Just... your pause seemed funny. | Просто... ваша пауза показалась мне смешной. |
Are you done talking, or is this a long pause? | Ты всё сказал, или это просто пауза затянулась? |
The women have been very quick to look at the picture and come up with an answer right away, whereas the men in general have had a longer pause between answering. | Женщины были намного быстрее, посмотрев на картинку, и сразу отвечая когда у мужчин, обычно была более длинная пауза перед ответом |
There's going to be a pause now while we wait, and then we'll rocket away. | Нам просто сейчас нужна пауза, а потом мы понесемся со скоростью ракеты. |
"Pause for applause." | "Пауза для аплодисментов." |
It is here that Germany should take pause and look at the record. | Именно здесь Германии следует остановиться и посмотреть на факты. |
The dawn of the next millennium is forcing us to pause and reflect. | Приближение нового тысячелетия заставляет нас остановиться и задуматься. |
Now I want to pause for a moment, 380,000 years after the origins of the universe, because we actually know quite a lot about the universe at this stage. | Теперь я хочу остановиться на секунду, 380000 лет после происхождения Вселенной, потому что мы, на самом деле, знаем довольно много о Вселенной на этом этапе. |
Can we just pause and sort ourselves out? | Мы можем остановиться и распутаться? |
These practices, wilful or wanton, horrify us and give us pause. | Подобная практика, умышленная или беспричинная, наводит ужас на всех нас и заставляет остановиться и задуматься. |
His final act caused a pause in the enemy fire, and the wounded men were moved from the danger area. | Его последнее действие вызвало перерыв во вражеской стрельбе и раненые солдаты смогли покинуть опасную позицию. |
Following the completion of the second reading and the submission to Governments of any resulting text, a pause in the Commission's work might be appropriate in order for international practice to develop in that area. | После завершения второго чтения и представления правительствам любого согласованного в процессе чтения текста перерыв в деятельности Комиссии может быть вполне оправдан с точки зрения дальнейшего развития международной практики в этой области. |
Furthermore, they are entitled to an at least 12-hour pause between two working days. | Кроме того, они имеют право на перерыв на отдых по окончании каждого рабочего дня продолжительностью не менее 12 часов. |
«Main | Indetermined pause» | How neck beauty! | «Главным образом | Перерыв Indetermined» | Как красотка шеи! |
For inevitable contingencies the General States go to have that to make a pause it wants in the presentation of contents wants in the visit my respectable friends. | Для неизбежных нештатных ситуаций вообще положения идут иметь то для того чтобы сделать перерыв, котор он хочет в представлении содержания хочет в посещении моих респектабельных друзей. |
All I'm asking you to do is press pause. | Все, о чем я тебя прошу, это сделать паузу. |
It's good to pause for an occasional reminder. | Иногда нужно сделать паузу, чтобы задуматься. |
Mr. Goussous (Jordan) said that, 32 years after the entry into force of the NPT, it was necessary to pause and reflect on what the Treaty had failed to achieve in order to highlight the obstacles to be overcome. | Г-н Гуссус (Иордания) говорит, что по прошествии 32 лет после вступления в силу ДНЯО необходимо сделать паузу и подумать над тем, почему Договор не был выполнен, с тем чтобы четко определить те препятствия, которые нужно преодолеть. |
I'm going to pause here and bring in something I saw inNovember last year at Wall Street. I was at Zuccotti Park. | Я хочу сделать паузу и рассказать о том, что я видел впрошлом году в Ноябре на Уолл-Стрит. Это было вЗуккотти-парке. |
I'm going to pause there. I'm going to ask you for yourcourage. | На этом я собираюсь сделать паузу и обратиться к вашемумужеству. |
I think it's enough to give people pause. | Я думаю что это повод людям задуматься. |
But the circumstances didn't give you pause? | Но неужели обстоятельства не заставили вас задуматься? |
It's good to pause for an occasional reminder. | Иногда нужно сделать паузу, чтобы задуматься. |
As we meet here five years after the first summit, we must pause and consider what we have achieved and what we aspire to achieve. | Мы собрались здесь спустя пять лет после первой встречи на высшем уровне для того, чтобы остановиться и задуматься над тем, каких результатов мы уже добились и какие цели стремимся достичь. |
When we pause and reflect, we can only see that we are not alone in our struggle to create a new Sierra Leone of equal opportunity, freedom and justice for all. | Если на секунду остановиться и задуматься, то можно увидеть, что мы не одиноки в нашей борьбе за создание новой Сьерра-Леоне, основанной на равных возможностях, свободе и справедливости для всех. |
You ever pause your dreams, Ralph? | Ты ставишь сны на паузу, Ральф? |
I'll pause it. | Я поставлю на паузу. |
I'm going to pause here to let that sink in. | Я поставлю на паузу, чтобы вы осознали это. |
Okay, can we hit the pause button on this for, like, five minutes? | Так, не могли бы мы нажать на паузу, скажем, на 5 минут? |
Hold on, pause it, pause it, pause it. | Задержи их, поставь на паузу, поставь на паузу, поставь на паузу. |
They sought a pause in air strikes by the North Atlantic Treaty Organization to allow political negotiations to begin between the parties. | Они просили Организацию Североатлантического договора приостановить нанесение ударов авиации, чтобы создать условия для начала политических переговоров между сторонами. |
Noting in this regard the administering Power's decision in December 2008 to pause the negotiations on the Saint Helena airport, | отмечая в этой связи принятое управляющей державой в декабре 2008 года решение приостановить переговоры по вопросу о строительстве аэропорта на острове Святой Елены, |
Delays the download of the highlighted items by one minute. This is useful if you need to pause the download to check email or go to a website. | Задерживает загрузку выделенных элементов на одну минуту. Это бывает полезно если вам необходимо приостановить загрузку и проверить почту либо зайти на сайт. Короткая кнопка |
It's time for a pause in European integration efforts if only to avoid a complete, irreparable rupture of relations between nations that are supposed to be uniting. | Пришло ли время приостановить усилия по интеграции Европы во избежание полного разрыва в отношениях стран-членов союза. |
I'd like to pause my TEDTalk for about 10 seconds right now, because you don't get many opportunities in life to do something like this, and my parents are sitting in the front row. | Я хочу приостановить свое выступление примерно на 10 секунд прямо сейчас, потому что предоставляется не так много возможности в жизни сделать подобное, и мои родители сидят в переднем ряду. |
Well, could you, like, pause it for a second? | А ты можешь прерваться на секундочку? |
You know, I wanted to pause and just say that I think at times like these it is great to see family and friends and to hear family and friends. | Я хотела прерваться и просто сказать, что в такие моменты, как этот, здорово увидеть семью и друзей и здорово слышать семью и друзей. |
Can we pause for a second? | Мы можем прерваться на секунду? |
If there is a favourable reaction to this proposal, we could take a pause and reconvene in about half an hour, and then dispense with the work in the course of today. | Если никто не будет возражать против этого предложения, мы можем ненадолго прерваться и возобновить заседание через полчаса и затем завершить работу в течение сегодняшнего дня. |
Actually I'm just going to pause for one second, because I heard that there's a prerequisite to speak here at TED - you had to have a picture of yourself from the old days with big hair. | Я хотел бы на секунду прерваться, потому что я слышал, что здесь, на TED есть условие - надо показать свою старую фотографию с безумной причёской. |
Once the SMTP RCPT tarpit threshold is reached for a host, this is the number of seconds that MDaemon will pause after each subsequent RCPT command is received from that host during the mail session. | По достижении хостом количества SMTP RCPT tarpit threshold, после каждой следующей команды, полученной от этого хоста во время почтового сеанса, MDaemon будет делать паузу на указанное в этом поле количество секунд. |
Long text is parsed into sentences. User may backup by sentence or paragraph, replay, pause, and stop playing. | Длинный текст разбивается на предложения. Пользователь может возвращаться к предыдущему предложению или абзацу, прослушивать снова, делать паузу или останавливать воспроизведение. |
You want to show me how to pause? I get it. | Хотите показать, как делать паузу? |
You can pause and resume downloads, and save yourself time by opening files directly from the manager. | Вы можете приостанавливать и возобновлять загрузки, и экономить своё время, открывая файлы прямо из менеджера. |
allows you to pause or stop Text Jobs in the Jobs tab even if the speech synthesizer is not capable of being stopped. | позволяет приостанавливать или останавливать текстовые задания на вкладке Задания даже если у синтезатора речи нет такой возможности. |
The buttons in this row permit you to stop, cancel, pause and resume the current text job. | Кнопки этой панели инструментов позволяют запускать, удалять и приостанавливать текстовые задания. Выберите задание из списка выше и нажмите на одну из кнопок. |
We do not see a compelling case for a peacekeeping draw-down pause, a pause that would actually add 1,000 peacekeepers beyond current draw-down levels. | Мы не видим непреодолимых причин для того, чтобы приостанавливать процесс сокращения численности миротворцев, ибо это фактически привело бы к увеличению численности личного состава на 1000 человек, что вышло бы за рамки нынешних уровней сокращения. |
The two singles released, the anti-drug, anti-crime song "Pause" and street narrative "The Ave", had little success, and the group began to look outdated. | Два выпущенных сингла, антинаркотическая, анти-криминальная песня «Pause» и уличное повествование «The Ave», имели небольшой успех, и группа начала выглядеть устаревшей. |
The keys "F1" "F12", "Pause", "Ctrl-P", "Ctrl-T" are transferred into CwType program now. | Нажатия клавиш "F1" "F12", "Pause", "Ctrl-P", "Ctrl-T" теперь передаются в программу CwType. |
So screen buttons "TX" and "Pause" were swapped to accord to keyboard. | Èìåííî ïîýòîìó êíîïêè "TX" è "Pause" ïîìåíÿëèñü ìåñòàìè äëÿ ñîîòâåòñòâèÿ êëàâèàòóå. |
The difference between END and PAUSE is that the END token will be delivered to the receiver, whereas the PAUSE token will be silently thrown away by the last switch. | Разница между END и PAUSE заключается в том, что символ END будет доставлен в приемник, в то время как символ PAUSE будет молча выброшен последним переключателем. |
Pause Objects: Create pauses in the movie by adding pause objects rather than by inserting frames. | Pause Objects (Объекты паузы): позволяет создавать паузы в фильмах добавляя специализированные объекты пауз вместо добавления пустых кадров. |
Garcia, can you pause it? | Гарсия, можешь остановить? |
Can you pause this and, and highlight a piece of debris? | Можешь остановить здесь и, и выдвинуть на первый план этот обломок? |
You can pause, continue or stop the scanning. | Вы можете приостановить, продолжить или остановить полностью сканирование. |
Let me just pause this for a second if I can. | Так, давайте я попробую на секунду остановить это. |
You can pause live TV. Pause it. | Можно остановить прямую трансляцию, поставить ее на паузу. |