Английский - русский
Перевод слова Participate

Перевод participate с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Участвовать (примеров 838)
My delegation supports the Secretary-General's efforts at reform and will participate constructively in the work ahead. Наша делегация поддерживает усилия Генерального секретаря в области реформы и будет конструктивно участвовать в дальнейшей работе.
You take a bunch of guardianship scenarios, throw them on a wheel, buy your wife an expensive dress so she'll participate. Ты берешь стопку сценариев про опекунство, забрасываешь их на колесо, покупаешь своей жене дорогое платье чтобы она могла участвовать.
Similar finding was reported by Srivastava, Angelo, and Vallereux (2008), who found that extraverts and introverts both enjoy participating in social interactions, but extraverts participate socially more. Сходный вывод был сделан Шриваставой, Анджело и Вальеро (2008), которые обнаружили, что экстраверты и интроверты, оба любят участвовать в социальных взаимодействиях, но экстраверты участвуют в социальной жизни больше.
Indeed, foreign minors who are under the supervision of the Department of Juvenile justice's staff can participate, as any other Italian citizen, in school activities, vocational and professional programmes, sports and leisure activities. На деле, несовершеннолетние иностранцы, которые находятся под надзором Департамента ювенальной юстиции, могут участвовать наравне с любым другим гражданином Италии в школьных мероприятиях, в программах профессионального и специального обучения, в спортивных мероприятиях и любых видах досуга.
Among its objectives is to contribute to the strengthening of radionuclide detection capacities and to bring technical assistance to signatory States from Africa so that they can fully participate and contribute to the Treaty's monitoring system. Среди его целей - совершенствование методов обнаружения радионуклидов и предоставление технической помощи подписавшим Договор африканским государствам, с тем чтобы они могли в полной мере участвовать в этом процессе и вносить свой вклад в систему контроля за соблюдением Договора.
Больше примеров...
Участия (примеров 270)
While this technology offers unprecedented opportunities for children and adults to learn, participate and choose, it is also very open to abuse. Хотя эта техника открывает детям и взрослым беспрецедентные возможности для обучения, участия и выбора, она также вполне может быть использована во зло.
Furthermore, if decentralization is a means of spreading good governance and accountability, the question arises as to whether civil society, and especially rural communities, are sufficiently informed and prepared to effectively participate. Кроме того, если считать, что децентрализация является средством распространения методов благого управления и принципа подотчетности, то возникает вопрос о том, насколько гражданское общество и особенно сельские общины информированы и подготовлены для реального участия.
Since its establishment, UNIDO had been helping developing countries to achieve sustainable development, reduce poverty, improve employment opportunities and participate more effectively in and benefit from the globalization process. Со времени своего создания ЮНИДО оказывает помощь развивающимся странам в обеспечении устойчивого развития, сокращении масштабов нищеты, расширении возможностей трудоуст-ройства и более эффективном участии в процессе глобализации, а также в более широком исполь-зовании преимуществ участия в этом процессе.
Other agencies, as and when they participate, will be expected to pay their pro-rata share of the construction costs, including start-up costs, such as the preparation of space programme reports and site and soil surveys. В случае участия в этом других учреждений ожидается, что они будут выплачивать свою долю затрат на строительство, включая начальные затраты, например затраты на подготовку доклада о плане освоения объекта и проведение инженерной и почвенной съемки.
It is also concerned that the National Council for Gender Equality has not taken measures to mainstream the needs of women and girls with disabilities and that such women and girls do not participate directly in the Council. Комитет также обеспокоен тем, что Национальный совет по гендерному равенству не принял мер для обеспечения учета потребностей женщин-инвалидов и девочек-инвалидов, а также тем, что эти группы не принимают непосредственного участия в его работе.
Больше примеров...
Принять участие (примеров 87)
These young Southerners want to return home and participate politically and economically, having long been excluded from such participation. Эта молодежь из южного Судана хочет вернуться в постоянные места проживания и принять участие в политической и экономической жизни, чем она уже давно не может заниматься.
One delegation suggested that it might be useful to have a dialogue between the Second and the Third Committees of the General Assembly, in which the Independent Expert might participate, with a view to promoting greater policy coherence and further operationalization of the right to development. Одна из делегаций высказала предположение, что, возможно, было бы целесообразно провести диалог между Вторым и Третьим комитетами Генеральной Ассамблеи, в котором мог бы принять участие независимый эксперт, в целях обеспечения большей согласованности политики и дальнейшего осуществления права на развитие.
My delegation has always emphasized the value of having as many open meetings of the Security Council as possible, in which all the Members of the Organization, and not just the members of the Council, can participate and exchange views about a given issue. Моя делегация всегда подчеркивала важность проведения на более частой основе открытых заседаний Совета Безопасности, в которых могут принять участие и обменяться мнениями по данному вопросу не только члены Совета, но и все члены Организации.
During the second half, invited senior officials of the United Nations system and representatives of non-governmental organizations will participate. Во второй половине в прениях будет предложено принять участие руководящим должностным лицам системы Организации Объединенных Наций и представителям неправительственных организаций.
Urges all parties in South Africa, including those which did not participate fully in the multi-party talks, to respect agreements reached during the negotiations, to adhere to democratic principles, and to take part in the elections; настоятельно призывает все стороны в Южной Африке, включая тех, кто не в полной мере принял участие в многосторонних переговорах, соблюдать договоренности, достигнутые в ходе этих переговоров, уважать демократические принципы и принять участие в выборах;
Больше примеров...
Принимать участие (примеров 139)
We think that the emphasis on national reports, where all stakeholders can participate, is a brilliant idea. Гениальной идеей считаю выделение значения национальных докладов, в составлении которых могут принимать участие все заинтересованные лица и образования.
I want to know the reason why I cannot participate. Я хочу знать, по какой причине я не могу принимать участие в мюзикле.
The Aarhus Convention places an obligation on each Party to identify the public which may participate, taking into account the objectives of the Convention. Орхусская конвенция накладывает на каждую Сторону обязательство определять круги общественности, которые могут принимать участие в этом процессе, с учетом целей Конвенции.
The goal of this note is to outline the process by which those interested can participate and contribute to domain-specific developments, enabling greater efficiencies and reduced reporting burden in data and metadata exchange. Цель настоящей записки заключается в кратком описании того, каким образом заинтересованные стороны могут принимать участие в работе в отдельных предметных областях и вносить в нее свой вклад, способствуя повышению эффективности усилий по осуществлению обмена данными и метаданными и снижению нагрузки по подготовке информации для этих целей.
All Friends who are members of a constituent Meeting are members of the corresponding Yearly Meeting and may attend and participate on an equal basis-there is no hierarchy within the Religious Society of Friends. Все Друзья, принадлежащие к собранию-учредителю, являются членами соответствующего годового собрания и могут присутствовать и принимать участие в его сессиях на основе равенства - в Религиозном обществе Друзей нет иерархии.
Больше примеров...
Участии (примеров 37)
One of them will be to ensure that Guatemalans are able to take part in a free and transparent electoral process that is closely monitored by the international community and in which all political forces participate without exception. Одно из них заключается в обеспечении того, чтобы гватемальцы могли принять участие в свободных и транспарентных выборах, проводимых под строгим надзором со стороны международного сообщества и проходящих при участии всех политических сил без исключения.
(a) Helping vulnerable and disadvantaged groups to integrate better into society and thus participate more effectively in economic and social development; а) оказания помощи уязвимым и находящимся в неблагоприятном положении группам в более глубокой интеграции в общество и таким образом в более действенном участии в социально-экономическом развитии;
A health sector offering sustainable and gender sensitive services in which both males and females participate and are valued as equal partners. Формирование сектора здравоохранения, который бы обеспечивал устойчивое предоставление услуг на основе учета гендерных аспектов и при участии как мужчин, так и женщин, рассматриваемых как равноправные партнеры.
A draft paper on NHRIs' participation in the treaty body process was prepared for the fifth inter-committee meeting, in which the Chairpersons and two additional members of each treaty body participate. Для пятого Межкомитетского совещания с участием Председателей и двух дополнительных членов от каждого договорного органа был подготовлен проект документа об участии НПУ в деятельности договорных органов.
First, political dialogue is to resume on 27 October in Tripoli, where all parties must participate, bearing in mind the exceptional open-mindedness of the Sudanese Government, which has decided to observe a ceasefire once the Tripoli talks begin. Во-первых, 27 октября в Триполи возобновиться политический диалог при участии всех сторон, которые должны принять во внимание исключительную непредвзятость правительства Судана, принявшего решение о соблюдении соглашения о прекращении огня, как только в Триполи начнутся переговоры.
Больше примеров...
Поучаствовать (примеров 8)
When you do, you'll be able to fully participate. Когда переживёте, сможете полностью поучаствовать.
Do you want to tell me the rules so I can participate too? Не хочешь рассказать мне правила, чтобы я тоже мог поучаствовать?
Anyone can come watch and participate! Все желающие могут прийти посмотреть и поучаствовать!
If you're interested, why don't you participate? Если тебе интересно, почему бы не поучаствовать?
All a man wants to know is you're interested and will participate. Каждый мужчина хочет знать что вам интересно и поучаствовать в этом.
Больше примеров...
Участием (примеров 56)
When necessary, round tables may be organized, in which the States of a specific subregion and other interested parties may participate. При необходимости возможно использование "круглых столов" с участием государств конкретного субрегиона и других заинтересованных сторон.
I would like to point out that in 1996 we established the National Council on Sustainable Development in which governmental, non-governmental and business-oriented organizations participate. Я хотел бы отметить, что в 1996 году нами был учрежден национальный совет по устойчивому развитию с участием представителей правительства, неправительственных организаций и деловых кругов.
Both forums provide a platform for dialogue and follow-up on human rights issues between the Government, the United Nations and other stakeholders; donor countries participate as observers. Оба форума послужили платформой для диалога и последующих действий по вопросам прав человека с участием правительства, Организации Объединенных Наций и других заинтересованных сторон; страны-доноры участвовали в качестве наблюдателей.
Coordination regarding malaria at all levels is facilitated by the existence of the Global Malaria Control Strategy of the World Health Organization (WHO), in which many agencies participate and which should be monitored. Координация усилий по борьбе с малярией на всех уровнях облегчается тем, что Всемирная организация здравоохранения (ВОЗ) приняла Глобальную стратегию борьбы с малярией, реализуемую с участием многих учреждений, осуществление которой необходимо контролировать.
It also supports agreements related to disarmament and arms regulation that are based on multilateral negotiations in which a large number of countries participate, regardless of their size or power. The aim is to achieve complete disarmament by dint of rigorous international monitoring. Ливан выступает также в поддержку заключения соглашений в области разоружения и контроля над вооружениями на основе проведения многосторонних переговоров с участием широкого круга стран независимо от размера их территории или мощности их военного потенциала с целью добиться полного разоружения под строгим международным контролем.
Больше примеров...
Работе (примеров 377)
Fiji solemnly appealed to the administering Powers to return to the Special Committee, participate fully in its debates and cooperate with it. Фиджи настоятельно призывает управляющие державы вернуться в состав Специального комитета, в полной мере участвовать в его работе и оказывать ему содействие.
His delegation believed that the appropriate forum for the adoption of the convention was not the General Assembly but a conference of plenipotentiaries, in which not only jurists and diplomats but also technical experts would participate. Его делегация считает, что надлежащим форумом для принятия конвенции является не Генеральная Ассамблея, а конференция полномочных представителей, в работе которой примут участие не только юристы и дипломаты, но также и технические эксперты.
For its part, the Committee would participate both in preparations for the Conference and in the Conference itself. Комитет, со своей стороны, будет участвовать как в подготовке к Конференции, так и в ее работе.
The following may participate as observers in the Meeting of States Parties in accordance with the decision of the Meeting: В качестве наблюдателей в работе Совещания государств-участников в соответствии с решением Совещания могут участвовать:
The goal of this note is to outline the process by which those interested can participate and contribute to domain-specific developments, enabling greater efficiencies and reduced reporting burden in data and metadata exchange. Цель настоящей записки заключается в кратком описании того, каким образом заинтересованные стороны могут принимать участие в работе в отдельных предметных областях и вносить в нее свой вклад, способствуя повышению эффективности усилий по осуществлению обмена данными и метаданными и снижению нагрузки по подготовке информации для этих целей.
Больше примеров...
Принимают (примеров 214)
Over 5,000 primary and high school students participate annually in the Center's drug prevention and health education programmes and activities. В программах и мероприятиях по профилактике наркозависимости и пропаганде здорового образа жизни, ежегодно организуемых Центром, принимают участие более 5 тысяч учащихся начальных и средних школ.
The progress on the SDMX project chaired by IMF, in which EU, OECD, UNSD and other international organisations participate. Прогресс в рамках осуществляемого под руководством МВФ проекта SDMX, в котором принимают участие ЕС, ОЭСР, СОООН и другие международные организации.
In agreeing to accept and carry out the decisions of the Security Council, Member States of the United Nations have conferred a tremendous and historically unprecedented amount of power and legitimacy upon a decision-making procedure in which they do not participate directly themselves. Соглашаясь принимать и выполнять решения Совета Безопасности, государства-члены Организации Объединенных Наций наделили огромными и беспрецедентными в истории полномочиями и легитимностью процедуру принятия решений, в которой они сами не принимают непосредственного участия.
Statistical units of the agencies and international organizations participate regularly in the meetings of the Statistical Commission, and in regional and specialized meetings on specific subjects in order to coordinate their statistical programmes and consult on joint activities. Статистические подразделения учреждений и международных организаций регулярно принимают участие в заседаниях Статистической комиссии и региональных и специализированных совещаниях по конкретным темам для координации своих статистических программ и проведения консультаций по совместным мероприятиям.
(b) Ensure that representatives of their organization are aware that they must participate fully in the security management team as applicable; Ь) принимают меры к тому, чтобы представители данной организации активно участвовали в деятельности Группы по вопросам обеспечения безопасности, когда это необходимо;
Больше примеров...
Вовлечения (примеров 7)
The detailed identification of initiatives to improve productivity requires a thorough review of activities by programme managers and their staff, including ensuring that as many ideas as possible are captured, and that staff participate fully in the reform process. Подробная проработка инициатив по повышению эффективности требует от руководителей программ и их сотрудников проведения тщательного анализа своей деятельности, включая охват как можно большего числа идей и вовлечения всех сотрудников в процесс реформы.
Ethiopia recognizes that the peace process needs to be completed by bringing into the process the other Somali parties that did not participate at the Arta conference. Эфиопия признает, что мирный процесс необходимо завершить путем вовлечения в него других сторон в Сомали, которые не принимали участия в Артской конференции.
Fittingly, the last paragraph of article 33 spoke directly to the need for civil society to be involved and participate fully in the monitoring process. Как и положено, в последнем пункте статьи 33 прямо говорится о необходимости вовлечения и участия в полном объеме гражданского общества в процесс наблюдения.
The documents provided by the Party concerned do not demonstrate that the competent authorities have identified the public that may participate, as requested under article 7 of the Convention, and that they have undertaken the necessary measures to involve the members of the public in the decision-making. Представленные соответствующей Стороной документы не демонстрируют того, что компетентные органы определили круг общественности, который может принять участие в этом процессе, в соответствии с требованиями статьи 7 Конвенции и что они приняли все необходимые меры для вовлечения представителей общественности в процесс принятия решения.
Hackathons and mashathons and working with data to build apps is an intelligible way for people to engage and participate, like the jury is, but we're going to need lots more things like it. Хакатоны и мэшатоны и работа с данными для построения приложений представляют собой доступные формы вовлечения людей в эти процессы, так же как жюри присяжных, но нам требуется гораздо больше подобных инициатив.
Больше примеров...
Могли (примеров 169)
Moreover, persons who had suffered damage could participate as civil parties in the proceedings. Кроме того, лица, которым был причинен ущерб, могли участвовать в судебном разбирательстве в качестве гражданских истцов.
The time had come to build inclusive societies in which persons with disabilities could participate fully. Настало время построить открытые для всех общества, в жизни которых инвалиды могли бы принимать полноценное участие.
Education systems should accommodate various kinds of services, including integrated and specialized services, so that persons with disabilities could participate fully in society and receive the support they needed to acquire life skills and achieve social development. Системы образования должны включать в себя различные виды услуг, включая комплексные и специализированные услуги, с тем чтобы инвалиды могли принимать всестороннее участие в жизни общества и получать поддержку, необходимую им для приобретения жизненных навыков и достижения социального развития.
c. Can belong to a community of believers and participate fully in the life of the congregation and in the rites, ceremonies and sacraments that are part of worship; с. могли принадлежать к общине верующих и в полной мере участвовать в жизни религиозных объединений и обрядах, церемониях и таинстве, которые являются частью отправления религиозных обрядов;
Staff representatives consider these to be the lowest possible release levels feasible, if staff are to be able to carry out their activities and participate fully in staff-management consultations. Представители персонала считают, что тот объем времени, на которое представители персонала будут освобождаться от исполнения служебных обязанностей, является минимальным для того, чтобы они могли осуществлять свою деятельность и в полной мере принимать участие в консультациях между персоналом и администрацией.
Больше примеров...
Обучаться (примеров 1)
Больше примеров...
Участников (примеров 30)
Subregional meetings, where all national focal centres could participate, were considered of special importance especially in the initial phase of mapping activities. Субрегиональные совещания, в которых могли бы участвовать все национальные координационные центры, по мнению участников, имеют чрезвычайно важное значение, в особенности на начальной стадии деятельности по составлению карт.
At the same time, the Committee encourages participants to explore how indigenous children can participate directly in resolving these challenges facing their communities, particularly in light of articles 12 to 17 of the Convention. Одновременно Комитет призывает участников изучить вопрос о том, каким образом дети из числа коренных народов могут непосредственно участвовать в разрешении проблем, с которыми сталкиваются их общины, особенно в свете статей 12-17 Конвенции.
Member States should take measures to enable persons with disabilities and disabled persons organizations to effectively participate as both agents and beneficiaries of development in all policy-making and implementation processes for the Millennium Development Goals. Государства-члены должны принять меры по обеспечению эффективного участия инвалидов и организаций инвалидов как в качестве участников, так и в качестве бенефициаров процесса развития во всех процессах разработки политики и исполнения в интересах реализации ЦРДТ.
The primary principle of the Fund is to maintain a round table where all members can speak openly and participate as equals. Основополагающим принципом работы фонда является создание условий для равного и открытого диалога всех участников.
It is assumed that approximately 30-35 participants, 20 from Poland and 10-15 from other countries in transition, and experts from western countries will participate. Предполагается что в его работе примут участие приблизительно 30-35 участников, в том числе 20 из Польши и 10-15 из других стран с переходной экономикой, а также эксперты из западных стран.
Больше примеров...
Присоединиться (примеров 6)
In order to address that situation, an information-sharing system had been developed for precursor control, in which other member States could participate. Для решения этой проблемы была создана система обмена информацией по вопросам контроля над прекурсорами, к которой могут присоединиться другие государства-члены.
The Bank has expressed interest in joining a group of organizations and agencies that would participate technically and financially in the project and thus back up its credibility. Банк сообщил, что он мог бы присоединиться к группе организаций и учреждений, готовых взять на себя техническое и финансовое обеспечение проекта и тем самым подтвердить его состоятельность.
We are building wells in rural areas of Cambodia. Therefore, unfortunately, a person who employed in our company cannot participate here in Phnom Penh in your HIV program. Мы бурим скважины в сельских районах Камбоджи поэтому наше содействие работникам, не может присоединиться к вашей программе по ВИЧ здесь в Пномпене.
During the prepation of CROs by the group of interested countries any other country could join this group or participate as an observer at this work. В ходе формулирования ОЦР группой заинтересованных стран любая другая страна может присоединиться к данной группе или участвовать в ее работе в качестве наблюдателя.
It will be the sixth national general election in which the East Timorese participate since the majority of them expressed the wish to integrate with Indonesia in 1976. Это будут шестые национальные всеобщие выборы, в которых примут участие восточные тиморцы с тех пор, как большинство из них выразило в 1976 году желание присоединиться к Индонезии.
Больше примеров...
Включиться (примеров 2)
The Committee called upon the armed groups to turn in their weapons and participate unconditionally in the DDRR (disarmament, demobilization, reintegration and rehabilitation) process. Комитет настоятельно призвал вооруженные группы сложить оружие и без всяких условий включиться в процесс разоружения, демобилизации, реинтеграции и расселения.
This is important as the success of provisional self-government will depend on the willingness of all Kosovo communities to engage and fully participate. Это имеет важное значение, так как успешный переход к временному самоуправлению зависит от готовности всех косовских общин включиться в связанную с этим деятельность и принимать в ней максимально активное участие.
Больше примеров...