| Are you done talking, or is this a long pause? | Ты всё сказал, или это просто пауза затянулась? |
| That is a... telling pause. | Это... многозначительная пауза! |
| But for an inflation-fighting central bank like the ECB, the risks from a pre-mature pause are greater than those from pausing too late. | Но для банка, который, как ЕЦБ, борется с инфляцией, преждевременная пауза - это больший риск, чем слишком поздняя. |
| When you right click on such an icon, a popup menu will appear where you can see some options of the program (like play, pause, stop,... in a music player). | При щелчке правой кнопкой мыши на таком значке открывается контекстное меню, с помощью которого можно управлять программой (например меню значка музыкального проигрывателя может содержать пункты Воспроизвести, Пауза, Стоп и т. п.). |
| Pause for rhythm checks. | Пауза, чтобы проверить ритм. |
| We need to pause to take stock of things. | Нам необходимо остановиться и подвести итоги. |
| The humanitarian crisis in the Tindouf camps should give the humanitarian organizations pause and prompt them to reflect where their humanitarian aid was ending up, namely, in the pockets of the Frente Polisario leaders. | Гуманитарный кризис в лагерях в Тиндуфе должен заставить гуманитарные организации остановиться и побудить их задуматься о том, где именно оказывается предоставляемая им гуманитарная помощь - оседает в карманах руководителей Фронта ПОЛИСАРИО. |
| We need to pause and savor... | Нам нужно остановиться и насладиться... |
| We need to pause and review the collective-security system and how we can improve it. | Необходимо остановиться и еще раз подумать над тем, какова схема функционирования системы коллективной безопасности и каким образом ее можно усовершенствовать. |
| But now it is necessary for us to pause for a moment... to consider Mademoiselle Maitland. | Теперь я считаю необходимым остановиться на мадмуазель Мейтленд. |
| Ladies and gentlemen, we're going to take a short pause. | Дамы и господа, объявляю короткий перерыв. |
| At the end of July, the parties took a pause in the negotiations during the month of Ramadan. | В конце июля стороны сделали перерыв в переговорах на период празднования рамадана. |
| There was a long pause. | Затем наступил долгий перерыв. |
| To this end, the Council calls upon all parties to immediately implement a daily two-hour humanitarian pause as called for in the Joint Special Envoy's six-point proposal. | С этой целью Совет призывает все стороны незамедлительно установить ежедневный двухчасовой «гуманитарный перерыв», как это предусматривается в предложенном Специальным совместным посланником плане из шести пунктов. |
| In the absence of such an agreement, the worker is entitled to a 15-minute pause after six hours of work at the latest. | В случае отсутствия коллективного соглашения работнику положен перерыв продолжительностью в четверть часа, предоставляемый не позже чем через шесть часов непрерывной работы. |
| In that context, I want to pause to pay tribute to the Secretary-General's senior representative in Baghdad, Sergio Vieira de Mello, well known to many of you here. | В этой связи я хотел бы сделать паузу и отдать дань памяти старшему представителю Генерального секретаря в Багдаде Сержиу Виейре ди Меллу, которого многие из Вас хорошо знали. |
| Doesn't that give you pause? | Разве не нужно сделать паузу? |
| No, seriously, how do you pause? | Нет, серьёзно, как сделать паузу? |
| Even the CD has to pause for a while, take stock of its situation and decide what it should do next. | Даже КР приходится порой сделать паузу, оценить создавшуюся ситуацию и решить, что же ей делать дальше. |
| I think we should take a pause there. | Думаю, нужно сделать паузу. |
| I'll admit that gave me pause. | Должна признать, это заставило меня задуматься. |
| As we meet here five years after the first summit, we must pause and consider what we have achieved and what we aspire to achieve. | Мы собрались здесь спустя пять лет после первой встречи на высшем уровне для того, чтобы остановиться и задуматься над тем, каких результатов мы уже добились и какие цели стремимся достичь. |
| Here's one theory of the story of the Rapa Nui, the inhabitants of Easter Island, that could perhaps give us pause for thought. | Вот одна из теорий об истории народа рапануи, обитателей острова Пасхи, которая, возможно, заставит нас остановиться и задуматься. |
| Well, doesn't it give you pause to know that AnnaBeth, your good friend, is embarking on her second marriage when your first isn't even in sight? | Не заставляет ли это тебя остановиться и задуматься, что Аннабет, твоя лучшая подруга, выходит второй раз замуж, когда твой первый даже не предвидится? |
| That gives you some pause, for those of you who believe that a death penalty's going to have an enormous deterrent effect on crime. | Это дает повод задуматься - заставляет задуматься - тех из вас, кто верит, что смертная казнь будет иметь огромный эффект в предотвращении преступлений. |
| M-maybe we should put a pause on the fashion show. | Давай поставим показ мод на паузу. |
| I'll pause it, okay? | Я поставлю на паузу, хорошо? |
| If you could pause it for a second, I'll be... | Если бы ты нажал на паузу на пару секунд, я вернусь... |
| Could you pause the game? | Может хоть игру на паузу поставишь? |
| I want you to just pause it for a second. | Нет. Поставь на паузу. |
| They sought a pause in air strikes by the North Atlantic Treaty Organization to allow political negotiations to begin between the parties. | Они просили Организацию Североатлантического договора приостановить нанесение ударов авиации, чтобы создать условия для начала политических переговоров между сторонами. |
| In that context, we are prepared to consider a recent proposal for a pause in the planned drawdown of the police component. | В этом контексте мы готовы рассмотреть недавно выдвинутое предложение приостановить запланированное сокращение полицейского компонента. |
| I'd like to pause my TEDTalk for about 10 seconds right now, because you don't get many opportunities in life to do something like this, and my parents are sitting in the front row. | Я хочу приостановить свое выступление примерно на 10 секунд прямо сейчас, потому что предоставляется не так много возможности в жизни сделать подобное, и мои родители сидят в переднем ряду. |
| Pause script execution for specified number of seconds. | Приостановить сценарий на% 1 секунд. |
| (c) Pause programme implementation, where necessary, in cases where evaluation results indicate that a proposed programme requires modification (for example, in cases of scale-up or follow-on programmes). | с) приостановить осуществление программы, если это необходимо, в тех случаях, когда результаты оценки указывают на необходимость модификации предлагаемой программы (например, в случае расширения масштабов программы или разработки программ последующих действий). |
| can we just take a pause here? | Мы не могли бы прерваться? |
| Can we pause for a second? | Мы можем прерваться на секунду? |
| Would you like me to take a pause? | Может быть мне прерваться? |
| Can we just press pause here? | Мы можем сейчас прерваться? |
| If there is a favourable reaction to this proposal, we could take a pause and reconvene in about half an hour, and then dispense with the work in the course of today. | Если никто не будет возражать против этого предложения, мы можем ненадолго прерваться и возобновить заседание через полчаса и затем завершить работу в течение сегодняшнего дня. |
| Once the SMTP RCPT tarpit threshold is reached for a host, this is the number of seconds that MDaemon will pause after each subsequent RCPT command is received from that host during the mail session. | По достижении хостом количества SMTP RCPT tarpit threshold, после каждой следующей команды, полученной от этого хоста во время почтового сеанса, MDaemon будет делать паузу на указанное в этом поле количество секунд. |
| Long text is parsed into sentences. User may backup by sentence or paragraph, replay, pause, and stop playing. | Длинный текст разбивается на предложения. Пользователь может возвращаться к предыдущему предложению или абзацу, прослушивать снова, делать паузу или останавливать воспроизведение. |
| You want to show me how to pause? I get it. | Хотите показать, как делать паузу? |
| You can pause and resume downloads, and save yourself time by opening files directly from the manager. | Вы можете приостанавливать и возобновлять загрузки, и экономить своё время, открывая файлы прямо из менеджера. |
| allows you to pause or stop Text Jobs in the Jobs tab even if the speech synthesizer is not capable of being stopped. | позволяет приостанавливать или останавливать текстовые задания на вкладке Задания даже если у синтезатора речи нет такой возможности. |
| The buttons in this row permit you to stop, cancel, pause and resume the current text job. | Кнопки этой панели инструментов позволяют запускать, удалять и приостанавливать текстовые задания. Выберите задание из списка выше и нажмите на одну из кнопок. |
| We do not see a compelling case for a peacekeeping draw-down pause, a pause that would actually add 1,000 peacekeepers beyond current draw-down levels. | Мы не видим непреодолимых причин для того, чтобы приостанавливать процесс сокращения численности миротворцев, ибо это фактически привело бы к увеличению численности личного состава на 1000 человек, что вышло бы за рамки нынешних уровней сокращения. |
| "Pause" was released on June 7, 2011 as the album's first promotional single. | «Pause» был выпущен 7 июня 2011 в качестве первого промосингла с альбома. |
| "Pause" contains a sample from "Bubble Gutz", as written by Abdesamad Ben Abdelouahid and performed by Apster. | «Pause» содержит семпл из песни «Bubble Gutz», написанной Абдесамадом Бен Абделоуэхидом и исполненная Apster. |
| A final track, "Lime Green Café," recorded during the Pause and Clause sessions, turned up on the Masculine Makeover compilation, a benefit compilation released by Satellite City. | Последний трек, «Lime Green Café,» записанный во время сессий Pause and Clause, был выпущен на сборнике Masculine Makeover, и на юбилейном сборнике, изданном на Satellite City. |
| The message is then routed over that link, and the route is "rolled up" when the END or PAUSE control token is found. | Затем сообщение направляется по этому каналу, и маршрут «закатывается», когда END или PAUSE символы найдены. |
| Options "Setup > Pause On At Paddle Press" and "Setup > Pause Off At TX Off" were made. | Добавлена опция «включать паузу при нажатии на манипулятор» ("Setup > Pause On At Paddle Press"). |
| Can you pause and zoom in on his arm there? | Ты можешь остановить и приблизить к его предплечью? |
| Garcia, can you pause it? | Гарсия, можешь остановить? |
| Computer, pause music. | Компьютер, остановить музыку. |
| Can you pause this and, and highlight a piece of debris? | Можешь остановить здесь и, и выдвинуть на первый план этот обломок? |
| You can pause, continue or stop the scanning. | Вы можете приостановить, продолжить или остановить полностью сканирование. |