Английский - русский
Перевод слова Path

Перевод path с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Путь (примеров 4900)
He turned from that path a long time ago. Он давно уже отвергнул этот путь.
With those basic and fundamental aspirations in mind we can only be proud to commemorate the tenth anniversary of the International Conference on Population and Development, which has embarked on the path towards fulfilment of our noble goals in the realm of social and economic justice. Учитывая эти основные моменты, мы можем с удовлетворением отмечать десятилетнюю годовщину Международной конференции по народонаселению и развитию, которая открыла путь к достижению наших благородных целей в области социальной и экономической справедливости.
Africa, for its part, must further demonstrate its conviction that trade is the path of redemption for its development, and our development partners should tangibly demonstrate their resolve to help us better integrate into world trade. Африка, со своей стороны, должна продемонстрировать веру в то, что торговля - это спасительный путь к развитию, а наши партнеры по процессу развития должны ощутимо проявить свою решимость помочь нам лучше интегрироваться в мировую торговлю.
Full path to the file. Полный путь к файлу.
Lincoln's led you down a dark path. Линкольн навел тебя на темный путь
Больше примеров...
Дорога (примеров 156)
The path to a world fit for children has been, and still is, long and difficult. Дорога к миру, пригодному для жизни детей, была и остается долгой и трудной.
There's a path. Под водой есть дорога.
A path there goes down into the hollow where we're to wait. Дорога спускается в ложбину, где мы будем ждать.
I understand the path of excess leads to the palace of wisdom Пресыщением выстлана дорога к дворцу мудрости.
All colleagues realize and recognize that the road towards our long-term vision of a world without nuclear weapons is a difficult path to tread and that there will be pitfalls and diversions to avoid along the way. Все коллеги сознают и понимают, что дорога к нашей перспективной цели построения мира, свободного от ядерного оружия, трудна и что на ней будут ошибки и отклонения, которые нам нужно будет преодолевать.
Больше примеров...
Путем (примеров 417)
That path will lead to enhanced respect for, and adherence to, the international rule of law. Следуя этим путем, мы идем в направлении большего уважения и более строгого соблюдения международного верховенства права.
It is our joint responsibility to support all those who are willing to embark, in good faith, on that path and to uphold non-proliferation objectives. Мы несем общую ответственность за оказание поддержки всем тем, кто желает добросовестно идти этим путем и участвовать в выполнении целей нераспространения.
The two countries decided to follow an unprecedented path in the peaceful uses of nuclear energy by creating ABACC and submitting all their nuclear facilities to IAEA and ABACC comprehensive safeguards. Обе страны решили пойти беспрецедентным путем в деле использования ядерной энергии в мирных целях, создав АБАКК и поставив все свои ядерные объекты под всеобъемлющие гарантии МАГАТЭ и АБАКК.
Through the development of the UNDP strategic plan 2014-2017 and the agenda for organizational change, which is currently being implemented, UNDP is establishing a path that will address the continuing downturn in revenue through transformational change, structural realignment, enhanced business development and resource mobilization. В рамках разработки стратегического плана ПРООН на 2014 - 2017 годы и осуществляемой в настоящее время Программы организационных преобразований ПРООН изыскивает способы решения проблемы продолжающегося сокращения поступлений путем осуществления преобразований и структурной перестройки, повышения эффективности хозяйственной деятельности и более активной мобилизации ресурсов.
It is a struggle for democracy, because democracy alone ensures respect for human rights and human dignity, because it is the surest path to stability, development and progress for all and because it is also the surest way to guarantee peace. Это борьба за демократию, потому что лишь демократия обеспечивает соблюдение прав человека и уважение человеческого достоинства, потому что она является наиболее верным путем к стабильности, развитию и прогрессу для всех и потому что она является наиболее верной гарантией мира.
Больше примеров...
Направление (примеров 75)
A Declaration of Principles and a Plan of Action, which had pointed out the path to be followed in order to make that vision come true, had been adopted by consensus. На основе консенсуса удалось принять декларацию принципов и план действий, указывающих направление, по которому надо продвигаться для претворения в жизнь такой концепции.
Faced with the sad reality of the events of 11 September just past, we are absolutely convinced that the direction set for us by the Millennium Summit was the right one, that is, the path of peace and of fellowship among people. В свете трагической реальности, вызванной событиями 11 сентября, мы выражаем абсолютную убежденность в том, что на Саммите тысячелетия мы выработали правильное направление, а именно направление мира и братства между народами.
For we believe that the sixtieth session of the General Assembly will be a major landmark in the history of the Organization and that its outcome will enable us to choose the correct path as we seek to move beyond the fork in the road. Мы верим, что шестидесятая сессия Генеральной Ассамблеи станет вехой в истории Организации Объединенных Наций и результаты ее работы помогут нам выбрать на распутье верное направление.
The strategic direction of reforms and the chosen path towards qualitative improvement in the work of the community of nations has become the defining vector of those changes. Определяющим вектором этих изменений выступает стратегическое направление реформ и избранный путь качественного совершенствования деятельности сообщества наций.
The mid-term review of the Brussels Programme of Action is indeed most timely and helps us take stock of the progress achieved so far, rechart our course of action, if need be, and continue down the path we have traced with even stronger determination to succeed. Среднесрочный обзор Брюссельской программы действий является как нельзя более своевременным и дает нам возможность подвести итоги достигнутого до сих пор прогресса скорректировать, в случае необходимости, направление деятельности и более решительно продолжить работу на намеченном нами пути с большей решительностью добиться успеха.
Больше примеров...
Тропа (примеров 66)
The mountain path was under a blanket of leaves, soft and easy to walk on. Горная тропа была укрыта одеялом листьев, мягкая и удобная для ходьбы.
The choice before us is therefore clear: the narrow path of selfish national interest or the broader road to international peace and prosperity. Поэтому стоящий перед нами выбор ясен: узкая тропа эгоистических национальных интересов или более широкая дорога международного мира и процветания.
We urge the parties once again to return to the negotiating table, encouraged by a political readiness for compromise and reciprocal concessions, since the path of peace is the only option for all people living in the region. Мы еще раз настоятельно призываем стороны вернуться за стол переговоров и продемонстрировать политическую готовность к компромиссам и взаимным уступкам, поскольку тропа мира является единственным путем для всех населяющих регион народов.
Here start educational path, which go across "tiesňava" Vráta and whole valley, which have character dry river. Здесь начинается горная тропа, которая ведет через ущелье Врата и через всю долину, которая имеет характер сухого русла.
AI indicated that hundreds of Shining Path members, including its leadership, are currently in prison. Организация "Международная амнистия" отмечает, что сотни членов организации "Сияющая тропа", включая ее руководство, в настоящее время находятся в тюрьмах.
Больше примеров...
Дорожка (примеров 39)
Since the accident created a subspace link between him and Jake there'll be a path of bread crumbs to follow. Поскольку несчастный случай создал подпространственную связь между ним и Джейком, у нас будет дорожка из хлебных крошек.
Well, maybe our path would be straighter if the real herald had the mask. Хорошо, возможно наша дорожка была бы более прямая если реальный геральд имел маску.
The point is it's a dark path. Дело в том, что это темная дорожка.
The path of life can be winding... (Sings) First we go rambling on the road then we go behind the bush... Дорожка жизни может быть вьющейся... Сначала мы идем мелющий вздор дорога тогда мы идем позади кустарника...
The sun made the leaves glow like stained glass, and if it weren't for the path we were following, we could almost pretend we were the first human beings to ever walk that land. Листья переливались на солнце всеми оттенками зелёного, и если бы не протоптанная дорожка, по которой мы шли, можно было бы почувствовать себя исследователями, впервые ступившими на эту землю.
Больше примеров...
Курс (примеров 95)
That steady growth has been jeopardized by the financial and economic crisis, and could only be neutralized if the world economy continued its recovery path and emerged from recession. Финансово-экономический кризис поставил этот стабильный рост под угрозу, которая может быть нейтрализована только в том случае, если мировая экономика продолжит курс на подъем и оправится от спада.
Whereas, we agree to set aside our differences for the common good of our people and wish to embark on a new path towards national unity and re-establishment of the basic rights, aspirations and freedom of the Somali people; and ввиду того, что мы согласны оставить в стороне наши разногласия ради общего блага нашего народа и желаем взять новый курс на достижение национального единства, восстановление основных прав и свобод и воплощение в жизнь чаяний сомалийского народа,
The Government of Nicaragua has embarked on the path of regularizing temporary work by migrants with the Agreement between Costa Rica and Nicaragua on the implementation of a binational migrant labour policy, signed on 21 January 2005 by the Ministers of Labour of both countries. Правительство Никарагуа взяло курс на урегулирование режима временной трудовой миграции с помощью двустороннего соглашения о политике в области трудовой миграции между Коста-Рикой и Никарагуа, подписанного 21 января 2005 года министрами труда Никарагуа и Коста-Рики.
But simultaneous with its attempts to crush the Chechen rebellion, Russia has pursued a very different path in its relations with the Volga Tatars and Bashkirs, who live in their own republics in the Volga-Ural area. Одновременно с попытками подавить чеченский мятеж Россия взяла на вооружение новый курс в отношениях с поволжскими татарами и башкирами, проживающими в своих республиках на Волге и Урале.
This course will be available to those wish to make themselves eligible for assignment... to the Bureau of Criminal Identification, BCI... which is generally considered to be a path to a detective's gold shield. "Курс могут прослушать патрульные," "... желающие впоследствии работать в бюро криминальных идентификаций," "... которое считается для полицейских прямым путем к золотому значку."
Больше примеров...
Тропинка (примеров 29)
I merely cleared some branches so you could see the path. Я просто убрал несколько веток, чтобы тебе стала видна тропинка.
This path is filled with hidden treasure leading man to eternal pleasure Эта тропинка полна скытых сокровищ ведущих мужчину к беспредельному удовольствию.
"The sweetest path from you to me is through the treat that... holds the key." "Самая сладкая тропинка от тебя ко мне пройдет через того, у кого ключ в руке"
Look, here's a path. Смотри, здесь тропинка.
This path is underground! эта тропинка находится под землей.
Больше примеров...
Траектория (примеров 23)
The pentagram of Venus is the path that Venus makes as observed from Earth. «Пентаграмма Венеры» - это траектория, которую проходит планета Венера при наблюдении с Земли.
And at 35 yards, the path would drop about 10 inches. А с расстояния в 35 ярдов, траектория стрелы опустилась бы на 10 дюймов.
A linear path is reasonable if, for example, traffic is expected to grow at a constant rate over time. Линейная траектория вполне обоснована, если, например, объем движения, как ожидается, будет расти постоянным темпом во времени.
With persistent structural problems underlying the imbalances, the current path of economic recovery is expected to result in an increase in net outward transfers from developing countries. С учетом того, что в основе таких диспропорций лежат хронические структурные проблемы, ожидается, что нынешняя траектория экономического подъема обеспечит увеличение чистой внешней передачи ресурсов из развивающихся стран.
As the wave travels into the interior, its path is curved back toward the surface by refraction, caused by the strong increase of temperature with increasing depth. Вследствие эффекта преломления, вызванного сильным ростом температуры с увеличением глубины проникновения, траектория пространственной отраженной волны загибается обратно к поверхности.
Больше примеров...
Маршрут (примеров 74)
They say that Kant only changed this path once, during the French Revolution, to go to meet the mail coach. Говорят, что Кант только один раз изменил маршрут, во время Французской Революции, чтобы встретить почтальона.
This is a path which deserves to be pursued further, especially in regions of tension, and to be complemented by effective international arrangements. И этот маршрут заслуживает дальнейшей реализации, особенно в напряженных регионах, и дополнения за счет эффективных международных механизмов.
You asked that the docks and your transit path be clear of police interference. Вы просили расчистить доки и маршрут от полиции.
I've been tracking his flight path. Я отслеживаю его маршрут полета. Чем?
The UUCP map files could then be used by software such as "pathalias" to compute the best route path from one machine to another for mail, and to supply this route automatically. Файлы карт UUCP могли тогда использоваться программным обеспечением, таким как «pathalias», чтобы вычислить путь оптимального маршрута от одной машины до другого для почты и автоматически предоставить этот маршрут.
Больше примеров...
Способ (примеров 73)
But the only practical path is a careful, step-by-step approach to verifiably reach this objective. Но единственно возможный практический способ добиться этого состоит в реализации тщательно продуманного поэтапного подхода при осуществлении необходимых мер контроля.
Let us now strengthen fraternity as a path to lasting peace. Давайте же сейчас укрепим наши братские узы как способ достижения прочного мира.
The results of the first two phases determined the best path forward for analyzing the remaining 99% of the human genome in a cost-effective and comprehensive production phase. Результат первых двух этапов на примере исследования 1 % человеческого генома определил наилучший способ анализа оставшихся 99 % с максимальной эффективностью и наименьшими затратами во время продуктивной фазы.
Embryonic stem cell research is the most promising path to finding a cure for diabetes and other metabolic diseases. Исследование эмбриональных стволовых клеток - это самый многообещающий способ найти лекарства от диабета, а также других расстройств обмена веществ организма.
After Yaichi found a path that would have given him a checkmate, Ai's father had suggested that Yaichi someday take his daughter as a disciple, to which he agreed. После того как Яити нашёл способ поставить ему мат, отец Аи предложил ему когда-нибудь взять её в ученики, на что тот согласился.
Больше примеров...
Продвижение (примеров 59)
Peace also provides opportunities for creation and support of new institutions and institutional relationships which enhance the ability of countries to accelerate their path to achieving sustainable development. Мирные условия дают возможность создавать новые учреждения, устанавливать институциональные связи и оказывать им содействие, что способствует укреплению возможностей стран ускорять свое продвижение по пути устойчивого развития.
Mr. Carbajal (United States of America) said that the international community had long recognized that a sustainable path to prosperity had to be based on a foundation of good governance, rule of law and an enabling business environment. Г-н Карбаджал (Соединенные Штаты Америки) говорит, что международное сообщество уже давно пришло к выводу о том, что устойчивое продвижение к процветанию должно быть основано на обеспечении эффективного управления и верховенства права, а также на создании условий, стимулирующих развитие предпринимательской деятельности.
In that regard, we must continue to support the various political efforts to end the warfare, including the inter-Congolese dialogue, the Pretoria Agreement, the Luanda Agreement and any other efforts that might constructively contribute to the path to peace. В этой связи мы должны продолжать поддерживать различные политические усилия, направленные на прекращение военных действий, включая межконголезский диалог, Преторийское соглашение, Луандийское соглашение и любые другие усилия, которые могли бы внести конструктивный вклад в продвижение к миру.
We regret that the path of unity in the Security Council, which provided so well for the international community nearly five months ago, could not be followed. Мы сожалеем о том, что продвижение по пути единства, который был столь эффективно использован международным сообществом буквально пять месяцев тому назад, на этот раз оказалось невозможным.
The recent Human Development Index published by the United Nations Development Programme, which puts Chile at the head of Latin America in terms of human development, fills us with pride and also inspires us to persevere on this path. Недавно опубликованные Программой развития Организации Объединенных Наций показатели развития человеческого потенциала, согласно которым Чили занимает первое место в плане развития человеческого потенциала, вызывает у нас гордость и вдохновляет на дальнейшее продвижение по этому пути.
Больше примеров...
Русло (примеров 26)
While humanitarian issues are important, there is no more urgent task at the moment than to try to halt the war and to return to the path of a political settlement within the context of the Security Council. При всей важности гуманитарных вопросов сейчас нет более срочной задачи, чем постараться остановить войну и вернуть ситуацию в русло политического урегулирования в рамках Совета Безопасности.
We also trust that the Conference's sweeping Programme of Action will constitute a veritable blueprint for shifting the ominous course of population trends onto a more sustainable path. Мы также считаем, что всеобъемлющая Программа действий, принятая на Конференции, послужит хорошим планом для направления угрожающего развития тенденций в области народонаселения в более стабильное русло.
And without that deal, you may not have been able to steer this company back on the path toward profitability. Без этой сделки ты бы вряд ли смог направить эту компанию обратно в прибыльное русло.
It was obvious that the submission of the draft framework agreement reflected an attempt to divert the process of decolonization of Western Sahara along a path at variance with the concept of decolonization developed by the United Nations. Очевидно, что представление проекта Рамочного соглашения отражает попытку направить процесс деколонизации Западной Сахары в такое русло, которое идет вразрез с разработанной Организацией Объединенных Наций концепцией деколонизации.
But he started the country on a path of a positive cycle. Но он направил страну в позитивное русло.
Больше примеров...
Проход (примеров 30)
The librarian and his friends used the door to open a path to a place they had lost. Библиотекарь и его друзья использовали дверь, чтобы открыть проход к месту, которое они потеряли.
There's a secret path on the left. Слева есть скрытый проход.
But there wasn't any other path. Но здесь только один проход.
Drones and turrets can be disabled using portable jammer units, which can also disable force-field walls that block the player's path. Дроны и турели могут быть заблокированы при помощи специальных переносных устройств - деактиваторов, которые также умеют отключать энергетические поля, блокирующие игроку проход.
From 6 to 11 April the most intense fighting occurred in the warren of narrow streets in the old city, where armoured bulldozers were put to use destroying buildings to clear a path for the entry of tanks. В период с 6 по 11 апреля велись ожесточенные бои в лабиринте узких улиц старого города, где бронированные бульдозеры сносили здания, прокладывая проход для танков.
Больше примеров...
Стезя (примеров 9)
This is not a road but a path. Это что? Тропинка или стезя?
It is the goal of the Noble Eightfold Path. Это благородная восьмеричная стезя.
Every path is the right path. Каждая стезя - верная стезя.
So... the path we're on is the path that we want to be on, the one that we're meant to be on. Стезя на которой мы сейчас или стезя на которой мы бы хотели быть Та самая стезя, на которой мы должны были быть
His path however attracts the deluded, the disturbed and the dangerous. Однако такая стезя привлекает извращённых, душевнобольных и опасных людей.
Больше примеров...
Тракт (примеров 12)
The dependencies between basic operating indices with injection of steam in gas path of the turbine are determined. Определены зависимости между основными показателями работы установок с вводом пара в газовый тракт турбины.
As the tube is raised, the mercury pools at the lower end, providing a conductive path to complete the switch circuit. Когда один конец трубки поднимается, ртуть перемещается в нижний конец, создавая токопроводящий тракт, замыкающий цепь.
The "shoe path". "Башмачный Тракт".
For this purpose, the first variant of the multiplexing device comprises a shuttle-type loop optical path based on mirrors between which a loop consisting of P>=1 prisms is arranged. Для этого первый вариант устройства уплотнения содержит челночпо петлевой оптический тракт, выполненный на зеркалах, между которыми установлена петля из Р>=1 призм.
There was a caustic path through the nasal passage, down the larynx, into the gut. Заметен едкий след через носовой проход вдоль гортани в пищеварительный тракт.
Больше примеров...
Path (примеров 88)
Bind with MethodDataSource should not specify Path. В Bind с MethodDataSource не должен быть указан Path.
"Narcissistic Cannibal" is the second single from American rock band Korn's tenth studio album, The Path of Totality. «Narcissistic Cannibal» - второй сингл калифорнийской ню-метал-группы Korn из десятого студийного альбома, The Path of Totality.
From the man page, command -p will "perform the command search using a default value for PATH that is guaranteed to find all of the standard utilities". Из страницы руководства man, command -p «производит поиск команды, используя в качестве переменной PATH такое значение по умолчанию, которое гарантирует нахождение всех стандартных утилит».
Just steps from the Chelsea Comfort Inn, guests can access public transportation at Penn Station and the New Jersey (PATH) 23rd Street Station. Всего лишь в нескольких шагах от отеля Chelsea Comfort Inn находится Пенсильванский вокзал и станция Нью-Джерси (PATH)23.
Shortest Path bridging enables shortest path trees for VLAN Bridges all IEEE 802.1 data planes and SPB is the term used in general. Shortest Path bridging включает деревья кратчайшего пути для мостов VLAN, все уровни данных IEEE 802.1 и SPB - термин, использованный в общем.
Больше примеров...