Английский - русский
Перевод слова Particulars

Перевод particulars с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Сведения (примеров 131)
Detailed particulars on the affected personnel were provided to the Department of Peace-keeping Operations. Подробные сведения о соответствующих сотрудниках были сообщены Департаменту операций по поддержанию мира.
Remark: For international road traffic, this document must contain at least the particulars prescribed by the convention on the contract for the international carriage of goods by road (CMR). Примечание: Для международных автодорожных перевозок этот документ должен содержать по крайней мере сведения, предписываемые Конвенцией о договоре международной дорожной перевозки грузов (КДПГ).
The Committee is concerned at information that parents may violate their children's right to privacy when revealing the particulars of their children's lives on webpages, sometimes in order to support positions in custody conflicts. Комитет обеспокоен по поводу информации о том, что родители могут нарушать право своих детей на защиту частной жизни, придавая огласке сведения о жизни своих детей, размещаемые ими на страницах веб-сайтов, порой с целью подтверждения своей позиции в конфликтах, связанных с установлением опеки над детьми.
No. 10 (b) of the Rules Regarding the Use of the TIR Carnet does not forbid the filling-in of the TIR Carnet by hand or by any other means, as long as the particulars on all sheets are clearly legible." правил пользования книжкой МДП не запрещает заполнение книжки МДП от руки или с помощью любых других средств при условии, что содержащиеся на всех листах сведения удобочитаемы".
Particulars and address of the person who has done the transaction. З) подробные сведения о лице, осуществившем эту сделку, и его адрес;
Больше примеров...
Данные (примеров 106)
This will apply in any case where personal particulars are processed. Это имеет место в любом случае, когда обрабатываются личные данные.
The data page, moreover, is coated in a manner that makes it impossible to effect any change in the particulars pertaining to the bearer of the passport without its being apparent, and permits of easy detection of any change. Помимо этого, страница с данными покрыта специальным составом, который не позволяет вносить какие-либо изменения в данные о лице, на чье имя выдан паспорт, поскольку любые попытки внесения изменений будут заметны.
Particulars of the brakes, the axle, the technically permissible mass and the number of the corresponding appendix 3 test report shall be marked on the axle. На оси обозначаются данные, относящиеся к тормозам, оси, технически допустимой нагрузке и номеру соответствующего протокола испытаний, приведенного в добавлении З.
During the course of the conversation she gave them the personal particulars of the absent occupant of the flat. Затем в ходе разговора она сообщила полицейским личные данные отсутствовавшей хозяйки квартиры.
It shall be accompanied by the description, in triplicate, of the drive train comprising all the relevant particulars referred to: 3.2 К заявке должно быть приложено описание системы тяги в трех экземплярах, включая все соответствующие данные, указанные:
Больше примеров...
Условия (примеров 23)
Draft article 38 (Contract particulars) Проект статьи 38 (Договорные условия)
It was suggested that the words "contract particulars" should be replaced by the words "transport document". Было предложено заменить слова "договорные условия" словами "транспортный документ".
In Art. 7.3(c), it is not clear why the particulars referred to in Art. 8.2.1(a) are not mentioned. Неясно, почему в статье 7.3(с) не упоминаются условия, указанные в статье 8.2.1(а).
It was pointed out that in the case of carriage according to multilateral or bilateral special agreements, the agreements themselves established the conditions of carriage, including the particulars to be entered in the transport document. Было отмечено, что в случае перевозки в соответствии с многосторонними или двусторонними специальными соглашениями в самих этих соглашениях определяются условия перевозки, включая те записи, которые должны быть сделаны в транспортном документе.
Mr. van der Ziel (Observer for the Netherlands) explained that draft article 38 included only the mandatory particulars and allowed the commercial parties to agree on which additional particulars should be included in the transport document. Г-н ван дер Зил (наблюдатель от Нидерландов) поясняет, что в проект статьи 38 вошли лишь обязательные условия транспортного документа и что эта статья разрешает сторонам в сделке договариваться относительно того, какие еще сведения должны включаться в этот документ.
Больше примеров...
Детали (примеров 41)
My boys might be able to meet up in the morning, take care of particulars. Мои парни могут встретиться с тобой утром, обговорить детали.
Unless he told you... the particulars of my escape. Если только он не рассказал тебе все детали моего побега.
The Government was asked to supply full particulars to the International Labour Conference in June 2010. К правительству была обращена просьба представить все детали на Международной конференции труда в июне 2010 года.
An accountable institution and a reporting institution must, within the prescribed period, report to the Centre the prescribed particulars concerning a transaction concluded with a client if in terms of the transaction an amount of cash in excess of the prescribed amount: Подотчетное учреждение и учреждение, представляющее сообщения, должны в течение установленного срока сообщать в Центр предписанные детали, связанные со сделкой, заключенной с клиентом, если по условиям сделки сумма наличных средств, превышающая установленный предел:
I'll get the particulars later, just... house is owned by Luther Markov. Детали позже, просто... Дом принадлежал Лютеру Маркову?
Больше примеров...
Подробности (примеров 33)
She thus asked for further particulars of China's position with respect to its obligation under article 40. Поэтому она просит представить дополнительные подробности, касающиеся позиции Китая в отношении его обязательства по статье 40.
The particulars related to the investigations and actions undertaken are known to the Tribunal. Подробности проводимых расследований и действий известны Трибуналу.
Making it clear to the suspect that you know all the particulars of his crime helps him feel there is no way to avoid detection. Объясняя подозреваемому, что вам известны все подробности его преступления, вы помогаете ему почувствовать, что ему не избежать разоблачения.
Further details could include the particulars of those meetings, including a timetable and how they should take place. Дополнительные подробности могут включать конкретные условия организации таких совещаний, их расписание и порядок проведения.
The particulars are set out in the press release of the Ministry of Foreign Affairs of Peru issued that day, which is attached. Подробности этого инцидента излагаются в опубликованном в тот же день пресс-релизе министерства иностранных дел Перу, который прилагается к настоящему письму.
Больше примеров...
Сведений (примеров 41)
I have no particulars about the extent of the injury. У меня нет сведений о степени травмы.
In order to ensure the protection of witnesses, States Parties shall, on request, limit disclosure of the addresses or identifying particulars of persons who testify. В целях обеспечения защиты свидетелей Государства-участники, при наличии соответствующей просьбы, воздерживаются от разглашения адреса лиц, дающих свидетельские показания, или сведений, облегчающих их идентификацию.
mandatory or optional particulars to be included in domestic permits (paragraphs 4 and 5); сведений, которые должны в обязательном или факультативном порядке указываться в национальных водительских удостоверениях (пункты 4 и 5),
In the absence of particulars, it is difficult to assess the sufficiency and reasonableness of the information or even in some instances to accord any weight to it. В отсутствие подробных сведений трудно оценивать достаточность и обоснованность информации или даже, в некоторых случаях, придавать ей какой-либо вес.
"In addition to the particulars in accordance with 5.4.1.1.1, the indication of the net mass in kg of explosive substance must be included in the consignment note" "Помимо сведений, указанных в пункте 5.4.1.1.1, в транспортной накладной должна указываться масса нетто взрывчатого вещества в килограммах"1.
Больше примеров...
Указания (примеров 29)
These particulars thus appear on all railway tank-wagons carrying these liquefied gases, of which there are approximately 15,000. Эти указания содержатся на всех, т.е. приблизительно 15000, железнодорожных цистернах, используемых для перевозки этих сжиженных газов.
6.6. Annex 4, referred to in paragraph 6.2.1. above, gives particulars of the measurement methods to be used. 6.6 В приложении 4, на которое сделана ссылка в пункте 6.2.1 выше, приводятся указания в отношении подлежащих использованию методов измерения.
This is also the case if the particulars are accompanied by a reservation to the effect that no appropriate means of checking their accuracy exist. Это также применяется и в том случае, если эти указания сопровождаются оговоркой, констатирующей отсутствие надлежащих средств, позволяющих проверить точность этих указаний.
They pointed out that the Guidelines gave clear and detailed guidance to States as to the procedures to be followed in the preparation of submissions to the Commission and to the particulars that would be expected to be included in such submissions. Они отметили, что в Руководстве содержатся четкие и подробные указания государствам в отношении процедур, которыми необходимо руководствоваться при подготовке представлений Комиссии, а также данных, которые должны включаться в такие представления.
None of the participants had checked whether the basic classification particulars in the transport document were in accordance with the IBC particulars, which would have made it possible to avoid any confusion. Никто из участников перевозки не проверил, соответствуют ли существенно важные указания в отношении классификации, содержащиеся в транспортном документе, надписям на КСГМГ; такая проверка, возможно, позволила бы избежать путаницы.
Больше примеров...
Записи (примеров 21)
On the other hand, it is still possible to enter the particulars in additional languages in cases where this may be necessary for reasons beyond the scope of ADR (e.g. national legislation). С другой стороны, сохраняется возможность делать записи на других языках в тех случаях, когда это может оказаться необходимым в силу причин, выходящих за рамки ДОПОГ (например, в силу национального законодательства).
The Joint Meeting considered that it was unnecessary to specify in 5.4.1.1.1, as Austria had proposed, where in the transport document the additional particulars required by special provision 640 should appear. Совместное совещание сочло, что нет необходимости уточнять в пункте 5.4.1.1.1, как было предложено Австрией, в каком месте в транспортном документе должны фигурировать дополнительные записи, требуемые специальным положением 640.
The representative of UIC said that in the case of RID a reference should be made to the applicable requirements of other regulations (particularly in Customs matters), as well as particulars of mixed loading. Представитель МСЖД отметил, что для МПОГ необходимо предусмотреть ссылку на применимые предписания других правил (в частности, таможенных), а также записи, касающиеся совместной погрузки.
The current text of 5.4.1.4.1 second subparagraph ADR on the language to be used for the particulars to be entered in the transport document is unnecessarily restrictive and differs considerably from the corresponding text adopted for the RID to enter into force in 2005. Нынешний текст второго абзаца пункта 5.4.1.4.1 ДОПОГ, касающегося языка, на котором должны делаться записи в транспортном документе, является излишне ограничительным и значительно отличается от соответствующего текста МОПОГ, который должен вступить в силу в 2005 году.
1.5 1.11.5 Particulars entered in the certificate of approval and amendments thereto 1.11.51.5 Записи и Изменения в свидетельстве о допущении
Больше примеров...
Особенностей (примеров 12)
Indeed, in spirit and in practice, effective multilateralism not only encompasses but also derives from the comprehension and consideration of local realities and particulars, on which it must then proceed to formulate proposals. Ведь теоретически и практически эффективный многосторонний подход не только предполагает, но и основан на понимании и учете местных реальностей и особенностей, исходя из которых и должны формулироваться предложения.
The existing text of paragraph 4 was neutral, in that the mode of financing for any new mandate for MINUCI would depend on the particulars of the mandate. Существующий текст пункта 4 носит нейтральный характер, заключающийся в том, что способ финансирования любого нового мандата для МООНКИ будет зависеть от особенностей этого мандата.
3.2.2.1. A description of the vehicle type, of the engine-related vehicle parts and of the engine type or engine family, if applicable, comprising the particulars referred to in Annex 1 to this Regulation. 3.2.3. 3.2.2.1 описание типа транспортного средства, связанных с двигателем частей транспортного средства, типа двигателя или семейства двигателей с указанием, если это применимо, особенностей, перечисленных в приложении 1 к настоящим Правилам.
Ship-recycling yards are required to provide a recycling plan specifying the manner in which each ship will be recycled depending on the ship's particulars and inventory. Верфи по утилизации судов обязываются предъявлять план утилизации, где указывается, как будет выполняться утилизация судна в зависимости от его особенностей и содержимого.
Clearly, however, such indicators as the utilization factor can depend on particulars that do not apply to all United Nations bodies. Однако очевидно, что такие показатели, как коэффициент использования, могут зависеть от конкретных особенностей, которые не являются характерными для всех органов Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Подробностей (примеров 15)
Without knowing particulars such as the name of the ship, where the goods were loaded and the approximate date of arrival, the shipper could not take the necessary action and should therefore be provided with all relevant information. Не зная таких подробностей, как наименование судна, место погрузки груза и приблизительную дату прибытия, грузоотправитель не может принять надлежащие меры, а значит, ему необходимо предоставить всю соответствующую информацию.
However, he had not provided particulars regarding the violence committed by the police or the brainwashing classes. При этом он не представил никаких подробностей о проявлениях насилия со стороны полиции или о курсах идеологической обработки.
No particulars were given. Никаких конкретных подробностей представлено не было.
The squire and Dr. Livesey... having asked me to write down the particulars of Treasure Island... leaving nothing out but the bearings of the island itself... and that only because there is still treasure not yet lifted. Сквайр и доктор Ливси попросили меня написать все Что я знаю об Острове Сокровищ не скрывая никаких подробностей, кроме географического положения ведь часть сокровищ все еще находится там.
Well, I got no particulars, but I do know what was being developed. Подробностей мне не сообщили, но есть общие данные о разработках.
Больше примеров...
Указаний (примеров 14)
This decision not to require such particulars, which involve too much expenditure, should be accepted. Это решение - о том, чтобы не требовать этих указаний, которые влекут слишком большие расходы, - должно быть принято.
It was noted that the United Nations Recommendations did not include exact particulars on substances which could be packed together. Было установлено, что в Рекомендациях ООН не содержится точных указаний в отношении веществ, которые могут упаковываться совместно.
This is reflected above in the fifth and eighth dashes for the documentation and the particulars in the transport document for mixed packing. Это отражено выше в пятом и восьмом абзацах, начинающихся с тире, в отношении документации и указаний в транспортном документе в случае совместной упаковки.
The Working Party noted that a provision of marginal 2314 of the current ADR concerning particulars in the transport document for the implementation of marginal 31500 (2) had accidentally been omitted in the text of the restructured ADR. Рабочая группа отметила, что одно из положений маргинального номера 2314 нынешнего варианта ДОПОГ, касающееся указаний в транспортном документе в случае применения маргинального номера 31500 (2), было случайно опущено в тексте ДОПОГ с измененной структурой.
Any correction shall be made by crossing out the incorrect particulars and adding, if necessary, the required particulars. Все исправления должны быть произведены путем вычеркивания ошибочных указаний и добавления, в случае необходимости, надлежащих указаний.
Больше примеров...
Условиях (примеров 7)
He did not agree with the representative of Australia regarding the applicability of draft article 41, which simply stated that deficiencies in respect of contract particulars would not affect the validity of the transport document. Оратор не согласен с заявлением представителя Австралии относительно возможности применения проекта статьи 41, в котором говорится просто о том, что недостатки в договорных условиях не влияют на действительность транспортного документа.
In response to those proposals, it was pointed out that the draft article was concerned only with mandatory contract particulars without which the transport could not be carried out and which were needed for the operation of other provisions in the draft Convention. В ответ на эти предложения было указано, что в данном проекте статьи говорится только об обязательных договорных условиях, без которых перевозка не может быть осуществлена и которые необходимы для действия других положений проекта конвенции.
As part of product safety regulations laid down by the Work Environment Act, the supervisory authorities are empowered to demand particulars from suppliers concerning the products delivered. В соответствии с положениями, касающимися безопасности товарной продукции, которые закреплены в Законе о надлежащих условиях труда, контролирующие органы власти могут требовать от поставщиков точных сведений, касающихся их товаров.
Tyre manufacturers should give in their technical documents for specialists all the particulars required to ensure that this operation is carried out in the most favourable circumstances possible. Заводам-изготовителям шин следует приводить в своих технических инструкциях, предназначенных для специалистов, все необходимые указания, с тем чтобы данная операция проводилась в наиболее благоприятных условиях.
It could be possible for a single agreement to be notified where an enterprise or person is party to restrictive agreements on the same terms with a number of different parties, provided that particulars are also given of all parties, or intended parties, to such agreements. З. Когда предприятие или лицо является стороной ограничительных соглашений на равных условиях с рядом других сторон, уведомление может быть представлено об одном соглашении, при условии, что указаны также подробности, касающиеся всех сторон или предполагаемых сторон этих соглашений.
Больше примеров...
Условий (примеров 31)
His delegation would prefer to retain the current text of draft article 38, since the inclusion of additional contract particulars could be problematic. Делегация его страны предпочла бы сохранить неизменным имеющийся текст проекта статьи 38, поскольку включение в него новых договорных условий может породить некоторые проблемы.
In response, it was observed that the definition of "contract particulars" already referred to any information that appeared in "a transport document". В ответ было отмечено, что определение "договорных условий" уже включает ссылку на любую информацию, которая содержится в "транспортном документе".
By contrast the definition of contract particulars referred to any information "relating to the contract of carriage". В отличие от этого в определении договорных условий говорится о любой информации, "касающейся договора перевозки".
In response, it was said that the intention was not to revisit the issue but rather to align draft article 37 with draft article 31, which related to information for compilation of contract particulars, and which had been revised at the current session. В ответ было указано, что намерение заключается не в том, чтобы возобновить рассмотрение этого вопроса, а в том, чтобы согласовать проект статьи 37 с проектом статьи 31, который касается информации для формулирования договорных условий и который был пересмотрен на текущей сессии.
He would urge the group entrusted with that task to ensure that its list of additional contract particulars included the name of the ship. Оратор настоятельно призывает группу, которой будет поручена эта задача, обеспечить включение в перечень дополнительных договорных условий пункта о наименовании судна.
Больше примеров...
Подробная информация (примеров 12)
In the near future efforts will be made to secure representation in the Institution of all the NGOs, and more particulars as to their constitutions and purposes will be given in the next periodic report. В ближайшем будущем будут предприняты меры по обеспечению представленности в институте всех НПО; более подробная информация об их уставах и задачах будет представлена в следующем периодическом докладе.
Particulars of registration in the School Register are laid down by the Education Act. Подробная информация о регистрации в Школьном регистре изложена в законе об образовании.
Particulars concerning the administration of the fund are contained in Annex 3 to this Agreement. Подробная информация об управлении Фондом содержится в приложении З к настоящему Соглашению.
Further details of the events giving rise to these claims and particulars of the decisions taken by the Governing Council concerning the claims in the special instalment are set out later in this report. Дальнейшая подробная информация о событиях, послуживших основанием для подачи этих претензий, и особенностях решений, принятых Советом управляющих в отношении претензий, включенных в специальную партию, излагается в последующих разделах настоящего доклада.
Particulars of some of the suspicious transactions reported by banks and financial institutions since the circular came into force: Ниже приводится подробная информация о некоторых подозрительных операциях, о которых сообщили банки и финансовые учреждения после вступления в силу этого циркуляра:
Больше примеров...
Деталей (примеров 7)
The Statistics Act forbids the disclosure of the 'particulars' of data that have been provided to the agency by a respondent. Закон о статистике запрещает раскрытие "деталей", касающихся принадлежности данных, которые предоставляются КСУ респондентами.
I don't know the particulars. М: Я не знаю деталей.
Well, I would have to know more about the particulars of the situation. Ну, я бы хотел знать больше деталей этой ситуации.
Application for postponement by State to serve pre-trial memorandum and further particulars on defence Заявление государства отложить процесс для вручения досудебного меморандума и дальнейших деталей в отношении защиты
Consideration of the draft conclusions would resume at the following meeting with a discussion of aspects of paragraph 11 and other particulars which might be added to it. Таким образом, рассмотрение проекта выводов будет продолжено на следующий день обсуждением элементов пункта 11 и других деталей, которые потребуется включить в этот пункт.
Больше примеров...