Английский - русский
Перевод слова Permanently

Перевод permanently с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Постоянно (примеров 1358)
Almost 40 per cent of Afghanistan is either permanently or temporarily inaccessible to governmental and non-governmental aid. Почти 40 процентов территории Афганистана либо постоянно, либо временно недоступны для доставки туда государственной и негосударственной помощи.
From the age of 18 citizens permanently residing in Denmark including foreigners having obtained citizenship, are entitled to vote in parliamentary elections and are equally eligible for membership thereof. Правом участвовать в выборах парламента и быть избранными обладают все граждане, достигшие 18-летнего возраста и постоянно проживающие в Дании, в том числе иностранцы, получившие датское гражданство.
The right to receive State and municipal housing support is granted to citizens of the Republic of Latvia and also to foreigners and stateless persons registered and permanently residing in the Republic of Latvia or having permanent residence permits in the Republic of Latvia. Право на получение государственной и муниципальной жилищной помощи гарантируется гражданам Латвийской Республики, а также иностранцам и лицам без гражданства, зарегистрированным и постоянно проживающим в Латвийской Республике или имеющим постоянный вид на жительство в Латвийской Республике.
In order to provide direct oversight and management of human resources systems support and to provide timely response to the human resources requirements of the Mombasa Support Base, two of the above-mentioned Human Resources Assistants will be permanently based in Mombasa. Для обеспечения непосредственного контроля за функционированием кадровых систем и управления ими, а также для оперативного удовлетворения кадровых потребностей базы материально-технического снабжения в Момбасе два из вышеупомянутых помощников по вопросам людских ресурсов будут постоянно находиться в Момбасе.
As for the protection of the health of non-nationals, article 63 of the Social Security Act provided that foreigners and stateless persons residing permanently in Belarus had the same health rights as Belarusian nationals. Относительно охраны здоровья лиц, не имеющих белорусского гражданства, статья 63 закона о социальном обеспечении гласит, что иностранцы и апатриды, постоянно проживающие в Беларуси, пользуются в области здравоохранения теми же правами, что и белорусские граждане.
Больше примеров...
Навсегда (примеров 470)
However, some features permanently and significantly change the appearance of the spaces. Вместе с тем были внедрены некоторые элементы, которые в значительной степени и навсегда изменили облик помещений.
If we fail to do this, we run the risk of permanently losing much of the development investment that is being made. Если мы не сделаем этого, то рискуем навсегда потерять большую часть средств, инвестируемых в целях развития.
If checked, files will be permanently removed instead of being placed in the Trash Bin Файлы будут удалены навсегда, а не удалены в корзину
The beginning is now only a handful of years away, and I predict that autonomous vehicles will permanently change our world over the next several decades. Всё начнётся уже через несколько лет, и я предсказываю, что самоуправляемый транспорт навсегда изменит наш мир в течение следующих десятилетий.
Later, schemes to provide NRs. 100 per month to helpless widows over 60 and an allowance of NRs. 100 per month for permanently physically and mentally disabled persons. Впоследствии были приняты программы выделения ежемесячных пособий в размере 100 рупий нуждающимся в помощи вдовам в возрасте свыше 60 лет, а также ежемесячных пособий в размере 100 рупий лицам, навсегда утратившим трудоспособность вследствие соматических нарушений, и умственно неполноценным лицам.
Больше примеров...
Окончательно (примеров 149)
Now that your system has booted, you need to fix this issue permanently. После успешной загрузки системы, вам нужно решить эту проблему окончательно.
End-of-life vehicle: A road vehicle which is finally and permanently removed from the vehicle fleet and is destined for scrapping. Изъятые из эксплуатации автотранспортные средства: Автотранспортное средство, которое окончательно исключено из реестра транспортных средств и предназначено для превращения в металлолом.
Some women professionals who migrate return temporarily or permanently to their home countries, bringing new skills derived from their migration experience. Некоторые специалисты из числа женщин-мигрантов, получив за время миграции новые навыки, возвращаются в свои страны как на некоторое время, так и окончательно.
With the help of U.N. peacekeepers and captured personnel at the tower, the Ghosts shut down the sleeper cells in Cuba, paving the way for them to strike at the heart of the MFLC and ending their rebellion permanently. С помощью миротворцев и захваченного персонала на башне «Призраки» закрыли канал для вербовки агентов на Кубе, проложив им обратный путь, чтобы они врезались в сердце MFLC и окончательно прекратили свое существование.
The authorities ordered the community to evacuate the area permanently or risk high monetary fines and confiscation of livestock. Власти приказали этой общине окончательно покинуть этот район, указав, что в противном случае в их отношении могут быть приняты такие меры, как наложение высоких денежных штрафов и конфискация их скота.
Больше примеров...
Постоянная (примеров 11)
These are tragic ways in which the social environment of each community and the authorities discriminate against us and permanently marginalize us. Трагические формы принимает наша постоянная дискриминация и угнетение со стороны окружающего каждую нашу общину населения и органов власти.
As an alternative to the above requirement, the vehicle shall be permanently marked adjacent to each bar or guidance device. В качестве альтернативы указанному выше предписанию на транспортном средстве может наноситься постоянная маркировка в месте расположения каждого стержня или направляющего устройства.
"A deputy public prosecutor of the court of appeal, assisted in his task by a public prosecutor of the magistrate's court, is permanently installed in the four major prisons of the country, i.e. Korydallos, Thessaloniki, Patra and Larissa". В четырех главных тюрьмах страны, т.е. в Коридалосе, Салониках, Патрах и Ларисе, была введена постоянная должность заместителя государственного прокурора апелляционного суда, которому оказывает содействие в его работе государственный прокурор магистратского суда.
A woman who has been permanently partially incapacitated as a result of an industrial accident is entitled to a disability pension if she is at least 15 per cent disabled. Если в результате несчастного случая на производстве у пострадавшей наступила постоянная частичная нетрудоспособность, пострадавшая имеет право на получение пенсии по нетрудоспособности, если степень ее нетрудоспособности составляет не менее 15%.
The foreigner who intends to reside permanently in the country will be issued a permanent visa. Иностранцу, намеревающемуся постоянно проживать в стране, выдается постоянная виза.
Больше примеров...
Постоянного (примеров 152)
When an item is either temporarily or permanently unavailable, the price data are excluded from the index calculations but no re-weighting is carried out. В случае временного или постоянного отсутствия товара в продаже, данные о его цене исключаются из расчетов индекса, но без повторного взвешивания.
The Government has also formulated special programmes to settle and integrate permanently a large number of refugees and displaced people. Правительство также разработало специальные программы по размещению и обеспечению постоянного жилья для большого числа беженцев и перемещенных лиц.
One State party mentioned as a means of cooperation the establishment of a permanently available focal point in the framework of a regional treaty addressing all forms of cybercrime, while two States parties referred to a bilateral treaty addressing the issue. Одно государство-участник сообщило о создании постоянного координационного центра для облегчения сотрудничества в рамках регионального договора о борьбе с различными формами киберпреступности, а еще два государства сообщили о заключении двустороннего договора по данной теме.
The construction of similar buildings in regions of the Far North is especially preferred, where heat preservation and the possibility of permanently keeping cars in a warm space are especially significant. Особо предпочтительно строительство подобных зданий в районах Крайнего Севера, где особое значение имеет теплосбережение и возможность постоянного хранения автомобилей в теплом помещении.
Of course, since the host country will bear the burden of permanently housing the repository,, the host country must negotiate an equitable contribution from its partners towards the total development costs of the project. Безусловно, поскольку на принимающую страну ляжет бремя постоянного размещения окончательного хранилища, принимающая страна должна договориться о справедливом вкладе своих партнеров в покрытие суммарных расходов по разработке проекта.
Больше примеров...
Полностью (примеров 73)
The 2004 referendum, a world first, permanently ruled out this possibility. Первый в мировой практике референдум 2004 года полностью устранил такую возможность.
If pre-war occupants failed to file such claims in time, they could permanently lose occupancy rights. Если довоенные жильцы не заявят таких требований своевременно, они могут полностью утратить свои права на эту площадь.
During this meeting, General Babic presented a map that indicated that 20 minor border crossings inside military border areas were to be permanently blocked. Во время этой встречи генерал Бабич передал карту, на которой в пределах военных пограничных районов показаны 20 мелких пунктов пересечения границы, которые должны быть полностью заблокированы.
The only effective way to ensure that humankind will never again suffer the terrible humanitarian impact of nuclear weapons is to totally eliminate and permanently ban them worldwide. Единственный эффективный способ обеспечить, чтобы человечеству никогда больше не пришлось пережить ужасные гуманитарные последствия применения ядерного оружия, состоит в том, чтобы полностью его ликвидировать и навсегда его запретить во всем мире.
In the following years Goldbrunner took turns with Reinhold Münzenberg at the center half position, but by 1936 with Münzenberg having moved to the left back position, Goldbrunner settled at the center half position permanently. В последующие годы Людвиг по очереди с Рейнхольдом Мюнценбергом находился в центре полузащиты, но к 1936 году, когда Мюнценберг переместился на позицию левого защитника, Голдбруннер полностью закрепился на середине поля.
Больше примеров...
Окончательного (примеров 35)
However, the guiding philosophy of many initiatives to combat poverty undertaken within the United Nations was not entirely in keeping with the objective of permanently eliminating that scourge. Однако философия многих из инициатив, зародившихся в рамках системы Организации Объединенных Наций в целях борьбы против нищеты, полностью не соответствует цели окончательного искоренения этого бедствия.
If the mine was permanently closed, what is the economic loss associated with the inability to produce the remaining coal reserves? В случае окончательного закрытия шахты, какую величину составят убытки, связанные с невозможностью добычи сохраняющихся запасов угля?
Article 52 (1) - A spouse can file for divorce if the marriage relationship is seriously and permanently damaged, due to which their life together has become unbearable. статья 52 (1) - супруга может подать на развод в случае серьезного и окончательного нарушения взаимоотношений супругов, из-за которого их совместная жизнь становится невыносимой;
Of course, since the host country will bear the burden of permanently housing the repository,, the host country must negotiate an equitable contribution from its partners towards the total development costs of the project. Безусловно, поскольку на принимающую страну ляжет бремя постоянного размещения окончательного хранилища, принимающая страна должна договориться о справедливом вкладе своих партнеров в покрытие суммарных расходов по разработке проекта.
The Minister for Immigration and Citizenship had discretionary powers to facilitate a visa application by a detainee or to grant a visa to a person in immigration detention, in order to resolve their status permanently. Министр по делам иммиграции и гражданства наделен дискреционными правомочиями содействовать задержанному лицу в получении визы или давать визу лицу, взятому под стражу, на иммиграционных основаниях в целях окончательного урегулирования их статуса.
Больше примеров...
Надолго (примеров 40)
Antofagasta was permanently annexed by the Chilean government at the end of the war. Антофагаста была надолго захвачена чилийским правительством в конце войны.
It become quite useless quite permanently very, very quickly. Она станет надолго бесполезной очень, очень быстро
As a result, "Day as a Day" did not hit the album, but the clip permanently settled in the charts of TV channels "Muz-TV" and "MTV-Russia". В итоге «День как день» в альбом не попала, но клип надолго обосновался в хит-парадах телеканалов «Муз-ТВ» и «MTV-Россия».
These trends suggest that many workers will suffer for a prolonged period and that many jobs will be permanently lost. Эти тенденции позволяют сделать вывод о том, что многие трудящиеся надолго окажутся в трудном положении и что многие рабочие места будут потеряны безвозвратно.
To meet customer requirements our production lines are permanently improving, now we give you the possibility to make your orders directly via internet (on our website). Чтобы ответить требованиям наших клиентов, наши поточные линии непрерывно улучшаются, теперь мы даем Вам возможность сделать Ваши заказы через Интернет (на нашем вебсайте). Из-за качества наших продуктов надолго растет число наших удовлетворенных клиентов.
Больше примеров...
Насовсем (примеров 24)
My dad's talking about moving us back to Metropolis permanently. Мой папа поговариет о возвращении в Метрополис. Насовсем.
You know, that I came back permanently? А ты знаешь, что я насовсем вернулась?
Or close down permanently. Да. Или закрыться насовсем.
On 6 August 2011, during a show in Lévis, the band had implied that they were going to be back together permanently. 6-го августа 2011-го, во время концерта в Леви, группа намекнула, что они собираются воссоединиться насовсем.
Her father, a professional cello player, visited them several times, but decided not to leave his country permanently. Её отец, профессиональный виолончелист, несколько раз посещал семью за границей, но так и не решился оставить Чехословакию насовсем.
Больше примеров...
Постоянном (примеров 28)
By assisting refugees to return to their own country or to settle permanently in another country, UNHCR also seeks lasting solutions to their plight. Оказывая беженцам помощь в возвращении в свою страну или в постоянном расселении в другой стране, УВКБ одновременно ведет поиск путей долгосрочного урегулирования их бедственного положения.
A nuclear disarmament process which would not encompass a treaty obligation to halt permanently the production of the fissile material necessary to produce nuclear explosive device could not be considered effective and progressive. Процесс ядерного разоружения, который не охватывал бы договорное обязательство о постоянном прекращении производства расщепляющегося материала, необходимого для производства ядерных взрывных устройств, нельзя было бы рассматривать как эффективный и поступательный.
With the increasing number of judgements being rendered by the Tribunal and the resultant sentencing of more indictees, the issue of identifying and concluding an agreement with a host country to permanently accommodate the convicted persons while serving their sentences has become a major concern for the Tribunal. В связи с ростом числа решений, выносимых Трибуналом, и приговоров в отношении большего числа обвиняемых одной из основных задач Трибунала стала подготовка и заключение с принимающей стороной соглашений о постоянном размещении осужденных за преступления лиц для отбытия ими срока наказания.
In 1992, new arrangements for the permanent and temporary transfer of prisoners had come into force; since then, eight prisoners convicted of terrorist-related offences had been temporarily, and three permanently transferred. В 1992 году вступили в силу новые положения о постоянном или временном переводе заключенных, и с тех пор на временной основе переведены восемь человек, осужденных за связанные с терроризмом правонарушения, и три заключенных были переведены постоянно.
Beneficiary status has been extended to include an individual who has lived for at least a year with an entitled person and is fully and permanently dependent on that person (the dependent person acquires entitlement to health and maternity benefits in kind). Статус правопреемника был распространен на лицо, которое проживает вместе с застрахованным не менее года и находится на его постоянном и полном иждивении (тогда это лицо имеет право на услуги по страхованию на случай болезни/беременности и родов).
Больше примеров...
Навечно (примеров 18)
Upon hearing the price demanded for Boulogne, the Imperial ambassador told Henry that the city would remain in English hands permanently. Услышав о требуемой за город сумме, имперский посол сказал Генриху, что Булонь останется в английских руках навечно.
Next time keep your eyes open, or I'll shut them permanently. В следующий раз разуй глаза, или я закрою тебе их навечно.
The sanctions that are mentioned as procedures in the Charter were never meant to be permanently imposed on States and people. Санкции, которые упоминаются в Уставе, никогда не замышлялись как процедуры, которые могут вводиться в отношении государств и народов навечно.
Many children feel haunted by the fact that images of their abuse are permanently accessible on the Internet. Многих детей преследует мысль о том, что изображения сцен насилия над ними останутся в Интернете навечно.
While we recognize that international humanitarian law sets universally acceptable standards for the protection of civilians in armed conflict, the world has witnessed violent conflicts that have claimed the lives of millions of civilians and have left tens of millions of people permanently displaced. Признавая, что международное гуманитарное право устанавливает универсально приемлемые стандарты в отношении защиты гражданских лиц в вооруженном конфликте, мы констатируем, что мир стал свидетелем жестоких конфликтов, в ходе которых погибли миллионы гражданских лиц и десятки миллионов людей стали навечно перемещенными лицами.
Больше примеров...
Неизменно (примеров 19)
The Ministry of Education, Research and Church Affairs is permanently engaged in efforts to combat bullying in schools. Министерство образования, научных исследований и по делам церкви неизменно предпринимает усилия по борьбе с запугиванием в школах.
Accordingly, Venezuela has been and remains permanently disposed to promoting the peaceful spread of democracy to every nation on Earth, and especially to those of our continent. Соответственно, Венесуэла выступала и неизменно выступает за содействие мирному распространению демократии в каждом государстве на земном шаре, и в особенности на нашем континенте.
Permanently high quality of vessel fuel (with full conformity to ISO 8217 and Russian standards), environmental safety of the services rendered, and team of professionals made us the leading bunkering company in the Arkhangelsk region. Неизменно высокое качество судовых топлив (при полном соответствии ISO 8217 и российским стандартам), экологическая безопасность услуг, профессиональная команда - все это позволило нам в кратчайшие сроки стать лидирующей бункеровочной компанией в Архангельском регионе.
For many years we permanently act as a legal counsel to the National Pharmaceutical University (Kharkiv) - one of the leading educational and research pharmaceutical institutions of Ukraine. Уже много лет неизменно клиентом ИНЮРПОЛИС является ведущее учреждение по подготовке специалистов в сфере фармации - Национальный фармацевтический университет (г. Харьков), все стороны деятельности которого сопровождают наши специалисты.
There is no evidence that increasing foreign aid to governments in developing countries improves their economic performance and lifts them out of poverty permanently. Нет никаких доказательств в пользу того, что возрастающая иностранная финансовая помощь, которая оказывается правительствам развивающихся стран, улучшает их экономику и неизменно выводит их из бедности.
Больше примеров...
Прочно (примеров 20)
6.6.3.9.1 Every pressure-relief device shall be plainly and permanently marked with the following: 6.6.3.9.1 Каждый ограничитель давления должен иметь следующую четко различимую и прочно нанесенную маркировку:
6.2.3.9.7.2 A plate permanently attached to the frame of the bundle shall bear the following markings: 6.2.3.9.7.2 На табличку, прочно прикрепленную к раме связки, наносится следующая маркировка:
They can be permanently attached to the wall or secured with a temporary suction cup. Они могут быть прочно прикреплены к стене или временно крепиться к деталям ванны.
Ground for bolting the tent should provide adequate support for the tent legs as well as permanently maintain anchors mounting the tent legs feet. Основание для анкеровки павильона должно обеспечивать соответствующую опору для крепёжных элементов павильона и, также, прочно удерживать анкера, крепящие основания опор павильона.
Labelling A label shall be permanently affixed on each container with at least the following information: Name of the Manufacturer, Serial Number, Date of Manufacture, MAWP, Type of Fuel. На каждом резервуаре прочно крепится табличка с указанием, по крайней мере, следующей информации: наименование изготовителя, серийный номер, дата изготовления, МДРД и тип топлива.
Больше примеров...
Безвозвратно (примеров 17)
During the reporting period, the Regional Centre contributed to the destruction of 4,690 small arms and 7.2 tons of ammunition, which were thus permanently removed from circulation throughout the region. За отчетный период Региональный центр оказал помощь в уничтожении 4690 единиц стрелкового оружия и 7,2 тонны боеприпасов, которые таким образом были безвозвратно изъяты из оборота в регионе.
These trends suggest that many workers will suffer for a prolonged period and that many jobs will be permanently lost. Эти тенденции позволяют сделать вывод о том, что многие трудящиеся надолго окажутся в трудном положении и что многие рабочие места будут потеряны безвозвратно.
This means that if you return to any intermediate state and apply an action, all actions on the list after it will be permanently removed, except for the control points (which will be placed at the top of the list). Это означает, что если вернуться к любому промежуточному состоянию и применить новое действие, то все последующие состояния (за исключением контрольных точек) будут безвозвратно удалены из списка (контрольные точки при этом помещаются в начало списка).
Amongst the extreme poor, one in three children are permanently stunted from a lifetime of not eating enough. Среди нищих развитие каждого третьего ребёнка безвозвратно замедляется из-за постоянного недоедания.
The User must agree with the fact that propagating any information by mYconsultant.ru, the User allows to use this information free of charge, permanently, irretrievably within the framework of mYconsultant.ru. Пользователь соглашается с тем, что, распространяя при помощи mYconsultant.ru любую информацию, Пользователь безвозмездно, бессрочно, безвозвратно позволяет использовать эту информацию в рамках mYconsultant.ru.
Больше примеров...
Непрерывно (примеров 18)
The only airport which worked permanently, was Zvartnots, and Erebuni became a military airport. Непрерывно работал только аэропорт «Звартноц», а «Эребуни» превратился в военный аэродром.
As the Council is almost permanently in session, we wish to particularly emphasize the need to institutionalize the Office of President of the Council. Поскольку Совет заседает почти непрерывно, мы хотим особо подчеркнуть необходимость институционализации канцелярии Председателя Совета.
The international committees work permanently between the biennial conferences, of which 74 have been held to date and which are the central point of its activities. Центральную роль в работе Ассоциации играют международные комитеты, работающие непрерывно в период между проводимыми раз в два года конференциями, которых к настоящему времени было проведено 74.
Every year, we spend billions of dollars, keeping a fleet of nuclear submarines permanently patrolling the oceans to protect us from a threat that almost certainly will never happen. Ежегодно мы тратим миллиарды долларов на поддержание флота атомных подлодок, непрерывно патрулирующих океаны для защиты нас от вражеских атак, которые вряд ли когда-либо случатся.
Afghan refugees and stateless persons were granted Tajik citizenship in accordance with article 23 of the Citizenship Act, providing they had resided permanently in the country for five years or had completed three years of continuous residence following an application for citizenship. Афганские беженцы и лица без гражданства получают таджикское гражданство в соответствии со статьей 23 Закона о гражданстве при условии, что они постоянно проживали в стране в течение пяти лет или непрерывно проживали в стране в течение трех лет после подачи ходатайства о предоставлении гражданства.
Больше примеров...