A swift stroke and then a pause. | Быстрый удар, а затем пауза. |
Do we need to... pause? | Нам нужна... пауза? |
There's going to be a pause now while we wait, and then we'll rocket away. | Нам просто сейчас нужна пауза, а потом мы понесемся со скоростью ракеты. |
Pause for rhythm checks. | Пауза, чтобы проверить ритм. |
Pause it right there. | Пауза, он здесь. |
The dawn of the next millennium is forcing us to pause and reflect. | Приближение нового тысячелетия заставляет нас остановиться и задуматься. |
The celebration of its fiftieth anniversary is an opportunity for us to take stock of the road we have travelled, to pause and look at our objectives and to revise our programmes with a view to being better prepared for the future. | Празднование ее пятидесятой годовщины дает нам возможность оглянуться на пройденный нами путь, остановиться и окинуть взором наши цели, а также пересмотреть наши программы, с тем чтобы лучше подготовиться к будущему. |
We need to pause and savor... | Нам нужно остановиться и насладиться... |
But it would be best for all to pause a moment, contemplate T3 in Beijing, consider what it represents, and reflect on what an accomplishment the quick completion of such an iconic structure is for an emerging country like China. | Но для всех было бы лучше на минуту остановиться, пристально рассмотреть ТЗ в Пекине, подумать о том, что он олицетворяет, и поразмыслить над тем, каким достижением является быстрое завершение такой иконической структуры для такой развивающейся страны, как Китай. |
One, when those teachers are doing that, there's the obvious benefit - the benefit that now their students can enjoy the videos in the way that my cousins did, they can pause, repeat at their own pace, at their own time. | И мне хочется здесь пока сделать паузу - (Аплодисменты) Я хочу остановиться тут на секунду, чтобы показать вам ещё пару интересных вещей. |
The only viable course, then, is to use today's "pause for reflection" to revive the existing Constitutional Treaty. | Таким образом, единственным реальным выходом из положения будет использовать сегодняшний «перерыв на раздумье» для воскрешения существующего конституционного соглашения. |
At this point, among other things because of the UNITA delegation's request, a brief pause in the negotiations in Lusaka until 5 January has been agreed upon. | На данном этапе, среди прочего по просьбе делегации УНИТА, было принято решение сделать в переговорах в Лусаке краткий перерыв до 5 января. |
Then we will go for a stroll together, kiss for a while, and then once again, a big pause. | А потом мы пойдём гулять вместе, поцелуемся немного, а потом снова большой перерыв. |
We want to encourage the notion that it is possible to create lasting peace from a pause in hostilities. | Мы хотим содействовать распространению представления, что можно создать прочный мир, сделав перерыв в боевых действиях. |
To this end, the Council calls upon all parties to immediately implement a daily two-hour humanitarian pause as called for in the Joint Special Envoy's six-point proposal. | С этой целью Совет призывает все стороны незамедлительно установить ежедневный двухчасовой «гуманитарный перерыв», как это предусматривается в предложенном Специальным совместным посланником плане из шести пунктов. |
That's why a pause now makes good sense. | Вот почему сегодня стоит сделать паузу. |
As many of my predecessors have noted, following the conclusion of the negotiations on the CTBT in 1996, the CD had to pause. | Как отмечали многие из моих предшественников, после завершения в 1996 году переговоров по ДВЗИ КР пришлось сделать паузу. |
I would have rather liked to pause here and wait for Ambassador Chowdhury to return and make the opening remarks of the presidency as he joins us in the plenary next week. | И вот тут я, в общем-то, склонна сделать паузу и дождаться возвращения посла Чоудхури, чтобы он, присоединившись к нам на следующей неделе на пленарном заседании, выступил со вступительной речью Председателя. |
In this context, it is appropriate to pause and take stock of what has been done in these two vital areas, and to outline the work objectives of our Organization in order to develop and optimize our common assets in a complex international melieu. | В этом контексте уместно сделать паузу и оценить то, что было сделано в этих двух крайне важных областях, а также определить цели работы нашей Организации, чтобы разработать и оптимизировать наши общие активы в сложных международных условиях. |
As the United Nations Decade of International Law is now reaching its end, we think it is time to pause and take stock of the achievements and the work undertaken during the Decade. | Сейчас, когда завершается Десятилетие международного права Организации Объединенных Наций, мы считаем уместным сделать паузу и оценить достижения и работу, выполненную в ходе этого Десятилетия. |
But the circumstances didn't give you pause? | Но неужели обстоятельства не заставили вас задуматься? |
It is unlikely that the Kremlin would attempt another military intervention in Kosovo (their effort in 1999 to land troops at Pristina airport was a fiasco), but it has a range of options that must give the West pause. | Маловероятно, чтобы Кремль попытался совершить еще одну военную интервенцию в Косово (их попытка в 1999 году высадить войска в аэропорту Приштины закончилась полным фиаско), но у него есть ряд альтернатив, которые должны заставить Запад задуматься. |
This occasion also provides pause to honour the memory of slaves who, though subject to the most barbaric and inhuman of conditions, never lost the will to be free and to live in dignity. | Она предоставляет возможность задуматься о происшедшем, почтить память тех рабов, которые даже в условиях самого варварского и бесчеловечного обращения не утратили воли к свободе, к жизни с достоинством. |
The vagaries of the Rwandan tragedy, especially at the time when the critical decision was taken by the Security Council to withdraw the United Nations Assistance Mission for Rwanda (UNAMIR), should awaken the conscience of people everywhere and make them pause and reflect. | Ужасы руандийской трагедии, особенно в то время, когда Совет Безопасности принял критическое решение о выводе Миссии Организации Объединенных Наций по оказанию помощи Руанде (МООНПР), должны пробудить совесть у всех людей в мире и заставить их остановиться и задуматься. |
The humanitarian crisis in the Tindouf camps should give the humanitarian organizations pause and prompt them to reflect where their humanitarian aid was ending up, namely, in the pockets of the Frente Polisario leaders. | Гуманитарный кризис в лагерях в Тиндуфе должен заставить гуманитарные организации остановиться и побудить их задуматься о том, где именно оказывается предоставляемая им гуманитарная помощь - оседает в карманах руководителей Фронта ПОЛИСАРИО. |
I'll pause it, okay? | Я поставлю на паузу, хорошо? |
But my enjoyment was put on pause when I saw how unhappy Tai was.? ... | Но моё веселье встало на паузу, когда я увидела, насколько несчастна Тай. |
Here, pause it on it. | Вот, поставь на паузу. |
Hold on, pause it, pause it, pause it. | Задержи их, поставь на паузу, поставь на паузу, поставь на паузу. |
You can pause live TV. Pause it. | Можно остановить прямую трансляцию, поставить ее на паузу. |
Play if stopped, pause if playing | Начать воспроизведение если оно было остановлено, и приостановить в противном случае |
If and when the time comes to pause or change course, will China's existing political-economic institutions accommodate such a transformation? | Если придет время приостановить или изменить курс, сможет ли Китай при существующих политико-экономических институтах обеспечить подобную трансформацию? |
Pause for the specified number of seconds. | Приостановить на заданное число секунд. |
CTC is going to pause the new media front. | СТС намерена приостановить наступление на новом фронте. |
I'd like to pause my TEDTalk for about 10 seconds right now, because you don't get many opportunities in life to do something like this, and my parents are sitting in the front row. | Я хочу приостановить свое выступление примерно на 10 секунд прямо сейчас, потому что предоставляется не так много возможности в жизни сделать подобное, и мои родители сидят в переднем ряду. |
Well, could you, like, pause it for a second? | А ты можешь прерваться на секундочку? |
Would you like me to take a pause? | Может быть мне прерваться? |
Can we just press pause here? | Мы можем сейчас прерваться? |
Clearly this is very important, but do you think that we could press pause until we are all clothed? | Это, несомненно, очень важно, но вы не думаете, что мы могли бы прерваться до того момента, пока мы все не будем одеты? |
If there is a favourable reaction to this proposal, we could take a pause and reconvene in about half an hour, and then dispense with the work in the course of today. | Если никто не будет возражать против этого предложения, мы можем ненадолго прерваться и возобновить заседание через полчаса и затем завершить работу в течение сегодняшнего дня. |
Once the SMTP RCPT tarpit threshold is reached for a host, this is the number of seconds that MDaemon will pause after each subsequent RCPT command is received from that host during the mail session. | По достижении хостом количества SMTP RCPT tarpit threshold, после каждой следующей команды, полученной от этого хоста во время почтового сеанса, MDaemon будет делать паузу на указанное в этом поле количество секунд. |
Long text is parsed into sentences. User may backup by sentence or paragraph, replay, pause, and stop playing. | Длинный текст разбивается на предложения. Пользователь может возвращаться к предыдущему предложению или абзацу, прослушивать снова, делать паузу или останавливать воспроизведение. |
You want to show me how to pause? I get it. | Хотите показать, как делать паузу? |
You can pause and resume downloads, and save yourself time by opening files directly from the manager. | Вы можете приостанавливать и возобновлять загрузки, и экономить своё время, открывая файлы прямо из менеджера. |
allows you to pause or stop Text Jobs in the Jobs tab even if the speech synthesizer is not capable of being stopped. | позволяет приостанавливать или останавливать текстовые задания на вкладке Задания даже если у синтезатора речи нет такой возможности. |
The buttons in this row permit you to stop, cancel, pause and resume the current text job. | Кнопки этой панели инструментов позволяют запускать, удалять и приостанавливать текстовые задания. Выберите задание из списка выше и нажмите на одну из кнопок. |
We do not see a compelling case for a peacekeeping draw-down pause, a pause that would actually add 1,000 peacekeepers beyond current draw-down levels. | Мы не видим непреодолимых причин для того, чтобы приостанавливать процесс сокращения численности миротворцев, ибо это фактически привело бы к увеличению численности личного состава на 1000 человек, что вышло бы за рамки нынешних уровней сокращения. |
The "Pause" button stops transmission of previously entered text. | Кнопка "Pause" приостанавливает передачу символов из окна передачи. |
The group also took a part in the recording of the song "Pause" by Run-D.M.C, which was originally released on the "Ghostbusters" single in 1989. | Группа также поучаствовала в записи песни «Pause» группы Run-D.M.C. которая изначально была издана на сингле «Ghostbusters» в 1989 году. |
The keys "F1" "F12", "Pause", "Ctrl-P", "Ctrl-T" are transferred into CwType program now. | Нажатия клавиш "F1" "F12", "Pause", "Ctrl-P", "Ctrl-T" теперь передаются в программу CwType. |
A final testament to the band's ever-evolving musical talent, Pause and Clause showed Sharks Keep Moving pushing their signature sound even further into freeform jazz territory. | Последний завет от не прекращающей развивать свой особый музыкальный дар группы Pause and Clauseпоказал, что Sharks Keep Moving ещё больше направили свой размеренный звук на территорию свободной джазовой импровизации. |
Options "Setup > Pause On At Paddle Press" and "Setup > Pause Off At TX Off" were made. | Äîáàâëåíà îïöèÿ «âêëþ÷àòü ïàóçó ïè íàæàòèè íà ìàíèïóëÿòî» ("Setup > Pause On At Paddle Press"). |
Can you pause and zoom in on his arm there? | Ты можешь остановить и приблизить к его предплечью? |
Can you pause this and, and highlight a piece of debris? | Можешь остановить здесь и, и выдвинуть на первый план этот обломок? |
allows you to pause time in combat, target specific body parts on your target, queue up attacks, and let Vault-Tec take out your aggression for you. | позволяет остановить время в бою, целиться в определенные части тела противника, формировать очередь атак - и просто дает вам шанс эффективно выпустить свою агрессию. |
Let me just pause this for a second if I can. | Так, давайте я попробую на секунду остановить это. |
What gives me hope - and should give every future "ethnic cleanser" and every state-backed architect of mass murder pause - is that a universal sense of outrage was provoked leading to the eventual return of the Albanian population to Kosovo. | Что дает мне надежду - и должно остановить в будущем любых "борцов за этническую чистоту" и всяческих поддерживаемых государством архитекторов масовых убийств - так это осознание массами грубого нарушения закона (что в итоге приведет к возврату албанского населения в Косово). |