Your relationship's just on pause. | В ваших отношениях всего лишь пауза. |
Give her six quavers, then pause. | Продержите шесть восьмых, потом пауза. |
Although a pause was inevitable after the traumatic ending of that negotiation, none of us envisaged that this body would remain becalmed for so long. | И хотя пауза была неизбежной после драматического завершения этих переговоров, никто из нас не предполагал, что этот форум будет так долго оставаться в бездействии. |
Dramatic pause... not guilty. | Драматическая пауза... невиновным. |
Wait, this pause thing... | И вообще, вся эта пауза... |
The International Atomic Energy Agency has forecast annual growth rates over the course of the next 20 years that give reason to pause and think. | Международное агентство по атомной энергии прогнозирует такие годовые темпы прироста в течение следующих 20 лет, которые заставляют остановиться и задуматься. |
The celebration of its fiftieth anniversary is an opportunity for us to take stock of the road we have travelled, to pause and look at our objectives and to revise our programmes with a view to being better prepared for the future. | Празднование ее пятидесятой годовщины дает нам возможность оглянуться на пройденный нами путь, остановиться и окинуть взором наши цели, а также пересмотреть наши программы, с тем чтобы лучше подготовиться к будущему. |
Perhaps we must pause and ask ourselves why resolutions of the General Assembly are not implemented by its own members, whereas those of the Security Council are, with the exception of a few cases, in which some members tend to ignore them. | Возможно, мы должны остановиться и спросить себя, почему резолюции Генеральной Ассамблеи не выполняются ее членами, в то время как резолюции Совета Безопасности выполняются за исключением нескольких случаев, когда некоторые члены предпочитают их игнорировать. |
We need to pause and review the collective-security system and how we can improve it. | Необходимо остановиться и еще раз подумать над тем, какова схема функционирования системы коллективной безопасности и каким образом ее можно усовершенствовать. |
So, as we move forward into this technological future, I want you to just pause and think of that for a moment. | Мы подходим всё ближе к технологическому будущему, и я призываю вас на секунду остановиться и задуматься. |
The only viable course, then, is to use today's "pause for reflection" to revive the existing Constitutional Treaty. | Таким образом, единственным реальным выходом из положения будет использовать сегодняшний «перерыв на раздумье» для воскрешения существующего конституционного соглашения. |
We will now take a brief pause to inform the President of the General Assembly that the Council is ready to vote. | Мы сейчас сделаем небольшой перерыв для того, чтобы проинформировать Председателя Генеральной Ассамблеи о готовности Совета к голосованию. |
Following the completion of the second reading and the submission to Governments of any resulting text, a pause in the Commission's work might be appropriate in order for international practice to develop in that area. | После завершения второго чтения и представления правительствам любого согласованного в процессе чтения текста перерыв в деятельности Комиссии может быть вполне оправдан с точки зрения дальнейшего развития международной практики в этой области. |
As for the question of whether to continue working along the same lines or to pause to take stock of the situation, his Government was ready for serious discussion. | Что касается вопроса о том, нужно ли продолжать работать в том же духе или сделать перерыв, чтобы разобраться в ситуации, то его правительство настроено на серьезное обсуждение. |
«Main | Indetermined pause» | How neck beauty! | «Главным образом | Перерыв Indetermined» | Как красотка шеи! |
Listen, I think you should pause on class, | Слушай, я думаю, тебе нужно сделать паузу, |
Today, when history is hurtling ahead, we need to pause and reflect on the reasons and consequences of our inertia and inaction on nuclear disarmament. | Сегодня, когда история стремительно мчится вперед, нам нужно сделать паузу и задуматься о причинах и следствиях нашей инертности и бездействии по ядерному разоружению. |
Why don't you check the pause statement between the segments? | Почему бы тебе не сделать паузу между сегментами, а? |
Today, as we meet here seven years after the adoption of the Millennium Declaration and half way to 2015, we should pause and take serious stock of the progress made or the lack of it. | Сегодня мы собрались здесь семь лет спустя после принятия Декларации тысячелетия и на полпути к 2015 году, и нам следует сделать паузу и провести тщательный анализ как наших достижений, так и провалов. |
Today's discussion allows us to pause and to reflect on the progress made, on the lack of progress made and on the challenges that lie ahead. | Сегодняшние прения позволяют нам сделать паузу и проанализировать достигнутый прогресс, отсутствие прогресса и предстоящие задачи. |
I'll admit that gave me pause. | Должна признать, это заставило меня задуматься. |
The time has come to pause and meditate on the solutions that should be adopted. | Настало время задуматься над теми решениями, которые надлежит принять. |
Though I must say, it gives me pause, hearing you run my character down in such wanton... | Должен сказать, то, в каких красках ты меня обрисовал, заставило меня задуматься... |
If anyone thought the threats to global security that provided the impetus for looking at serious reforms of the United Nations system had receded, then surely the recent terrorist outrage in southern Russia gives pause for reflection. | Если кто-то полагал, что угрозы глобальной безопасности, давшие импульс поиску серьезных реформ системы Организации Объединенных Наций, ослабли, то недавнее террористическое нападение на юге России заставило нас вновь задуматься. |
That makes you pause - gives you some pause - those of you who believe that a death penalty's going to have an enormous deterrent effect on crime. | Это дает повод задуматься - заставляет задуматься - тех из вас, кто верит, что смертная казнь будет иметь огромный эффект в предотвращении преступлений. |
He seems to have pressed pause or retired altogether. | То он кажется нажал на паузу, или совсем ушел на пенсию. |
What do you think about pressing pause for a while? | Что если мы пока поставим все на паузу? |
You can rewind... pause, fast forward as you wish. | Вы можете перемотать назад... поставить на паузу, отмотать вперед, как угодно. |
You have to pause... | Ты должен поставить на паузу... |
I want you to just pause it for a second. | Нет. Поставь на паузу. |
If and when the time comes to pause or change course, will China's existing political-economic institutions accommodate such a transformation? | Если придет время приостановить или изменить курс, сможет ли Китай при существующих политико-экономических институтах обеспечить подобную трансформацию? |
How do I edit, pause, delete, or resume an ad? | Как изменить объявление, а также приостановить или возобновить его показ? |
Noting in this regard the administering Power's decision in December 2008 to pause the negotiations on the Saint Helena airport, | отмечая в этой связи принятое управляющей державой в декабре 2008 года решение приостановить переговоры по вопросу о строительстве аэропорта на острове Святой Елены, |
So by "pause," what you really mean is "stop." | Итак, "приостановить" на самом деле означает "прекратить". |
Delays the download of the highlighted items by one minute. This is useful if you need to pause the download to check email or go to a website. | Задерживает загрузку выделенных элементов на одну минуту. Это бывает полезно если вам необходимо приостановить загрузку и проверить почту либо зайти на сайт. Короткая кнопка |
You know, I wanted to pause and just say that I think at times like these it is great to see family and friends and to hear family and friends. | Я хотела прерваться и просто сказать, что в такие моменты, как этот, здорово увидеть семью и друзей и здорово слышать семью и друзей. |
Can we pause for a second? | Мы можем прерваться на секунду? |
Clearly this is very important, but do you think that we could press pause until we are all clothed? | Это, несомненно, очень важно, но вы не думаете, что мы могли бы прерваться до того момента, пока мы все не будем одеты? |
If there is a favourable reaction to this proposal, we could take a pause and reconvene in about half an hour, and then dispense with the work in the course of today. | Если никто не будет возражать против этого предложения, мы можем ненадолго прерваться и возобновить заседание через полчаса и затем завершить работу в течение сегодняшнего дня. |
Actually I'm just going to pause for one second, because I heard that there's a prerequisite to speak here at TED - you had to have a picture of yourself from the old days with big hair. | Я хотел бы на секунду прерваться, потому что я слышал, что здесь, на TED есть условие - надо показать свою старую фотографию с безумной причёской. |
Once the SMTP RCPT tarpit threshold is reached for a host, this is the number of seconds that MDaemon will pause after each subsequent RCPT command is received from that host during the mail session. | По достижении хостом количества SMTP RCPT tarpit threshold, после каждой следующей команды, полученной от этого хоста во время почтового сеанса, MDaemon будет делать паузу на указанное в этом поле количество секунд. |
Long text is parsed into sentences. User may backup by sentence or paragraph, replay, pause, and stop playing. | Длинный текст разбивается на предложения. Пользователь может возвращаться к предыдущему предложению или абзацу, прослушивать снова, делать паузу или останавливать воспроизведение. |
You want to show me how to pause? I get it. | Хотите показать, как делать паузу? |
You can pause and resume downloads, and save yourself time by opening files directly from the manager. | Вы можете приостанавливать и возобновлять загрузки, и экономить своё время, открывая файлы прямо из менеджера. |
allows you to pause or stop Text Jobs in the Jobs tab even if the speech synthesizer is not capable of being stopped. | позволяет приостанавливать или останавливать текстовые задания на вкладке Задания даже если у синтезатора речи нет такой возможности. |
The buttons in this row permit you to stop, cancel, pause and resume the current text job. | Кнопки этой панели инструментов позволяют запускать, удалять и приостанавливать текстовые задания. Выберите задание из списка выше и нажмите на одну из кнопок. |
We do not see a compelling case for a peacekeeping draw-down pause, a pause that would actually add 1,000 peacekeepers beyond current draw-down levels. | Мы не видим непреодолимых причин для того, чтобы приостанавливать процесс сокращения численности миротворцев, ибо это фактически привело бы к увеличению численности личного состава на 1000 человек, что вышло бы за рамки нынешних уровней сокращения. |
Each script in/etc/init.d can be executed with the arguments start, stop, restart, pause, zap, status, ineed, iuse, needsme, usesme or broken. | Каждый сценарий из/etc/init.d может запускаться с аргументами start, stop, restart, pause, zap, status, ineed, iuse, needsme, usesme и broken. |
The two singles released, the anti-drug, anti-crime song "Pause" and street narrative "The Ave", had little success, and the group began to look outdated. | Два выпущенных сингла, антинаркотическая, анти-криминальная песня «Pause» и уличное повествование «The Ave», имели небольшой успех, и группа начала выглядеть устаревшей. |
The keys "F1" "F12", "Pause", "Ctrl-P", "Ctrl-T" are transferred into CwType program now. | Нажатия клавиш "F1" "F12", "Pause", "Ctrl-P", "Ctrl-T" теперь передаются в программу CwType. |
There are two control tokens that can be used to end a message: END which ends the message, and PAUSE which suspends the message. | Имеются два символа управления, которые могут быть использованы для завершения сообщения: END (символ конца), который заканчивает сообщение, и PAUSE (символ паузы), который приостанавливает сообщение. |
When the "Pause On at paddle press" option is checked, pressing a paddle switches on the "Pause" mode. | При включенной опции "Pause Off at Tx Off" режим "пауза" автоматически выключается при переходе на прием. |
Garcia, can you pause it? | Гарсия, можешь остановить? |
Can you pause this and, and highlight a piece of debris? | Можешь остановить здесь и, и выдвинуть на первый план этот обломок? |
Let me just pause this for a second if I can. | Так, давайте я попробую на секунду остановить это. |
You can stop and start the clock with the "Play/ Pause" button in the Toolbar, or with the "Time- > Stop Clock" menu item. | Можно остановить и запустить часы кнопкой "Запустить часы"/ "Остановить часы" на Панели Инструментов, или через аналогичные пункты в меню "Время". |
These work like any standard media player you may have come across. The controls are Play, Pause, Stop, Skip to the previous song and Skip to the next song. | Управление воспроизведением состоит из стандартных действий - Воспроизвести, Приостановить, Остановить, Перейти к следующей композиции, Перейти к предыдущей композиции. |