prevent sites from recognizing you. | Вы собираетесь удалить безвозвратно все карточки для данного пользователя Windows на данном компьютере. Удаление карточек может привести к тому, что узлы перестанут распознавать вас. |
| These trends suggest that many workers will suffer for a prolonged period and that many jobs will be permanently lost. | Эти тенденции позволяют сделать вывод о том, что многие трудящиеся надолго окажутся в трудном положении и что многие рабочие места будут потеряны безвозвратно. |
| Amongst the extreme poor, one in three children are permanently stunted from a lifetime of not eating enough. | Среди нищих развитие каждого третьего ребёнка безвозвратно замедляется из-за постоянного недоедания. |
| The only airport which worked permanently, was Zvartnots, and Erebuni became a military airport. | Непрерывно работал только аэропорт «Звартноц», а «Эребуни» превратился в военный аэродром. |
| 3.8. "Continuous regeneration" means the regeneration process of an exhaust after-treatment system that occurs either permanently or at least once per applicable test cycle. | 3.8 "непрерывная регенерация" означает процесс регенерации системы последующей обработки отработавших газов, который происходит непрерывно или как минимум один раз на соответствующий цикл испытания; |
| Every year, we spend billions of dollars, keeping a fleet of nuclear submarines permanently patrolling the oceans to protect us from a threat that almost certainly will never happen. | Ежегодно мы тратим миллиарды долларов на поддержание флота атомных подлодок, непрерывно патрулирующих океаны для защиты нас от вражеских атак, которые вряд ли когда-либо случатся. |
| If the AU chooses two countries to represent it continuously - in other words, permanently - against those two seats, that would be possible under the Uniting for Consensus resolution. | Если АС выберет две страны, которые будут представлять АС на постоянной основе - иными словами, непрерывно, - занимая эти два места, то это станет возможным на основе резолюции, предлагаемой группой «Объединившиеся в интересах консенсуса». |
| The defence requested the court to examine two witnesses that could have confirmed that Ashurov was permanently at that prison from 5 August 1998 to 17 July 1999. | Защита обратилась к суду с просьбой допросить двух свидетелей, который могли бы подтвердить, что Ашуров непрерывно находился в указанной тюрьме с 5 августа 1998 года по 17 июля 1999 года. |