Английский - русский
Перевод слова Particulars

Перевод particulars с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Сведения (примеров 131)
If there is no problem with the transfer, the lawyer who has registered the documents notifies the other party's lawyer of the registration particulars. Если проблем с передачей не возникает, адвокат, занимавшийся регистрацией документов, сообщает адвокату другой стороны сведения о регистрации.
In the records of the Directorate of Legal Affairs - formerly Office of Juridical Advisory Services - of the Jujuy Prison Service particulars are filed of complaints relating to ill-treatment or unlawful coercion. В документах Управления по правовым вопросам Пенитенциарной службы провинции Жужуй - ранее именовавшегося Бюро юридических консультаций - имеются сведения о жалобах, связанных с жестоким обращением или незаконным принуждением.
The initial data provided for individuals associated with the Taliban, together with some of the early al-Qa'ida data on individuals, lacked identifying particulars. В первоначальных данных, представленных на отдельных лиц, связанных с «Талибаном», а также в некоторых данных, указанных ранее по участникам «Аль-Каиды», отсутствуют сведения, касающиеся установления личности.
Mr. van der Ziel (Observer for the Netherlands) explained that draft article 38 included only the mandatory particulars and allowed the commercial parties to agree on which additional particulars should be included in the transport document. Г-н ван дер Зил (наблюдатель от Нидерландов) поясняет, что в проект статьи 38 вошли лишь обязательные условия транспортного документа и что эта статья разрешает сторонам в сделке договариваться относительно того, какие еще сведения должны включаться в этот документ.
Article 6: Particulars concerning the goods, packaging, marks and loading Статья 6: Сведения, касающиеся грузов, упаковки, маркировки и погрузки
Больше примеров...
Данные (примеров 106)
When particulars concerning the vapour pressure or the boiling point are given in column (2), the relevant information shall be added to the proper shipping name in the transport document, e.g. Если в колонке 2 приведены данные о давлении паров или температуре кипения, то надлежащее отгрузочное наименование, указываемое в транспортном документе, должно быть соответствующим образом дополнено, например:
The cargo manifest gives the commercial particulars of the goods, such as transport document numbers, consignors, consignees, shipping marks, number and kind of packages and descriptions and quantities of the goods. (CCC Glossary) В грузовом манифесте указываются коммерческие данные о товаре такие как номера транспортных документов, наименования грузоотправителя и грузополучателя, маркировка, число и вид грузовых мест, а также описание и количество товара (Глоссарий СТС).
While data on seizures are provided by many Governments in a detailed manner, information on illicit crop cultivation and drug production, clandestine laboratories and manufacturing activities, as well as on particulars of prices, is often absent. Хотя данные об объемах изъятий, представляемые многими правительствами, носят подробный характер, информация о незаконном культивировании наркотикосодержащих растений и производстве наркотиков, подпольных лабораториях и деятельности по изготовлению, а также полная информация о ценах нередко отсутствует.
(b) the type of, and the particulars identifying, the road vehicle or ship; Ь) тип и конкретные данные о дорожном транспортном средстве или судне;
Data and particulars are cross checked by HRD, eligibility and entitlement of each individual is double checked and data uploaded in a spread sheet for common use of Human Resources, Travel and Payroll. Данные и сведения выверяются ДЛР, права и льготы каждого сотрудника перепроверяются, и данные вносятся в таблицу, совместно используемую подразделениями людских ресурсов, оформления поездок и начисления окладов.
Больше примеров...
Условия (примеров 23)
Any other particulars should be provided as part of a prior agreement between the shipper and the carrier. Все прочие условия должны указываться, наряду с другим, по предварительной договоренности грузоотправителя с перевозчиком.
It was suggested that the words "contract particulars" should be replaced by the words "transport document". Было предложено заменить слова "договорные условия" словами "транспортный документ".
Article 38: Contract particulars Статья 38: Договорные условия
In order to identify these conditions of carriage, the following shall be added to the particulars required in the consignment note/transport document: Чтобы определить эти условия перевозки, к сведениям, которые должны указываться в накладной/транспортном документе, должно быть добавлено следующее упоминание:
It was pointed out that in the case of carriage according to multilateral or bilateral special agreements, the agreements themselves established the conditions of carriage, including the particulars to be entered in the transport document. Было отмечено, что в случае перевозки в соответствии с многосторонними или двусторонними специальными соглашениями в самих этих соглашениях определяются условия перевозки, включая те записи, которые должны быть сделаны в транспортном документе.
Больше примеров...
Детали (примеров 41)
Sent you in blind to close the deal, without ever cluing you in on the particulars. Послали тебя вслепую заключать сделку, не посвятив в детали.
My boys might be able to meet up in the morning, take care of particulars. Мои парни могут встретиться с тобой утром, обговорить детали.
The status, jurisdiction, organizational structure and other particulars concerning the Supreme Audit Office are determined by law. Статус, юрисдикция, организационная структура и другие детали функционирования Главного ревизионного управления определяются законом.
The particulars of this case are repugnant to me. Детали этого дела вызывают у меня отвращение.
Particulars don't make no sense. Детали значения не имеют.
Больше примеров...
Подробности (примеров 33)
Director Vance gave me some of the particulars. Директор Вэнс рассказал мне некоторые подробности.
The particulars related to the investigations and actions undertaken are known to the Tribunal. Подробности проводимых расследований и действий известны Трибуналу.
So I spoke to your sister about the bar, went over the particulars, inventory, furniture, fixtures, and tax returns. Я поговорила с твоей сестрой о баре, разобрали подробности, описали мебель, оборудование, и налоговую декларацию.
Anyone want to hear the particulars come to spread at sundown and I'll spell it out for you Все, кто хочет знать подробности, приходите сюда на закате, я расскажу.
The particulars are in your bill. Подробности в вашем счёте.
Больше примеров...
Сведений (примеров 41)
The competent authority is responsible for the particulars of a general nature (pages 2 to 5). Компетентный орган несет ответственность за внесение сведений общего характера (стр. 25).
The modification shall be designated an "extension" if, in addition to the change of the particulars recorded in the information documents of Annex 3: Изменение обозначают как "распространение", если помимо изменения сведений, зарегистрированных в информационных документах, предусмотренных в приложении З:
the specification "EMPTY PACKAGING, EMPTY RECEPTACLE, etc." replaces the "description of the packages" according to 5.4.1.1.1 (e) and should, other than in 5.4.1.1.1, be placed at the beginning of the particulars, and указание "ПОРОЖНЯЯ ТАРА, ПОРОЖНИЙ СОСУД и т.д." заменяет собой "описание упаковок", предусмотренное в пункте 5.4.1.1.1 е), и должно, в отличие от пункта 5.4.1.1.1, помещаться в начале перечня сведений; и
The Chief Resident Officer is responsible to obtain and submit the particulars of all babies born in a public health institution to the Registrar within 14 days of the child's birth. Главный регистратор-резидент отвечает за сбор сведений о всех детях, рожденных в данном государственном медицинском учреждении, и представление их в Службу РАГС в течение двух недель с момента рождения ребенка.
If in doubt about the particulars on the goods manifest of the TIR Carnet, a Customs office en route and the Customs office of destination may send an enquiry to the Customs office of departure or to the exporter. При наличии сомнений в отношении сведений, содержащихся в грузовом манифесте книжки МДП, промежуточная таможня и таможня места назначения могут направить запрос в таможню места отправления или экспортеру.
Больше примеров...
Указания (примеров 29)
Only the number of inquiries initiated was reported, without particulars of results. Сообщено только число начатых расследований без указания их результатов.
The CMR Convention prescribes in article 6 that the consignment note shall contain certain particulars. В статье 6 Конвенции КДПГ предписывается, что в накладной должны содержаться определенные указания.
6.6. Annex 4, referred to in paragraph 6.2.1. above, gives particulars of the measurement methods to be used. 6.6 В приложении 4, на которое сделана ссылка в пункте 6.2.1 выше, приводятся указания в отношении подлежащих использованию методов измерения.
The option considerably simplifies implementation in many cases; it also results in an improvement in that use is made of particulars corresponding to the United Nations Recommendations and to the rules of sea and air traffic. Во многих случаях эта факультативная возможность значительно упрощает применение; усовершенствование достигается также за счет того, что используются указания, соответствующие Рекомендациям ООН и правилам перевозки морским и воздушным транспортом.
Incorrect or faulty particulars may lead to sanctions; at best they constitute a violation. В случае указания неверных или не отвечающих требованиям данных могут применяться санкции; такие действия представляют собой как минимум правонарушения.
Больше примеров...
Записи (примеров 21)
5.5.2.2 Add: "The particulars concerning the warning sign shall be drafted in a language considered appropriate by the consignor." 5.5.2.2 Добавить следующее: "Записи, касающиеся предупреждающего знака, должны делаться на языке, который грузоотправитель сочтет подходящим".
particulars in the transport document (information in the transport document, declaration of compliance by the consignor); записи в транспортном документе (сведения, указываемые в транспортном документе, декларация грузоотправителя о соответствии требованиям);
1.14.2 The competent authorities shall keep copies of all the certificates which they have issued and enter all particulars and amendments in them, as well as cancellations and replacements of certificates. 1.14.2 Компетентные органы хранят у себя копии всех выданных ими свидетельств и вносят в них все записи и изменения, а также сведения об аннулировании и замене свидетельств.
All particulars or amendments to the certificate of approval provided for in annex 1 and in the other regulations drawn up by mutual agreement by the Contracting States may be entered in the certificate by the competent authority. Компетентный орган может вносить в свидетельство о допущении любые записи или изменения, предусмотренные приложением 1 и другими правилами, принятыми по общему согласию Договаривающимися государствами.
In 5.4.1.1.2, with reference to the carriage of wastes it was decided to use only the term "waste" in the particulars to appear in the transport document/consignment note. В отношении пункта 5.4.1.1.2, касающегося перевозки отходов, было решено использовать в записи в транспортном документе/накладной единственный термин - "отходы".
Больше примеров...
Особенностей (примеров 12)
Often these are typologies are based on the behavior of particulars in a certain activity. Часто это типологии, касающиеся особенностей поведения в какой-либо деятельности.
It was acknowledged that those provisions remained difficult to apply, that the Committee had contributed to their interpretation, but that there was still a lot to be done and that the work of the Task Force was important in analysing the particulars of the text. Было признано, что по-прежнему возникают трудности с применением соответствующих положений, что Комитет внес вклад в подготовку их толкования, хотя в этой области еще очень многое предстоит сделать, и что работа Целевой группы имеет большое значение для анализа особенностей текста.
The existing text of paragraph 4 was neutral, in that the mode of financing for any new mandate for MINUCI would depend on the particulars of the mandate. Существующий текст пункта 4 носит нейтральный характер, заключающийся в том, что способ финансирования любого нового мандата для МООНКИ будет зависеть от особенностей этого мандата.
The reporting shall be supplied by the manufacturer in conjunction with taking the decision to take action, specifying the particulars of the action, describe the groups of engines/vehicles to be included in the action, and regularly thereafter on the commencement of the campaign. Одновременно с принятием решения о проведении соответствующих мер изготовитель представляет сообщение с указанием особенностей таких мероприятий и описанием подлежащих охвату групп двигателей/транспортных средств; после этого он на регулярной основе информирует о шагах, необходимых для начала комплекса мероприятий.
In determining the appropriate measure, each case is decided on its own merits, taking into account the particulars of the case, including aggravating and extenuating circumstances. Вопрос о соответствующих мерах решается исходя из сути каждого дела и его конкретных особенностей, в том числе отягчающих и смягчающих обстоятельств.
Больше примеров...
Подробностей (примеров 15)
UNAMID continued to engage the parties to ascertain the particulars of the agreement. ЮНАМИД продолжала поддерживать контакты со сторонами в целях подтверждения подробностей этого соглашения.
If you like particulars from the point of view of a pragmatic... Если вы хотите подробностей с прагматичной точки зрения, то я к вашим услугам.
However, he had not provided particulars regarding the violence committed by the police or the brainwashing classes. При этом он не представил никаких подробностей о проявлениях насилия со стороны полиции или о курсах идеологической обработки.
You want to take down his particulars(? Хочешь запомнить его до мельчайших подробностей?
Well, I got no particulars, but I do know what was being developed. Подробностей мне не сообщили, но есть общие данные о разработках.
Больше примеров...
Указаний (примеров 14)
This decision not to require such particulars, which involve too much expenditure, should be accepted. Это решение - о том, чтобы не требовать этих указаний, которые влекут слишком большие расходы, - должно быть принято.
In the three proposals submitted, which were moreover complementary or alternatives, the requirement of particulars in the transport document was not retained. Во всех трех представленных предложениях, которые в то же время являются взаимодополняющими или альтернативными, требование в отношении указаний в транспортном документе было опущено.
The Working Party noted that a provision of marginal 2314 of the current ADR concerning particulars in the transport document for the implementation of marginal 31500 (2) had accidentally been omitted in the text of the restructured ADR. Рабочая группа отметила, что одно из положений маргинального номера 2314 нынешнего варианта ДОПОГ, касающееся указаний в транспортном документе в случае применения маргинального номера 31500 (2), было случайно опущено в тексте ДОПОГ с измененной структурой.
PROPOSAL FOR AMENDMENTS REGARDING PARTICULARS IN THE TRANSPORT DOCUMENT ПРЕДЛОЖЕНИЕ О ВНЕСЕНИИ ПОПРАВОК, КАСАЮЩИХСЯ УКАЗАНИЙ В ТРАНСПОРТНОМ ДОКУМЕНТЕ
Where 1.1.4.2.2 was applied, if ADR provided for particulars to be included in the transport document for which there was no provision in the IMDG Code or the ICAO Technical Instructions, they should be added to the maritime or air document if this document were used. В случае применения пункта 1.1.4.2.2, если ДОПОГ предусматривает внесение в транспортный документ указаний, которых нет в МКМПОГ или Технических инструкциях ИКАО, эти указания должны быть добавлены в документ морской или воздушной перевозки, если такой документ используется.
Больше примеров...
Условиях (примеров 7)
He did not agree with the representative of Australia regarding the applicability of draft article 41, which simply stated that deficiencies in respect of contract particulars would not affect the validity of the transport document. Оратор не согласен с заявлением представителя Австралии относительно возможности применения проекта статьи 41, в котором говорится просто о том, что недостатки в договорных условиях не влияют на действительность транспортного документа.
In response to those proposals, it was pointed out that the draft article was concerned only with mandatory contract particulars without which the transport could not be carried out and which were needed for the operation of other provisions in the draft Convention. В ответ на эти предложения было указано, что в данном проекте статьи говорится только об обязательных договорных условиях, без которых перевозка не может быть осуществлена и которые необходимы для действия других положений проекта конвенции.
As part of product safety regulations laid down by the Work Environment Act, the supervisory authorities are empowered to demand particulars from suppliers concerning the products delivered. В соответствии с положениями, касающимися безопасности товарной продукции, которые закреплены в Законе о надлежащих условиях труда, контролирующие органы власти могут требовать от поставщиков точных сведений, касающихся их товаров.
Tyre manufacturers should give in their technical documents for specialists all the particulars required to ensure that this operation is carried out in the most favourable circumstances possible. Заводам-изготовителям шин следует приводить в своих технических инструкциях, предназначенных для специалистов, все необходимые указания, с тем чтобы данная операция проводилась в наиболее благоприятных условиях.
Particulars regarding guarantees of independence and autonomy in the exercise of the functions of the department of public prosecution, i.e. the conditions for appointment, dismissal and exercise of disciplinary authority were also needed. Необходимы также уточнения о гарантиях независимости или автономии при осуществлении Прокуратурой своих функций, то есть об условиях назначения, смещения и осуществления дисциплинарных полномочий.
Больше примеров...
Условий (примеров 31)
What I mean is... Geographic particulars demands that the drainage expansion be considered. Я стремился к тому, чтобы... система строительства соответствовала... требованиям географических условий...
In response, it was said that the list of contract particulars contained in article 37 had already been decided upon by the Working Group and should not be reconsidered without adequate consensus in that regard. В ответ было указано, что перечень договорных условий, содержащийся в статье 37, уже был согласован Рабочей группой и его не следует пересматривать в отсутствие надлежащего консенсуса по этому вопросу.
Ms. Malanda (Observer for the Congo) said that her delegation also supported the addition of the particulars proposed by the representative of Senegal. Г-жа Маланда (наблюдатель от Конго) говорит, что делегация ее страны также высказывается за добавление условий, о которых говорил представитель Сенегала.
The articles in alternative 2 also provide that the transport document or electronic record from the time of issue must comply with the provisions of the Instrument, for example, relating to the acknowledgement of the particulars of the goods. Статьи альтернативы 2 также предусматривают, что транспортный документ или электронная запись с момента ее выдачи должны соответствовать положениям этого документа, например относящимся к подтверждению конкретных условий, касающихся груза.
Implementation: ways to engage the various informal, non-statutory structures - civil society, parallel traditional leadership structures - should be worked out, guided by the sociocultural context and the particulars of the situation at hand. Осуществление: Следует наметить способы вовлечения в процесс осуществления реформы различных неформальных и неофициальных структур, в том числе гражданского общества и параллельных традиционных систем управления, с учетом социально-культурных условий и особенностей положения на местах.
Больше примеров...
Подробная информация (примеров 12)
For more particulars on the provisions of this law see the section dealing with article 13 of the Covenant. Более подробная информация о положениях этого закона содержится в разделе, относящемся к статье 13 Пакта.
The particulars of these violations are presented hereunder. Ниже излагается подробная информация об этих нарушениях.
(a) The Registrar shall maintain records which shall list all the particulars of each case brought before the Court. а) Секретарь ведет архивы, в которых содержится подробная информация по каждому делу, находившемуся на рассмотрении Суда.
Particulars concerning the levy per TIR Carnet and the transfer of the amount due for the year 20046 are contained in Annex 1 to this Agreement, and the cost plan for the year 20046 is contained in Annex 2. Подробная информация, касающаяся сбора за книжку МДП и перевода суммы, причитающейся за 20046 год, содержится в приложении 1 к настоящему Соглашению, а смета расходов на 20046 год - в приложении 2.
Further details of the events giving rise to these claims and particulars of the decisions taken by the Governing Council concerning the claims in the special instalment are set out later in this report. Дальнейшая подробная информация о событиях, послуживших основанием для подачи этих претензий, и особенностях решений, принятых Советом управляющих в отношении претензий, включенных в специальную партию, излагается в последующих разделах настоящего доклада.
Больше примеров...
Деталей (примеров 7)
The Statistics Act forbids the disclosure of the 'particulars' of data that have been provided to the agency by a respondent. Закон о статистике запрещает раскрытие "деталей", касающихся принадлежности данных, которые предоставляются КСУ респондентами.
I don't know the particulars. М: Я не знаю деталей.
There is no evidence that the above order was ever recalled or altered in respect to the above particulars. Нет никаких доказательств того, что вышеуказанный приказ был когда-либо отменен или изменен в отношении приведенных выше деталей.
Well, I would have to know more about the particulars of the situation. Ну, я бы хотел знать больше деталей этой ситуации.
Consideration of the draft conclusions would resume at the following meeting with a discussion of aspects of paragraph 11 and other particulars which might be added to it. Таким образом, рассмотрение проекта выводов будет продолжено на следующий день обсуждением элементов пункта 11 и других деталей, которые потребуется включить в этот пункт.
Больше примеров...