He is a man grown, and his path is his own to choose. | Он - мужчина и его путь является его собственным выбором. |
Because people follow the path of least resistance and when they don't you have to ask why. | Люди выбирают путь наименьшего сопротивления, а когда они этого не делают, тогда стоит спросить, почему. |
Or do I take the other path and live? | Или я выберу другой путь и останусь жив? |
My Government is particularly obliged to the Secretary-General for his personal commitment to helping the people of Burundi emerge from crisis so that through the ongoing peace process they can resume the path of peace, reconciliation and development. | Мое правительство особо благодарно Генеральному секретарю за его личную приверженность оказанию помощи народу Бурунди выйти из кризиса, с тем чтобы на основе продолжающегося мирного процесса он мог вновь встать на путь мира, примирения и развития. |
A path to a new world. | Путь в новый мир. |
I think there's a path over there that leads to the front gate. | Я думаю здесь есть дорога, которая ведет к передним воротам. |
For the path you will take leads to certain destruction! | Дорога, которой вы следуете, ведет к верной гибели! |
A road; a path; a way. | 道) - «дорога, путь, способ». |
Now, there's one of our favorite poems from the defenders, which they share from each other, is: Take courage friends, the road is often long, the path is never clear, and the stakes are very high, | У нас есть любимое стихотворение от защитников, которым они делятся друг с другом: Смелей, друзья, дорога длинна тропа не ясна на карту поставлено все. |
I cannot tell you how long this road shall be, but fear not the obstacles in your path, for fate has... vouchsafed your reward. | я не могу сказать вам, как длинна будет дорога, но не бойтесь препятствий, ибо судьба... уготовила вам награду. |
In such a case, the optimal path for a firm would be chain upgrading. | В таких случаях оптимальным путем для фирм является совершенствование всей цепи. |
The specified destination path is a mapped drive or UNC path. Installing to mapped drives or UNC paths is not supported. | Указанный путь назначения является отображенным диском или путем UNC. Установка на отображаемые диски и в пути UNC не поддерживается. |
It is widely recognized that integration with the outside world, rather than isolation, is the necessary path to both prosperity and security. | Широко признано, что интеграция с внешним миром, а не изоляция являются обязательным путем к процветанию и безопасности. |
In order to proceed smoothly along this path, the United Nations should promote further cooperation among Member States in its organs and, especially, in the work of the Conference on Disarmament. | С тем чтобы беспрепятственно следовать этим путем, Организация Объединенных Наций должна и впредь развивать сотрудничество между государствами-членами в этом органе и особенно в рамках Конференции по разоружению. |
As we move forward on this tenuous path to peace, it is important that we construct a peace that will last. | Следуя этим тернистым путем к миру, важно, чтобы мы строили мир, который был бы долговременным. |
Each path of action is discussed below from the perspective of strategic regime reform. | Каждое направление действий обсуждается ниже в разрезе стратегической реформы существующего режима. |
These parameters shall include extent, geometry, flow path, hydrostatic pressure distribution, quantities of flow and hydrochemistry of the aquifer or aquifer system. | В число этих параметров будут входить протяженность, геометрия, направление потока, распределение гидростатического давления, объем потока и гидрохимия водоносного горизонта или системы водоносного горизонта. |
His country also supported the activities of UNIDO in the field of environment and energy, in particular the green industry and energy initiative, which could represent a strategic path for the future programmes of UNIDO. | Его страна также поддерживает деятельность ЮНИДО в области окружающей среды и энергетики, в частности инициативу в области "зеленой" промышленности и энергетики, которая задает стратегическое направление будущим программам ЮНИДО. |
The discussion begins with the two most opposed approaches to investment-related international commitments: at one end of the spectrum is the path that maintains the status quo; at the other is the path that disengages from the IIA regime. | Сначала рассмотрены два наиболее сильно различающихся подхода к связанным с инвестициями международным обязательствам: на одном конце спектра находится направление, предполагающее сохранение статус-кво, а на другом - направление с выходом из режима МИС. |
Indian democracy has often been likened to the stately progress of the elephant - ponderous in its gait and reluctant to change course, but not easily swayed from its new path when it does. | Индийскую демократию часто можно было сравнить с величавым движением слона - неповоротливого в походке и нежелающего менять свое направление, которого также нелегко заставить свернуть с вновь выбранного пути. |
The Avon Valley Path runs parallel with the river from Salisbury to Christchurch. | Тропа долины Эйвон идёт параллельно реке из Солсбери в Крайстчерч. |
An old path from the village of Orehovo to Zabardo passes over this bridge. | Мост широк 45 метров. По нему проходит старая тропа с деревни Орехово к деревне Забырдо. |
If to cast away the absurd idea about the column, then "the path of Troyan" could be in fact related to the name of the emperor who left trails after him. | Если отбросить нелепицу насчет колонны, то «тропа Трояна» действительно может быть связана с именем императора, оставившего здесь по себе память. |
The path that you walk is not my path. | Тропа, по которой ты идёшь, не моя. |
    The yellow marked tourist path ascends up to the Capie Mountain-lake and then to the Bystré Mountain-saddle, where you enter the Furkotská dolina (Furkotská Valley). |     Тропа (желтая) поднимается через многочисленные пороги к Цапиему плесу, дальше в! одностороннем движении! в Бистре седло - переход в Фуркотску долину. |
Well, maybe our path would be straighter if the real herald had the mask. | Хорошо, возможно наша дорожка была бы более прямая если реальный геральд имел маску. |
'Cause I know the path is laid out before me now. | Потому что дорожка стелится передо мной. |
A traffic lane for cyclists or a path for cyclists can be used also by pedestrians moving on skis or roller-skates or similar sports equipment. | Велосипедная полоса или дорожка для велосипедистов может использоваться также пешеходами, передвигающимися на лыжах или роликовых коньках либо на аналогичном спортивном оборудовании. |
400-meter field path was covered by cinder. | 400-метровая легкоатлетическая дорожка была покрыта гаревой смесью. |
In the old part of the village, there were no roads (though a cycling path was eventually added), and all transport was done by water over one of the many canals. | В старой части деревни раньше не было дорог (в настоящее время имеется велосипедная дорожка) и все транспортное сообщение осуществлялось по многочисленным каналам. |
This renewed recognition of the relationship between humankind and the Earth reaffirms that human existence is inextricably part of nature, and sets a path towards action based on that belief. | Такое очередное признание взаимосвязи между человечеством и Землей подтверждает, что существование человека неотделимо от природы, и определяет курс действий, основанный на этой вере. |
South Africa called on the international community to encourage the path of negotiation over that of conflict and remained committed to a just and lasting resolution. | Южная Африка призывает международное сообщество поощрять курс на переговоры по данному конфликту и сохраняет приверженность его справедливому и долгосрочному разрешению. |
I'm simply trying to navigate the path as it unfolds before us. | Пока мы просто прокладываем курс и действуем дальше по ситуации. |
Recognizing the ruinous repercussions of war for the future of the Tajik people, the Government, following the restoration of constitutional order, embarked on a firm political path towards the establishment of peace and national concord by peaceful means, i.e. through dialogue. | З. Осознав пагубность последствий войны для будущего таджикского народа, Правительство страны, после восстановления конституционной власти, взяло твердый политический курс, направленный на установление мира и национального согласия исключительно мирным путем - путем диалога. |
But simultaneous with its attempts to crush the Chechen rebellion, Russia has pursued a very different path in its relations with the Volga Tatars and Bashkirs, who live in their own republics in the Volga-Ural area. | Одновременно с попытками подавить чеченский мятеж Россия взяла на вооружение новый курс в отношениях с поволжскими татарами и башкирами, проживающими в своих республиках на Волге и Урале. |
That path leads to a village. | Но вот эта тропинка ведёт в деревню. |
No, that path is for Authorized personnel only. | Эта тропинка только для персонала. |
Look, there's a path just over there. | Смотрите, здесь есть тропинка. |
The spectacular "Acqua Fraggia" waterfalls, situated 2 km from the Hotel, offers a panoramic path alongside. | Истинное зрелище представляет собой водопад «каскате дель Аква Фраджиа», который находится в 2 км от Отеля, вдоль водного каскада которого проходит тропинка. |
The red marked path passes the huge Vajanského vodopád (Vajanského Waterfall) that falls through 170 m high terrace of the picturesque Temnosmrečinská Valley and Nižné Temnosmrečinské pleso (Lower Dark-Spruce Mountain-lake). | Тропинка вдоль могущественного Ваянского водопада (красная), падающего через порог с высоты 170 м в красочной Темносмречинской долине ведет к Нижнему Темносмречинскому плесу. |
And at 35 yards, the path would drop about 10 inches. | А с расстояния в 35 ярдов, траектория стрелы опустилась бы на 10 дюймов. |
Is this the approach path we discussed? | Это та траектория, которую мы обсуждали? |
It had thus allegedly taken 15 hours to locate from the air the burnt-out wreckage of a large aircraft at a place where both its predictable flight path and its last noted message indicated it might well have come down. | Таким образом, понадобилось якобы 15 часов на то, чтобы найти с воздуха сгоревшие обломки большого самолета, хотя на вероятное место его падения указывали и предсказуемая траектория его полета, и последнее из зафиксированных его сообщений. |
Although it is impossible to foresee the exact and precise path of relational development, there is certain trajectory to follow. | Несмотря на то, что невозможно предвидеть точный и точный путь развития, определённая траектория все же есть. |
ESC interventions occur when the driver's intended path (calculated by the ESC control algorithms using a constant linear range understeer gradient) differs from the actual path of the vehicle as measured by ESC sensors. | ЭКУ срабатывает в том случае, когда траектория, заданная водителем (рассчитанная с помощью алгоритмов управления системой ЭКУ с использованием постоянного градиента сноса в диапазоне линейной зависимости), отличается от фактической траектории транспортного средства, измеряемой датчиками ЭКУ. |
Save for some piecemeal undertakings, including a host of bilateral agreements, the path to comprehensive nuclear disarmament is largely untravelled. | За исключением кое-каких разрозненных обязательств, включая массу двусторонних соглашений, маршрут ко всеобъемлющему ядерному разоружению еще в значительной мере не проторен. |
Midtown Madness for the PC allows the player to explore a simplified version of the city of Chicago using a variety of vehicles and any path that they desire. | Игра Midtown Madness для ПК предоставляет игроку возможно исследовать упрощенную версию города Чикаго при помощи разнообразных транспортных средств, выбирая для этого любой понравившийся маршрут. |
In 2009, the Ministry of Health and the Ministry of Education and Science jointly approved guidelines entitled The Path to Safety in Kyrgyzstan, under which students in 626 schools receive training on HIV and drug abuse prevention each year. | Минздравом совместно с МОН утверждено руководство "Маршрут безопасности в Кыргызстане" (2009 год), в соответствии с которым проводится ежегодное обучение учащихся в 626 школах республики по профилактике ВИЧ и наркомании. |
Also, all examples use that path; be sure to substitute your actual path if you use a different one. | Кроме того, все примеры используют этот маршрут; если вы используете другой, надо убедиться, что ваш действительный маршрут заменен. |
As we start a new session of the Conference on Disarmament today, it is time for us to send a clear message that the path of disarmament is a humanitarian path which serves the interests of us all and the aspirations of all peoples. | И вот сегодня, начиная новую сессию Конференции по разоружению, нам пора послать четкий сигнал на тот счет, что путь разоружения являет собой тот гуманитарный маршрут, который отвечает нашим общим интересам и чаяниям всех народов. |
How nice to have roots, trodden path from cradle to grave. | Как хорошо иметь корни, хороший способ от колыбели до могилы. |
As indicated in the report of the Secretary General, an expanded African Union mission in Darfur provides a path towards that end that is independent from the parties, widespread, neutral, efficient and reliably backed by logistics and resources supplied by the international community. | Как указывается в докладе Генерального секретаря, расширение миссии Африканского союза в Дарфуре обеспечивает такой способ достижения цели, который не зависит от сторон, широк, нейтрален, эффективен и надежно подкреплен материально-техническим обеспечением и поставками ресурсов со стороны международного сообщества. |
Alfred means nothing to me but a path to take back what's rightfully mine, my land, my wealth, and my title. | Альфред ничего для меня не значит, это способ забрать то, что мне принадлежит. |
India has maintained consistently that the only solution to the ongoing violence lies down the path of political dialogue and reconciliation. | Индия неизменно заявляла, что единственный способ решения вопроса продолжающегося насилия заключается в продвижении по пути политического диалога и примирения. |
If you want to see the path you must take, there is only one way. | Если хочешь увидеть тропу, которой нужно идти, есть только один способ. |
He emphasized that the path towards sustainable development requires the linking of economic, social and ecological goals at various levels. | Он подчеркнул, что продвижение к устойчивому развитию требует корреляции экономических, социальных и экологических целей на различных уровнях. |
Many passengers said that, prior to this point, they believed that the Israelis would try to block the path of the flotilla and force it to divert, but they did not imagine that they would seek to board the vessels by force. | Многие пассажиры заявили, что, как они полагали, до того момента израильтяне попытаются заблокировать продвижение флотилии и вынудить ее отклониться от маршрута, однако они не представляли себе, что израильтяне будут стремиться высадиться на борт судов с применением силы. |
Cambodia stands ready to join in the global effort that will lead us down the path of development, security and freedom. | Камбоджа готова присоединиться к глобальным усилиям, которые обеспечат наше продвижение вперед по пути развития, безопасности и свободы. |
As Sierra Leone continues along the path of national reconciliation and true peace, we encourage the United Nations to remain committed to and engaged in that country. | Сейчас, когда Сьерра-Леоне, продолжает свое продвижение по пути национального примирения и строительства подлинного мира, мы призываем Организацию Объединенных Наций не уходить из этой страны и продолжать добиваться реализации своих целей. |
Although his country had achieved considerable progress in economic reform, it was experiencing numerous problems on account of the measures adopted and therefore needed international cooperation in order to continue along the path towards sustainable development. | Хотя его страна добилась существенного прогресса в осуществлении экономической реформы, она сталкивается с множеством проблем в связи с принятыми мерами, поэтому ее дальнейшее продвижение по пути устойчивого развития зависит от международного содействия. |
We are sure that your leadership will guide our work towards a fruitful path. | Мы уверены, что Ваше лидерство будет направлять нашу работу в плодотворное русло. |
Well, I came by it rather easily, I must say, after a-a friend got me thinking on the right path. | По правде говоря, я легко догадался, кто он, когда мой друг направил мои мысли в нужное русло. |
As soon as the path is slightly curved, the size and curvature of each loop increases as helical flow drags material like sand and gravel across the river to the inside of the bend. | Как только русло слегка изгибается, размер и кривизна каждой петли увеличивается, так как винтовой поток увлекает за собой песок и гравий по течению реки к внутренней стороне изгиба. |
The leadership of the country has succeeded in returning the situation to the path towards political stability. | Несмотря на возникший в марте политический кризис, повлекший, к сожалению, волну насилия, руководству страны удалось вернуть ситуацию в русло политической стабильности. |
It was obvious that the submission of the draft framework agreement reflected an attempt to divert the process of decolonization of Western Sahara along a path at variance with the concept of decolonization developed by the United Nations. | Очевидно, что представление проекта Рамочного соглашения отражает попытку направить процесс деколонизации Западной Сахары в такое русло, которое идет вразрез с разработанной Организацией Объединенных Наций концепцией деколонизации. |
I told him that the path was clear. | Я сказал ему, что проход чист. |
And it turns out the royal insignia has a rectangle within a rectangle within a rectangle, and the path through that palace is actually this spiral here. | Оказалось, что королевская эмблема содержит треугольник внутри треугольника внутри треугольника, и что проход через дворец на самом деле спиральный. |
You've got a clear path on Jefferson all the way up to 12th and 13th Street. | У тебя есть свободный проход вдоль Джеферсона вплоть до 12-й и 13-й улиц. |
The central gateway is part of the Imperial Way, a stone flagged path that forms the central axis of the Forbidden City and the ancient city of Beijing itself, and leads all the way from the Gate of China in the south to Jingshan in the north. | Центральный проход является частью Императорского пути - вымощенной камнем дороги, которая формирует центральную ось Запретного города и всего древнего Пекина, и ведёт от Врат Китая на юге вплоть до самого Цзиньшаня на севере. |
There is only one safe path. | Вот там проход к святилищу. |
This is not a road but a path. | Это что? Тропинка или стезя? |
It's just... the more I think about it, the more I realize that... maybe this is your path, Cat, yours and Vincent's. | Просто... чем больше я думаю об этом, чем больше представляю, возможно, это твоя стезя, Кэт, твоя и Винсента. |
It's a vocational training path. | Это профессиональная стезя образования, |
It is the goal of the Noble Eightfold Path. | Это благородная восьмеричная стезя. |
His path however attracts the deluded, the disturbed and the dangerous. | Однако такая стезя привлекает извращённых, душевнобольных и опасных людей. |
The dependencies between basic operating indices with injection of steam in gas path of the turbine are determined. | Определены зависимости между основными показателями работы установок с вводом пара в газовый тракт турбины. |
Like all echo cancelling processes, these first algorithms were designed to anticipate the signal which would inevitably re-enter the transmission path, and cancel it out. | Как и все процессы эхоподавления, эти первые алгоритмы были разработаны так, чтобы ожидать сигнала, который неизбежно попадёт в тракт передачи, и подавить его. |
As the tube is raised, the mercury pools at the lower end, providing a conductive path to complete the switch circuit. | Когда один конец трубки поднимается, ртуть перемещается в нижний конец, создавая токопроводящий тракт, замыкающий цепь. |
Yes, this is the "shoe path". | Да, это Башмачный Тракт. |
For this purpose, the first variant of the multiplexing device comprises a shuttle-type loop optical path based on mirrors between which a loop consisting of P>=1 prisms is arranged. | Для этого первый вариант устройства уплотнения содержит челночпо петлевой оптический тракт, выполненный на зеркалах, между которыми установлена петля из Р>=1 призм. |
If no path is specified, Apache will search for the include files and libraries in the usual search paths. | Если не указано значение path, Apache будет искать заголовочные файлы и библиотеки в стандартных каталогах. |
"Series #1:The Path to Hokage". | Series #1:The Path to Hokage (англ.) (недоступная ссылка). |
To use this script, name it thes, make it executable, and make sure that it's in your $PATH. | Для использования скрипта, назовите его thes, сделайте его исполняемым и убедитесь что он прописан в вашей переменной $PATH. |
If you would like to use ccache for non-Portage compilations, add/usr/lib/ccache/bin to the beginning of your PATH variable (before/usr/bin). | Если вы хотите использовать ccache для компиляций не в Portage, добавьте/usr/lib/ccache/bin в начало вашей переменной PATH (перед/usr/bin). |
When PMTU discovery is enabled, the kernel automatically keeps track of the path MTU per destination host. | Если опция Path MTU Discovery включена, то ядро автоматически следит за MTU маршрута для каждого удаленного хоста. |