| The directory which is permanently updated may be consulted on the TIR web site (). | Ознакомиться с этим справочником, который постоянно обновляется, можно на ШёЬ-сайте МДП (). |
| But when you entered your freshman year at high school, you slipped permanently into your fantasy world. | Но когда вы поступили в школу, вы постоянно соскальзывали в свой мир грез. |
| According to current legislation, citizens of Kazakhstan and also foreigners and stateless persons residing permanently on the territory of the Republic of Kazakhstan have equal rights both to a pension and to social security, including social insurance. | В соответствии с действующим законодательством граждане Казахстана, а также иностранцы и лица без гражданства, постоянно проживающие на территории Республики Казахстан, имеют равные права как на пенсионное обеспечение, так и на социальное обеспечение, в том числе и социальное страхование. |
| He's, like, permanently alone. | Типа, постоянно один. |
| Under the Estonian law on privatization, only permanent residents had the right to privatize their housing units and more than 300,000 non-citizens who had been permanently residing there were denied that right. | В Эстонии согласно закону о приватизации от 6 мая 1993 года правом приватизировать занимаемую жилплощадь обладают только постоянные жители, и более 300000 постоянно проживающих в Эстонии неграждан лишены этого права. |
| As environmental conditions worsen, more men migrate for longer periods, sometimes even permanently. | По мере ухудшения состояния окружающей среды все большее число мужчин мигрирует на более продолжительные периоды времени, а иногда даже навсегда. |
| And I'm permanently setting every TV in this building to the pottery channel unless you both sit down. | И я навсегда заблокирую все телевизоры в этой больнице на канал "Гончарное дело", если вы оба не сядете. |
| If you look at it, you're going to be blind, either temporarily or permanently. | Если вы будете смотреть, вы ослепнете, временно или навсегда. |
| Both Insane Clown Posse and Twiztid permanently returned to Psychopathic later that year, and the label soon built its own recording studio, named The Lotus Pod. | В том же году Insane Clown Posse и Twiztid навсегда вернулись на Psychopathic Records и вскоре лейбл создал свою собственную студию звукозаписи под названием «Lotus Pod». |
| By 1996/1997, the author had not had the right to stay in Norway for a number of years, and in fact was permanently excluded. | Ко времени 1996/1997 годов автор в течение ряда лет был лишен права на пребывание в Норвегии и фактически был навсегда выслан из страны. |
| And that forced you to get rid of him permanently. | И это заставило вас избавиться от него окончательно. |
| The aim of this final series of tests is precisely to enable us to end our testing permanently, in accordance with the objectives of the CTBT. | Эта последняя серия как раз и рассчитана на то, чтобы позволить нам окончательно прекратить свои испытания в соответствии с целью ДВЗИ. |
| You know, I bet you found out that he was texting her, and you decided to make him stop texting her permanently. | Спорим, вы узнали, что он слал ей смс, и решили сделать так, чтобы он перестал это делать окончательно. |
| Percy replaced the old one permanently. | Перси окончательно заменил прежнего. |
| Up to December 2005, 40 people in Bavaria and up to September 2004, 26 people in North-Rhine/Westphalia, respectively, had permanently left the right-wing extremist scene with the support of the Exit Programme. | В Баварии к декабрю 2005 года и в Северном Рейне-Вестфалии к сентябрю 2004 года соответственно 40 и 26 человек с помощью данной программы окончательно порвали с правоэкстремистским движением. |
| These are tragic ways in which the social environment of each community and the authorities discriminate against us and permanently marginalize us. | Трагические формы принимает наша постоянная дискриминация и угнетение со стороны окружающего каждую нашу общину населения и органов власти. |
| Pillar emplacement activities undertaken under the management of the United Nations Office for Project Services have continued through the reporting period, with some 175 kilometres of boundary now permanently demarcated. | Под руководством Управления Организации Объединенных Наций по обслуживанию проектов продолжалась установка пограничных столбов, в результате чего в настоящее время постоянная демаркация осуществлена на участнике границы протяженностью около 175 км. |
| Permanently headquartered in Beirut, the Economic and Social Commission for Western Asia (ESCWA) has been relocated five times during its 40-year history. | За свою 40-летнюю историю Экономическая и социальная комиссия для Западной Азии (ЭСКЗА), постоянная штаб-квартира которой находится в Бейруте, переезжала пять раз. |
| The foreigner who intends to reside permanently in the country will be issued a permanent visa. | Иностранцу, намеревающемуся постоянно проживать в стране, выдается постоянная виза. |
| The report concludes that the author had a permanent disability to her left knee with moderate loss of function, and that she was permanently unable to occupy the specific job in question but had no general disability for work purposes. | В докладе делается вывод, что у автора наблюдается постоянная потеря трудоспособности в силу умеренной утраты функции левого колена и что она на постоянной основе не может выполнять данную конкретную работу, но для целей трудовой деятельности она не является нетрудоспособной. |
| The zoo was opened permanently in the spring of 1944, and since development in the new area was not possible, restoration work began on the old site. | Весной 1944 года зоосад был открыт для постоянного посещения и, так как об освоении новой территории не могло быть и речи, на старой начались восстановительные работы. |
| The majority of these troops, 230 in total, would be deployed at nine new permanently manned observation posts in the former Yugoslav Republic of Macedonia along the Kosovo (Federal Republic of Yugoslavia) and Albanian borders. | Большая часть этого контингента численностью в общей сложности 230 человек будет дислоцирована на девяти новых наблюдательных пунктах с режимом постоянного дежурства в бывшей югославской Республике Македонии вдоль границ с Косово (Союзная Республика Югославия) и Албанией. |
| This raises concern, as children living in the northern part, who opt to attend secondary school in the southern part, are denied their right to return permanently to the north upon completion of their studies. | В связи с этим возникают проблемы, поскольку дети, живущие в северной части и желающие посещать среднюю школу в южной части, лишаются права на возвращение для постоянного проживания на севере по завершении их учебы. |
| Citizens permanently registered previously in the city of Tashkent or Tashkent province may be registered upon their return to the city of Tashkent or Tashkent province for permanent residency after graduation, the end of an employment contract, a long-term business trip or release from prison; | Граждане, ранее постоянно прописанные в городе Ташкенте и Ташкентской области, - при возвращении соответственно в город Ташкент и Ташкентскую область для постоянного проживания после окончания учебы, работы, длительной служебной командировки, а также освобождения из мест лишения свободы. |
| Of course, since the host country will bear the burden of permanently housing the repository,, the host country must negotiate an equitable contribution from its partners towards the total development costs of the project. | Безусловно, поскольку на принимающую страну ляжет бремя постоянного размещения окончательного хранилища, принимающая страна должна договориться о справедливом вкладе своих партнеров в покрытие суммарных расходов по разработке проекта. |
| The range of penalties available against enterprises for any crime, including offences established under UNCAC, are fines and/or deprivation of the right to conduct business, wholly or partly, permanently or for a given period of time. | Меры наказания, предусмотренные в отношении предприятий в связи с любым преступлением, в том числе преступлениями, признанными таковыми в соответствии с КПК ООН, включают штрафы и/или лишение права ведения хозяйственной деятельности полностью или частично, окончательно или на определенный период времени. |
| For vehicles powered completely or partially by an electric motor (or motors), permanently connected to the wheels, all tests must be carried out with the motor(s) connected. | 1.2.8 В случае транспортных средств, полностью или частично работающих на электродвигателе (или электродвигателях), постоянно подсоединенном (подсоединенных) к колесам, все испытания должны проводиться с подсоединенным двигателем (подсоединенными двигателями). |
| If as a result of that same accident the worker is permanently incapacitated, or if the incapacity remains at the end of 52 weeks, the worker becomes entitled to a monthly pension calculated in accordance with the injury or the degree of incapacity sustained. | Если же в результате несчастного случая на производстве работник теряет трудоспособность сразу и полностью или его нетрудоспособность сохраняется по истечении 52 недель, он имеет право на ежемесячное пособие, которое рассчитывается в зависимости от причиненного ущерба или степени полученной нетрудоспособности. |
| And collapse the Wormhole permanently. | И полностью разрушит червоточину. |
| If declared to be permanently totally incapacitated as a result of an occupational disease, the insured person is granted a monthly income equivalent to 55% of his average wage. | Если застрахованный от профессионального заболевания признается полностью постоянно нетрудоспособным, то он получает право на ежемесячное пособие в размере 55% от своей средней заработной платы. |
| In general, it continues to exist until the work is completed or permanently abandoned. | В целом площадка существует до завершения или окончательного прекращения работы. |
| Apart from their apparent intent to project insurgent strength and generate media attention, none of the attacks succeeded in permanently capturing the intended targets. | Помимо их явной цели продемонстрировать силу повстанцев и привлечь внимание средств массовой информации, ни одно из них не увенчалось успехом с точки зрения окончательного захвата намеченных объектов. |
| Workers not entitled to a pension in respect of statutory retirement, early retirement on grounds of age or length of service, unemployment at an advanced age or invalidity or who cease work permanently are entitled to a lump-sum payment. | Право на получение компенсации общего характера предоставляется трудящимся, не имеющим права на получение пенсионного пособия по возрасту и за выслугу лет, пособия в случае увольнения в преклонном возрасте или пособия по инвалидности и в случае их окончательного увольнения со службы. |
| The total number of permanent exclusions has fallen by 25 per cent since 1996/97 and the number of girls permanently excluded has also fallen in absolute terms. | Общее количество случаев окончательного исключения из школы сократилось с 1996/97 года на 25 процентов, а число окончательно исключенных из школ девочек сократилось также в абсолютных цифрах. |
| Accordingly, my country, with the support of the international community, is making an enormous effort to resolve the problem permanently. | Поэтому моя страна при поддержке международного сообщества прилагает огромные усилия для окончательного урегулирования этой проблемы. |
| Can we permanently disrupt their communications or not? | Мы можем надолго подавить их связь или нет? |
| Navy SEALs made visual contact at 1900 hours, breached perimeter forces with little resistance, and are in place to put the Alvaro Cartel out of business... permanently. | Котики установили визуальный контакт на семь часов, прорвали периметр вооруженных сил с небольшим сопротивлением и находятся на месте, чтобы положить конец картелю Альваро. надолго. |
| In 1960, cultural critic Vance Packard published The Waste Makers, promoted as an exposé of "the systematic attempt of business to make us wasteful, debt-ridden, permanently discontented individuals". | В 1960 году культурный критик Вэнс Паккард издал книгу «Производители бесполезного», в смысле производители, которые участвуют в «систематических попытках бизнеса сделать нас расточительными, обременёнными долгами, надолго недовольными людьми». |
| However, what I can do is enjoy this glass of wine, finish this lovely party, and proceed to make you permanently regret the hostile action you've just set in motion. | Однако, всё, что я могу - это допить бокал вина, завершить этот прелестный приём и заставить тебя надолго пожалеть о войне, которую ты затеял. |
| The remaining guns were dismantled, headquarters and management disbanded, and the fortifications were permanently abandoned. | Оставшиеся вооружения были демонтированы, штабы и управления расформированы, фортификационные сооружения остались надолго заброшены. |
| And Mr Franklin said wouldn't permanently replace you until we came back. | И мистер Фрэнклин сказал, что... не будет заменять тебя насовсем, пока мы не вернемся. |
| Does that mean you'd relocate here permanently? | Это значит, что ты переедешь сюда насовсем? |
| Then shouldn't you live here permanently? | Может, тогда поселишься здесь насовсем? |
| Such areas could be closed temporarily, in the case of Peru, or permanently, in the case of Canada. | Такие районы могут закрываться на определенный срок (у Перу) или насовсем (у Канады). |
| I locked them permanently. | Я насовсем заблокировал их. |
| This process is managed by the directorates of children's homes and certain non-governmental organisations dealing with children's issues, and is permanently supervised by the Ministry of Labour and Social Affairs of the Republic of Armenia that coordinates the activities of these institutions. | Этот процесс осуществляется дирекциями детских домов и рядом неправительственных организаций, занимающихся проблемами детей, при постоянном контроле со стороны Министерства труда и социальных вопросов Республики Армения, которое координирует деятельность в данной области. |
| With the increasing number of judgements being rendered by the Tribunal and the resultant sentencing of more indictees, the issue of identifying and concluding an agreement with a host country to permanently accommodate the convicted persons while serving their sentences has become a major concern for the Tribunal. | В связи с ростом числа решений, выносимых Трибуналом, и приговоров в отношении большего числа обвиняемых одной из основных задач Трибунала стала подготовка и заключение с принимающей стороной соглашений о постоянном размещении осужденных за преступления лиц для отбытия ими срока наказания. |
| retiremenT Hg permanently stored, or "retired" by humans in warehouses, engineered landfills, or deep bedrock repositories. From | Ртуть, находящаяся на постоянном хранении, или "изъятая" людьми и размещенная на складах, специально оборудованных мусорных полигонах и в глубоких материнских породах. |
| The Ministry of Education and Science pays significant attention to the issue of permanently increasing the quality of the level of education and effectiveness in minority schools by emphasizing the importance of improving the curricula, textbooks, teacher training and school equipment. | Министерство образования и науки уделяет значительное внимание вопросу о постоянном повышении качества и эффективности образования в учебных заведениях для меньшинств, делая упор на совершенствование учебных планов, пособий, подготовке преподавателей и улучшении оснащенности школ. |
| They have a right to participate in decision-making in relation to extractive enterprises on or near territories which are of importance to them, including where they do not permanently possess, traditionally and/or currently, those lands, territories and resources. | Они имеют право на участие в процессе принятия решений, касающихся деятельности предприятий добывающей отрасли в пределах или вблизи территорий, которые важны для них, включая земли, территории и ресурсы, которые не находятся в их постоянном владении традиционно и/или в настоящее время. |
| They told Carl to get rid of it, permanently. | Они сказали Карлу избавиться от него, навечно. |
| Moreover, many people once thought permanently or inherently limited by a diagnosis of major mental illness have demonstrated that full recovery is possible. | Кроме того, многие люди, которые в силу поставленного им диагноза тяжелой психической болезни считались навечно или имманентно неполноценными, доказали, что возможно их полное излечение. |
| The sanctions that are mentioned as procedures in the Charter were never meant to be permanently imposed on States and people. | Санкции, которые упоминаются в Уставе, никогда не замышлялись как процедуры, которые могут вводиться в отношении государств и народов навечно. |
| Many children feel haunted by the fact that images of their abuse are permanently accessible on the Internet. | Многих детей преследует мысль о том, что изображения сцен насилия над ними останутся в Интернете навечно. |
| The war ended with a harsh peace treaty, in which Sweden permanently lost all of Finland to Russia. | Война закончилась мирным договором, по которому Швеция лишилась Финляндии навечно. |
| Members of the Council recommend to the political leaders of Burundi to continue permanently to seek consensus and shared management of public affairs. | Члены Совета рекомендовали политическим лидерам Бурунди продолжать неизменно добиваться консенсуса и совместного управления государственными делами. |
| Among the Members of Parliament, no significant improvement could be seen in the past 15 years as regards the ratio of women; their proportion has been permanently around 10 per cent. | За последние 15 лет в составе членов парламента не произошло значительных улучшений в отношении доли представленных в нем женщин; эта доля неизменно составляла около 10%. |
| Permanently high quality of vessel fuel (with full conformity to ISO 8217 and Russian standards), environmental safety of the services rendered, and team of professionals made us the leading bunkering company in the Arkhangelsk region. | Неизменно высокое качество судовых топлив (при полном соответствии ISO 8217 и российским стандартам), экологическая безопасность услуг, профессиональная команда - все это позволило нам в кратчайшие сроки стать лидирующей бункеровочной компанией в Архангельском регионе. |
| For ten years we have been promoting this unique kind of product, introducing the culture of its application in the interior and today we reap the fruits: decorative profiles are in demand, their quality permanently gets better while the choice is expanded every year. | На протяжении десяти лет мы популяризировали этот уникальный вид продукции, прививали культуру использования его в интерьере и сегодня пожинаем достойные плоды: декоративные профили востребованы, их качество неизменно улучшается, а ассортимент из года в год расширяется. |
| There is no evidence that increasing foreign aid to governments in developing countries improves their economic performance and lifts them out of poverty permanently. | Нет никаких доказательств в пользу того, что возрастающая иностранная финансовая помощь, которая оказывается правительствам развивающихся стран, улучшает их экономику и неизменно выводит их из бедности. |
| Measurement markings may be replaced by a permanently attached plate. | Марки обмера могут быть заменены прочно прикрепленной пластиной. |
| This is because true democracy cannot take root permanently and soundly in places of deprivation and want. | Это объясняется тем, что подлинная демократия не может прочно укорениться в тех местах, где царят лишения и нужда. |
| 6.7.5.13.1 Amend to read as follows: "6.7.5.13.1 Every MEGC shall be fitted with a corrosion resistant metal plate permanently attached to the MEGC in a conspicuous place readily accessible for inspection. | 6.7.5.13.1 Изменить следующим образом: "6.7.5.13.1 Каждый МЭГК должен быть снабжен коррозионноустойчивой металлической табличкой, прочно прикрепленной к МЭГК на видном месте, легко доступном для контроля. |
| This label has to be permanently fixed to the REC, and shall be clearly readable after installation of the REC. | Эта этикетка должна прочно крепиться на МУОВ и после установки МУОВ должна быть удобочитаемой. |
| About 10,275,000 returned to Italy (35%), while 18,761,000 permanently settled overseas (65%). | 10275000 вернулось в Италию (35 процентов), тогда как 18761000 прочно осели за границей (65 процентов). |
| If checked, files will be permanently removed instead of being placed in the Trash. | Если эта опция включена, файлы будут удаляться безвозвратно, вместо перемещения их в корзину. |
| Delete build 0 permanently, including test results and files? | Удалить безвозвратно сборку 0, включая результаты тестов и файлы? |
| During the reporting period, the Regional Centre contributed to the destruction of 4,690 small arms and 7.2 tons of ammunition, which were thus permanently removed from circulation throughout the region. | За отчетный период Региональный центр оказал помощь в уничтожении 4690 единиц стрелкового оружия и 7,2 тонны боеприпасов, которые таким образом были безвозвратно изъяты из оборота в регионе. |
| You are about to permanently delete all cards for this Windows user on this computer. Deleting your cards may prevent sites from recognizing you. | Вы собираетесь удалить безвозвратно все карточки для данного пользователя Windows на данном компьютере. Удаление карточек может привести к тому, что узлы перестанут распознавать вас. |
| This means that if you return to any intermediate state and apply an action, all actions on the list after it will be permanently removed, except for the control points (which will be placed at the top of the list). | Это означает, что если вернуться к любому промежуточному состоянию и применить новое действие, то все последующие состояния (за исключением контрольных точек) будут безвозвратно удалены из списка (контрольные точки при этом помещаются в начало списка). |
| The company introduces permanently concepts of innovation and establishes new standards in the field of construction. | Компания непрерывно внедряет инновационные концепции и устанавливает новые стандарты в области строительства. |
| Furthermore, such trainings were being modified permanently. | Кроме того, такая подготовка непрерывно видоизменяется. |
| The international committees work permanently between the biennial conferences, of which 74 have been held to date and which are the central point of its activities. | Центральную роль в работе Ассоциации играют международные комитеты, работающие непрерывно в период между проводимыми раз в два года конференциями, которых к настоящему времени было проведено 74. |
| 3.8. "Continuous regeneration" means the regeneration process of an exhaust after-treatment system that occurs either permanently or at least once per applicable test cycle. | 3.8 "непрерывная регенерация" означает процесс регенерации системы последующей обработки отработавших газов, который происходит непрерывно или как минимум один раз на соответствующий цикл испытания; |
| The number of teachers permanently employed in this sector has developed steadily between 1994 and 1998. | В этом секторе штат постоянных преподавателей непрерывно увеличивался в период с 1994 по 1998 годы. |