Английский - русский
Перевод слова Participate

Перевод participate с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Участвовать (примеров 838)
And you couldn't participate as well. И что ты не можешь участвовать.
There was general agreement to add the word "international" to the settings in which persons with disabilities could participate. Было достигнуто общее согласие в отношении того, чтобы добавить слово «международный» к видам деятельности, в которых могут участвовать инвалиды.
In that respect, my delegation firmly supports the idea of finding a formula by which international organizations that refer cases to the International Criminal Court can participate, on an equitable basis, in financing its activities. В этой связи наша делегация решительно поддерживает идею о том, чтобы найти такую формулу, благодаря которой международные организации, передающие дела в Международный уголовный суд, на равноправной основе могли участвовать в финансировании его деятельности.
In addition, the Ministry of Public Education (SEP), the Ministry of Health and mechanisms or agencies providing services for women and girls in all states and municipalities will directly participate. Кроме того, в ее работе напрямую должны участвовать Министерство просвещения (Минпрос), Министерство здравоохранения (Минздрав), а также учреждения и ведомства всех штатов и муниципалитетов, занимающиеся проблемами женщин и девочек.
On 15 September 2006 during its forty-third session, the Committee on the Rights of the Child will devote its annual Day of General Discussion (DGD) to "Speak, Participate and Decide - the Child's Right to be Heard". 15 сентября 2006 года в ходе своей сорок третьей сессии Комитет по правам ребенка посветит свой ежегодный день общей дискуссии (ДОД) теме "Высказываться, участвовать и решать право ребенка быть заслушанным".
Больше примеров...
Участия (примеров 270)
The principle of gender equality is also incorporated into employment and vocational training programmes, in which women participate at a rate proportional to that of women's unemployment. Кроме того, принцип равенства по признаку пола включен в программы трудоустройства и профессионально-технической подготовки, в которых уровень участия женщин пропорционален уровню безработицы среди женщин.
In this regard, special measures may be required to ensure that indigenous peoples can participate on equal footing in the public and political life of States. В этой связи могут потребоваться специальные меры для обеспечения участия коренных народов на равноправной основе в общественной и политической жизни государств.
The responsibility for the proper briefing of the alternate member and the facilitation of his/her participation in a meeting rests with the permanent member who cannot participate. Ответственность за надлежащее информирование заместителя члена Комитета и облегчение его/ее участия в совещании возлагается на постоянного члена Комитета, который не может участвовать в работе.
However, at meetings of national human rights institutions organized by OHCHR more men participate than women; the percentage of female participants from 2002 to 2004 ranged between 13 and 32 per cent. Однако на совещаниях национальных правозащитных организаций, организуемых УВКПЧ, присутствует больше мужчин, чем женщин: процентная доля участия женщин в период между 20022004 годами колебалась в пределах 13-32%.
(Mr. Wagenmakers, Netherlands) As for the second consolidated United Nations Secretary-General's report, which will contain returns pertaining to the calendar year 1993, more nations should participate to make the Register truly universal. Что касается второго сводного доклада Генерального секретаря Организации Объединенных Наций, который будет содержать ответы, относящиеся к 1993 календарному году, то здесь нужно добиться участия большего числа стран, с тем чтобы сделать Регистр действительно универсальным.
Больше примеров...
Принять участие (примеров 87)
We believe the practice of holding open debates in which all Member States can participate is quite suitable. По нашему мнению, очень полезной является практика проведения открытых заседаний, в которых могут принять участие все государства-члены.
Urges all parties which signed the Linas-Marcoussis Agreement to resume political dialogue and participate again in the Government of National Reconciliation; Настоятельно призывает все стороны, подписавшие Соглашение Лина-Маркуси, возобновить политический диалог и вновь принять участие в правительстве национального примирения;
The best known is the Bombay Sapphire Designer Glass Competition, held each year, where design students from all over the world can participate by designing their own "inspired" martini cocktail glass. Самым известным является ВомЬау Sapphire Designer Glass Competition, проводимый каждый год, в нём могут принять участие студенты-дизайнеры со всего мира и создать собственный коктейльный бокал для Мартини.
Representatives of local governments, universities, businesses, relevant societies, and independent experts may also participate. Представители местных органов управления, университетов, предпринимательских кругов, соответствующих обществ и независимые эксперты также могут принять участие в работе Совещания.
Again - I say this particularly in the presence of those not members of the Security Council - this kind of discussion should always be conducted in public, so the world knows we are concerned and so other nations can participate. Повторю, - особенно в присутствии делегаций стран, не являющихся членами Совета Безопасности, - что такого рода дискуссии должны всегда быть открытыми, с тем чтобы весь мир знал о нашей обеспокоенности и чтобы другие страны могли принять участие в обсуждении.
Больше примеров...
Принимать участие (примеров 139)
Cuba would also participate to the best of its ability in the preparations for the International Year of Older Persons in 1999. Куба также, насколько позволяют ее возможности, будет принимать участие в подготовке Международного года пожилых людей в 1999 году.
We will participate both nationally and as a member of the European Union in formulating and implementing a coordinated and coherent response to the threat of terrorism. Мы будет принимать участие в своем национальном качестве и в качестве члена Европейского союза в разработке и осуществлении скоординированных и последовательных действий, направленных на устранение угрозы терроризма.
Social inclusion ensures that those at risk of poverty and exclusion can participate fully in economic, social and cultural life and enjoy an adequate standard of living and well-being. Принцип охвата всего населения означает то, что лица, которым угрожает нищета или маргинализация, могут в полном объеме принимать участие в экономической, социальной и культурной жизни при сохранении надлежащего уровня жизни и благополучия.
Reaffirming paragraph 5 of its resolution 36/41 of 19 November 1981, in which it decided that the World Tourism Organization might participate, on a continuing basis, in the work of the General Assembly in areas of concern to that organization, вновь подтверждая пункт 5 своей резолюции 36/41 от 19 ноября 1981 года, в котором она постановила, что Всемирная туристская организация может принимать участие на непрерывной основе в работе Генеральной Ассамблеи по вопросам, представляющим интерес для этой организации,
We have also decided that we must participate with the rest of the world and contribute constructively in what little way we can to the work of this body. Мы также решили, что мы должны во взаимодействии с другими странами мира принимать участие в работе этого органа и вносить в его деятельность посильный конструктивный вклад.
Больше примеров...
Участии (примеров 37)
There was speculation that Thomas was not part of the team because Jordan would participate only if Thomas was not on the roster. Существует версия, что Айзея Томас не вошёл в команду, потому что Майкл Джордан заявил о своем участии при условии отсутствия Томаса в команде.
A survey of the lists of participants in UNCITRAL meetings shows that the representation of States is higher, and that considerably more legal experts from the Permanent Missions participate, in New York than in Vienna. Просмотр списков участников заседаний ЮНСИТРАЛ свидетельствует о более высоком уровне представительства государств и об участии значительно большего количества экспертов по вопросам права из постоянных представительств в Нью-Йорке, чем в Вене.
A total amount of US$ 6 million has already been pledged to the recently established IF Trust Fund for the implementation of the IF pilot scheme. WTO has also taken a number of initiatives to help LDCs participate more fully in the WTO. В недавно созданный целевой фонд КФ для реализации опытной схемы КП было уже обещано внести в общей сложности 6 млн. долл. США. ВТО также выдвинула целый ряд инициатив по оказанию НРС помощи в более полном участии в работе ВТО.
(b) Inclusive partnerships: All partners - including donors on the OECD Development Assistance Committee and developing countries, as well as other donors, foundations and civil society - participate fully. Ь) Основанное на широком участии партнерство: Все партнеры, в том числе доноры, входящие в Комитет содействия развитию ОЭСР, и развивающиеся страны, а также другие доноры, фонды и гражданское общество, принимают в этом процессе полномасштабное участие.
The Secretary of the Subcommittee on Demographic Estimates and Projections reconfirmed that the question of participation of observers in its sessions was handled according to ACC rules which permitted the Subcommittee itself to determine which organizations might participate as observers. Секретарь Подкомитета по демографическим оценкам и прогнозам подтвердил, что вопрос об участии наблюдателей в его сессиях решается в соответствии с правилами АКК, которые позволяют самому Подкомитету определять, какие организации могут участвовать в работе его сессий в качестве наблюдателей.
Больше примеров...
Поучаствовать (примеров 8)
You can participate, by introducing the proposals and remarks in the guest book. Вы можете поучаствовать, внеся свои предложения и замечания в гостевой книге.
Do you want to tell me the rules so I can participate too? Не хочешь рассказать мне правила, чтобы я тоже мог поучаствовать?
and for eight you can participate. А за восемь вы и сами можете поучаствовать
If you're interested, why don't you participate? Если тебе интересно, почему бы не поучаствовать?
All a man wants to know is you're interested and will participate. Каждый мужчина хочет знать что вам интересно и поучаствовать в этом.
Больше примеров...
Участием (примеров 56)
It is also possible to time your trip so that you can visit or participate at a trade show. Возможно совместить поездку с посещением либо участием в тематической выставке.
Coordination regarding malaria at all levels is facilitated by the existence of the Global Malaria Control Strategy of the World Health Organization (WHO), in which many agencies participate and which should be monitored. Координация усилий по борьбе с малярией на всех уровнях облегчается тем, что Всемирная организация здравоохранения (ВОЗ) приняла Глобальную стратегию борьбы с малярией, реализуемую с участием многих учреждений, осуществление которой необходимо контролировать.
Thus the report should have referred to weekly OMA meetings in which the liaison officers of the regional organizations participate. Поэтому в докладе следовало бы упомянуть о еженедельных заседаниях УВВ, проводимых с участием сотрудников по связи из региональных организаций.
The President of the Republic has created a social cabinet in which government bureaux coordinate actions to target interventions to improve, quantify and follow up on the social investment being made and in which non-governmental agencies and private companies alike participate. Президент Республики создал кабинет по социальным вопросам, в рамках которого правительственное бюро координирует меры, направленные на повышение качества, определение количественных параметров и последующую реализацию инвестиций в социальной сфере с участием как неправительственных учреждений, так и частных компаний.
The transnational character of migration made it necessary to go beyond unilateral policies centred on migratory control and to start handling migration in such a way that all the countries involved could participate, under a system of shared benefit and responsibility. Транснациональный характер явления миграции диктует необходимость отказаться от односторонней политики миграции контроля и установить режим регулирования миграции с участием всех имеющих к этому отношение стран, руководствуясь принципом общей выгоды и общей ответственности.
Больше примеров...
Работе (примеров 377)
Slovenia, as a State party to the Convention, will participate at the Meeting. В качестве государства-участника Конвенции Словения намерена принять участие в работе Совещания.
Owing to the nature and autonomy of the institutions concerned, interaction and coordination are carried out through designated liaison officers and through the setting-up of a crisis room, in which the security and intelligence bodies participate. Что касается уровней взаимодействия и координации, то вследствие особенностей и независимости соответствующих учреждений они обеспечиваются по линии ответственных сотрудников и через так называемый «кризисный совет», в работе которого принимают участие органы безопасности и разведки.
Lastly, she asked whether Government ministries had committees attached to them in which civil society representatives could participate and, if so, what their current status was. В заключение она интересуется, имеются ли в государственных министерствах комитеты, в работе которых могут участвовать представители гражданского общества, и, если да, каков их нынешний статус.
For example, in the case of the Convention on Biological Diversity, indigenous peoples have won a formal space in the implementation process through the creation of a working group in which they can fully participate. Например, в случае Конвенции о биологическом разнообразии коренным народам была отведена официальная роль в процессе ее осуществления в результате создания рабочей группы, в работе которой они могут участвовать в полной мере.
We have also decided that we must participate with the rest of the world and contribute constructively in what little way we can to the work of this body. Мы также решили, что мы должны во взаимодействии с другими странами мира принимать участие в работе этого органа и вносить в его деятельность посильный конструктивный вклад.
Больше примеров...
Принимают (примеров 214)
Women participate positively and concretely at all political and economical decision-making levels and take part in elections as both candidates and voters in urban and rural centres, thus fostering participation and true competition. Женщины принимают конструктивное и конкретное участие в принятии решений на всех уровнях политической и экономической жизни, а также в проведении выборов в качестве как кандидатов, так и избирателей в городских и сельских центрах, что способствует широкому участию и подлинной соревновательности.
In order to address the improvement of energy efficiency in energy-intensive industry, Sweden implemented a programme in which over 100 companies participate on a voluntary basis. В целях решения проблемы повышения энергоэффективности в энергоемких отраслях промышленности Швеции реализуется программа, в которой на добровольной основе принимают участие более 100 компаний.
in Bangalore, where 5,000 children participate from 140 best schools in the city. В них принимают участие 5000 детей из 140 лучших школ города.
Aware that the Committee on Environmental Policy represents a multilateral forum for cooperation in the field of the environment in the ECE region where all ECE member States participate on an equal footing, учитывая, что Комитет по экологической политике является многосторонним форумом для сотрудничества в области окружающей среды в регионе ЕЭК, в работе которого все государства - члены ЕЭК принимают равноправное участие,
(a) Within the process of environmental impact assessment (EIA) and strategic environmental assessment (SEA), all the interested groups do participate, especially local authorities, the general public and NGOs; а) в процессе оценки воздействия на окружающую среду (ОВОС) и стратегической экологической оценки (СЭО) принимают участие все заинтересованные группы, в особенности местные органы власти, широкая общественность и НПО;
Больше примеров...
Вовлечения (примеров 7)
The detailed identification of initiatives to improve productivity requires a thorough review of activities by programme managers and their staff, including ensuring that as many ideas as possible are captured, and that staff participate fully in the reform process. Подробная проработка инициатив по повышению эффективности требует от руководителей программ и их сотрудников проведения тщательного анализа своей деятельности, включая охват как можно большего числа идей и вовлечения всех сотрудников в процесс реформы.
Ethiopia recognizes that the peace process needs to be completed by bringing into the process the other Somali parties that did not participate at the Arta conference. Эфиопия признает, что мирный процесс необходимо завершить путем вовлечения в него других сторон в Сомали, которые не принимали участия в Артской конференции.
In order to engage more effectively with indigenous peoples, the programmes have provided direct support to indigenous projects, and consultative mechanisms have been established in which indigenous peoples participate. Для более эффективного вовлечения коренного населения в рамках этих программ предоставляется прямая поддержка осуществлению проектов в интересах коренного населения и создаются консультативные механизмы с их участием.
The documents provided by the Party concerned do not demonstrate that the competent authorities have identified the public that may participate, as requested under article 7 of the Convention, and that they have undertaken the necessary measures to involve the members of the public in the decision-making. Представленные соответствующей Стороной документы не демонстрируют того, что компетентные органы определили круг общественности, который может принять участие в этом процессе, в соответствии с требованиями статьи 7 Конвенции и что они приняли все необходимые меры для вовлечения представителей общественности в процесс принятия решения.
Hackathons and mashathons and working with data to build apps is an intelligible way for people to engage and participate, like the jury is, but we're going to need lots more things like it. Хакатоны и мэшатоны и работа с данными для построения приложений представляют собой доступные формы вовлечения людей в эти процессы, так же как жюри присяжных, но нам требуется гораздо больше подобных инициатив.
Больше примеров...
Могли (примеров 169)
(b) Relevant ministries call for open competitions to organize seminars and conferences in which various non-governmental professional organizations could participate and in the process receive accreditation for seminars. Ь) соответствующие министерства организовывали семинары и конференции на основе открытых конкурсов, в которых различные неправительственные профессиональные организации могли бы участвовать и получать аккредитацию для проведения семинаров.
In the negotiation of such a convention, all States could participate: all have something to put on the negotiating table. В выработке такой конвенции могли бы участвовать все государства, ибо все могли бы что-то предложить в ходе переговоров.
In some cases, however, positive actions are needed as a short-term measure to enable Traveller students to gain the skills and competence on a par with their settled peers so that they can participate equally in mainstream education, training or employment. Однако в некоторых случаях в качестве краткосрочной меры требуется принятие позитивных действий, чтобы учащиеся из числа путешественников могли получить навыки и знания наравне со своими оседлыми сверстниками, позволяющие им обучаться в общей системе образования, проходить профессиональную подготовку или участвовать в трудовой деятельности на равной основе.
In all cases, consultations must meet minimum procedural requirements, including ensuring that the indigenous peoples have adequate information on the proposed measures to meaningfully participate, and that the procedures for consultation are culturally appropriate. В любом случае консультации должны отвечать минимальным процедурным требованиям, включая обеспечение предоставления коренным народам надлежащей информации о предлагаемых мерах, с тем чтобы они могли конструктивно участвовать в обсуждении, а процедуры консультаций должны учитывать культурные аспекты.
The primary focus was on measures to promote a community in which disabled persons could participate fully, including measures to be taken in order to improve the accessibility of services. Основное внимание было уделено мерам, способствующим созданию такой социальной обстановки, в которой инвалиды могли бы в полной мере участвовать в жизни общества, в том числе мерам, требующимся для расширения доступа инвалидов к различным услугам.
Больше примеров...
Обучаться (примеров 1)
Больше примеров...
Участников (примеров 30)
However, Australia, Mongolia, People's Republic of China, Vietnam and Philippines could not participate. Вместе с тем Австралия, Вьетнам, Китайская Народная Республика, Монголия и Филиппины не смогли направить своих участников.
Representatives of Kazakhstan participate regularly in the meetings and annual sessions of the Conference of States Parties to the Convention. Представители Казахстана регулярно принимают участие в сессиях и ежегодных заседаниях Конференции государств - участников Конвенции.
Full members: non-UNECE member States in some working parties participate as full members, subject to further agreement by the parent Sectoral Committee (i.e. ITC). а) Полноправные члены: государства, не являющиеся членами ЕЭК ООН, могут участвовать в деятельности некоторых рабочих групп в качестве полноправных участников при условии согласия со стороны головного секторального комитета (т.е. КВТ).
Subjects of the applications and representatives of state authorities and officials whose actions are being checked against their constitutionality may participate voluntarily or by demand of the Constitutional Council in the sitting of the Constitutional Council at which the application is considered. Председательствующий до начала рассмотрения вопроса по существу опрашивает субъектов обращения, их представителей, экспертов, других участников заседания о наличии у них заявлений, ходатайств об истребовании дополнительных материалов и допуске к рассмотрению обращений новых экспертов, специалистов.
The participants agreed to establish four working groups in which all Contact Group parties may participate, to address the focus areas. Для работы по этим направлениям участники договорились создать четыре рабочие группы, открытые для всех участников Контактной группы.
Больше примеров...
Присоединиться (примеров 6)
In order to address that situation, an information-sharing system had been developed for precursor control, in which other member States could participate. Для решения этой проблемы была создана система обмена информацией по вопросам контроля над прекурсорами, к которой могут присоединиться другие государства-члены.
We are building wells in rural areas of Cambodia. Therefore, unfortunately, a person who employed in our company cannot participate here in Phnom Penh in your HIV program. Мы бурим скважины в сельских районах Камбоджи поэтому наше содействие работникам, не может присоединиться к вашей программе по ВИЧ здесь в Пномпене.
Interested people who cannot join the developers in the respective cities are invited to join the #debian-bugs channel on and participate online. Заинтересованные люди, которые не смогут присоединиться к разработчикам в соответствующих городах, приглашаются к участию в сети на канале #debian-bugs сервера.
During the prepation of CROs by the group of interested countries any other country could join this group or participate as an observer at this work. В ходе формулирования ОЦР группой заинтересованных стран любая другая страна может присоединиться к данной группе или участвовать в ее работе в качестве наблюдателя.
It will be the sixth national general election in which the East Timorese participate since the majority of them expressed the wish to integrate with Indonesia in 1976. Это будут шестые национальные всеобщие выборы, в которых примут участие восточные тиморцы с тех пор, как большинство из них выразило в 1976 году желание присоединиться к Индонезии.
Больше примеров...
Включиться (примеров 2)
The Committee called upon the armed groups to turn in their weapons and participate unconditionally in the DDRR (disarmament, demobilization, reintegration and rehabilitation) process. Комитет настоятельно призвал вооруженные группы сложить оружие и без всяких условий включиться в процесс разоружения, демобилизации, реинтеграции и расселения.
This is important as the success of provisional self-government will depend on the willingness of all Kosovo communities to engage and fully participate. Это имеет важное значение, так как успешный переход к временному самоуправлению зависит от готовности всех косовских общин включиться в связанную с этим деятельность и принимать в ней максимально активное участие.
Больше примеров...