Law enforcement personnel had been cut by 15 per cent, their functions clarified, and public and parliamentary oversight of their activities instituted. | На 15% сокращена численность аппарата органов правопорядка, уточнены их функции, введены общественный и парламентский контроль за их деятельностью. |
In addition, the Parliamentary and the Civil Society Forums agreed to establish a Democracy Advisory Commission and an International Steering Committee, respectively. | Кроме того, Парламентский форум и Форум гражданского общества также постановили создать соответственно Консультативную комиссию по демократии и Международный руководящий комитет. |
Meanwhile, our Parliamentary Foreign Relations Committee has been mandated by our National Parliament to review RAMSI. | Тем временем наш парламентский комитет по иностранным делам получил от нашего национального парламента мандат на проведение обзора деятельности РАМСИ. |
In fact the Parliamentary Standing Committee on Appointments consciously and deliberately encourages civil society to ensure there is gender, ethnic, geographic and religious balance in their nominations to the Committee. | Постоянный парламентский комитет по назначениям осознанно и последовательно призывает организации гражданского общества обеспечивать при выдвижении кандидатур в члены конституционных комиссий гендерный, этнический, географический и религиозный баланс. |
The implementation of the Act on Equality is also supervised by the Chancellor of Justice and the Parliamentary Ombudsman who are, within their own competencies, in charge of the general supervision of legality as well as for the implementation of fundamental and human rights. | Надзор за осуществлением Закона о равноправии осуществляют также канцлер юстиции и парламентский омбудсмен, которые в рамках своей компетенции обеспечивают общий надзор за соблюдением законности, а также надзор за осуществлением основных прав человека. |
What kind of person can not apply for parliamentary candidates? | Какой человек не может обратиться за кандидатов в парламент? |
The European Union welcomes the prospect of the parliamentary and provincial elections that, as we have heard, are due to take place on 18 September 2005. | Европейский союз приветствует перспективу проведения выборов в парламент и советы провинций, которые, как мы слышали, должны состояться 18 сентября 2005 года. |
Parliament adopts legislative acts in the form of national laws, parliamentary decisions and orders by the Senate and the Majilis, which are binding across the entire country. | Парламент принимает законодательные акты в форме законов Республики Казахстан, постановлений Парламента, постановлений Сената и Мажилиса, имеющих обязательную силу на всей территории Республики. |
Moreover, on 23 April 2004, Parliament had adopted the Aliens' Act, which required the Government to prepare, as a supplementary norm to the Aliens' Act, provisions on the status of victims of trafficking for parliamentary hearing. | Кроме того, 23 апреля 2004 года парламент принял Закон об иностранцах, который предусматривает, что для парламентских слушаний правительство должно подготовить в качестве дополнительной нормы к Закону об иностранцах положения о статусе жертв такой торговли. |
UNPO noted that in 2006, a Parliamentary Bill calling for the creation of an independent electoral commission known as Elections Cameroon (ELECAM) was adopted. | ОННН отметила, что в 2006 году парламент принял закон, предусматривающий создание независимой избирательной комиссии, известной под названием "Камерунская комиссия по выборам" (Избирком). |
Reprogrammed: integrated with other parliamentary documentation (see resolution 56/188 | Изменение в программе: доклад включен в другую документацию для заседающих органов (см. резолюцию 56/188) |
Document-processing capacity would also be reduced, in which connection priority would be given to parliamentary documentation, rather than meeting records and publications. | Также будут сокращены возможности в области обработки документации, в связи с чем приоритет будет отдаваться документации для заседающих органов, а не отчетам о заседаниях и публикациям. |
(c) Participate, as a member of a team, in the production of parliamentary and miscellaneous documentation, supplements and sales publications by preparing desktop publishing layout of the final product in the relevant language for reproduction in hard copy and electronic dissemination; | с) участие в выпуске документов заседающих органов и прочей документации, дополнений и публикаций для продажи путем подготовки с помощью настольных издательских средств макета окончательного документа на соответствующем языке для размножения в виде печатного текста и электронного распространения; |
(a) Parliamentary documentation: reports to the Standing Committee on Developing Services Sectors on progress in the implementation of its work programme (annual); | а) Документация для заседающих органов: доклады для Постоянного комитета по развитию секторов услуг, отражающие прогресс в осуществлении его программы работы (ежегодно); |
b. Parliamentary documentation: reports of the Secretary-General to the Commission on Science and Technology for Development (2); reports to the Commission at its ninth and tenth sessions and reports to (and of) two panels of the Commission (8); | Ь. документация для заседающих органов: подготовка докладов Генерального секретаря для представления Комиссии по науке и технике в целях развития (2); подготовка докладов для представления Комиссии на ее девятой и десятой сессиях и докладов (для) двух групп Комиссии (8); |
The first global parliamentary meeting on HIV/AIDS, held in Manila last year, called for strong leadership by parliamentarians in addressing HIV/AIDS. | Участники первой глобальной парламентской встречи по ВИЧ/СПИДу, проведенной в Маниле в прошлом году, призвали парламентариев взять на себя твердое руководство в борьбе с ВИЧ/СПИДом. |
The Commonwealth Parliamentary Association, another organization of parliaments, has 49 member States throughout the world. | В Ассоциацию парламентариев стран Содружества, еще одну межпарламентскую организацию, входят 49 государств мира. |
The Parliamentary Forum brought together 185 parliamentarians from 69 countries to exchange their views, experiences and practices. | В работе Парламентского форума участвовали 185 парламентариев из 69 стран с целью обмена мнениями, накопленным опытом и практическими навыками. |
There is now a standing practice of UNECE receiving in Geneva, at least every two years, the Parliamentarians who are members of the Sub-Committee of International Economic Relations, under the Committee on Economic Affairs and Development of the Parliamentary Assembly of the Council of Europe. | Сейчас в ЕЭК ООН существует постоянная практика, в соответствии с которой она как минимум раз в два года принимает в Женеве парламентариев, являющихся членами Подкомитета по международным экономическим отношениям при Комитете по экономическим вопросам и развитию Парламентской ассамблеи Совета Европы. |
PGA has launched a calendar of ICC parliamentary events in Africa, Latin America, Europe and Asia. | ПГД приступила к осуществлению целого ряда плановых мероприятий, посвященных вопросу об учреждении Международного уголовного трибунала, для парламентариев в Африке, Латинской Америке, Европе и Азии. |
In March, 2003 in cooperation with the parliamentary group "The Republic" he initiated a petition of changes in the electoral legislation of Belarus. | В марте 2003 года совместно с депутатской группой «Республика» инициирует сбор подписей за изменения в избирательном законодательстве Республики Беларусь. |
On June 1, 1907, Pyotr Stolypin demanded the removal of 55 Social Democrats from participation in Duma meetings and depriving 16 of them of parliamentary immunity, accusing them of preparing for the "overthrow of the state system" and conspiracy against the royal family. | 1 июня 1907 П. Столыпин потребовал отстранения от участия в заседаниях Думы 55 социал-демократов и лишения 16 из них депутатской неприкосновенности, обвинив их в подготовке к «ниспровержению государственного строя» и заговоре против царской семьи. |
He agreed that the law of parliamentary privilege and the law of contempt of court could be abused to restrict freedom of expression. | Он согласен с тезисом о возможности злоупотребления законом о депутатской неприкосновенности и законом о неуважении к суду с целью ограничения свободы выражения мнений. |
She proposed adding at the end of the sentence wording to the effect that the law of parliamentary privilege and the law of contempt of court must comply with article 19 (3) of the Covenant. | Она предлагает добавить в конце этого предложения формулировку о том, что содержание закона о депутатской неприкосновенности и закона о неуважении к суду должно соответствовать пункту З статьи 19 Пакта. |
Protected by Parliamentary privilege, he could not be accused of lying, but opponents managed to discredit some of his claims of acts of cruelty. | Защищённый парламентской привилегией (разновидностью депутатской неприкосновенности), он не мог быть обвинён во лжи, но противники сумели дискредитировать некоторые из его утверждений об актах жестокости. |
TİP deputies' highly publicized active participation in parliamentary sessions contributed to a radicalisation of the political scene in the country. | Активное участие депутатов от партии TİP в парламентских сессиях получило широкую огласку и способствовало усилению радикализации политической среды в стране. |
In any event, the parliamentary representation of all the minority forces cannot be less than 185 seats. | С другой стороны, представительство в парламенте всех сил, находящихся в меньшинстве, ни в коем случае не может составлять менее 185 депутатов. |
In 1993, the House of Representatives of the Brazilian Parliament established a Parliamentary Inquiry Commission to investigate violence against women in Brazil. | В 1993 году палата депутатов бразильского парламента создала парламентскую комиссию по изучению вопроса о насилии в отношении женщин в Бразилии. |
Using the first-past-the-post electoral system, fifteen Parliamentary Representatives of the Lower House, or House of Representatives, are elected. | В рамках системы простого большинства избираются пятнадцать депутатов нижней палаты парламента, или палаты представителей. |
A Deputy, during and after the term of his/her parliamentary powers, may not be prosecuted and held liable for actions arising from his/her status, including the opinions expressed by him/her in the National Assembly, provided these are not insulting or defamatory. | Внеочередную сессию или внеочередное заседание Национального Собрания созывает Председатель Национального Собрания по инициативе Президента Республики, не мёнёё одной трети от общего числа депутатов или Правительства. Внеочередная сессия или внеочередное заседание проводится по повестке и в сроки, установленные инициатором. |
In the same way that the IPU can provide input into the deliberations of the United Nations, it can also provide a platform for increasing parliamentary understanding of and support for the United Nations work. | МС способен не только вносить вклад в обсуждения, проводимые в рамках Организации Объединенных Наций, но и содействовать лучшему пониманию парламентариями деятельности Организации Объединенных Наций и оказанию ими более активной поддержки этой деятельности. |
That body met once a year, offering a framework for direct interaction between parliamentarians and high-level United Nations representatives and for parliamentary input to the major international conferences and summits. | Этот орган проводит заседания один раз в год, выступая в качестве основы для прямого взаимодействия между парламентариями и представителями Организации Объединенных Наций высокого уровня, а также для обеспечения вклада парламентов в проведение крупных международных конференций и саммитов. |
At present, the Inter-Parliamentary Union positively contributes to the development of contacts between parliamentarians and the United Nations through the annual parliamentary hearings held during the substantive part of the General Assembly session. | На данный момент позитивный вклад в развитие контактов между парламентариями и Организацией Объединенных Наций вносит Межпарламентский союз путем проведения ежегодных парламентских слушаний в период основной части сессии Генеральной Ассамблеи. |
Related to the Chemical Weapons Convention (CWC) in January 1993, PGA sponsored a symposium on the implementation of the CWC resulting in the drafting of a Parliamentary Declaration in support of the CWC which has now been signed by 1,306 Parliamentarians from 54 countries. | В отношении Конвенции о химическом оружии (КХО), ПГД субсидировала проведение (январь 1993 года) симпозиума по осуществлению КХО, результатом которого стала разработка парламентской декларации в поддержку КХО, подписанной на сегодняшний день 1306 парламентариями из 54 стран. |
Panel discussion on "The role of Parliamentarians in supporting an Arms Trade Treaty" (sponsored by the Permanent Mission of Sweden, in cooperation with the Parliamentary Forum on Small Arms and Light Weapons, Parliamentarians for Global Action (PGA) and Control Arms) | Дискуссионный форум на тему «Роль парламентариев в поддержке договора о торговле оружием» (организуемый Постоянным представительством Швеции в сотрудничестве с Парламентским форумом по стрелковому оружию и легким вооружениям, Парламентариями за глобальные действия (ПГД) и Кампанией за контроль над вооружениями) |
The Commonwealth of Australia is a constitutional monarchy with a parliamentary system and is based on the Westminster model. | Австралийское Содружество представляет собой конституционную монархию с парламентарной системой, которая создана по Вестминстерскому образцу. |
The constitution provides for a parliamentary system of government and guarantees certain fundamental rights. | Конституция устанавливает принципы парламентарной государственной системы, основные гарантии и права граждан. |
Antigua and Barbuda, having gained independence from the United Kingdom on 1st November 1981, is a constitutional monarchy with a British-style parliamentary system of government. | Государство Антигуа и Барбуда, получившее независимость от Соединенного Королевства 1 ноября 1981 года, является конституционной монархией с парламентарной системой управления по типу Великобритании. |
As a multiparty, federal parliamentary democracy, the party that wins the majority of the eight seats on St. Kitts or the majority of the 11 available seats in the federal government, forms the government for a five year term and may be re-elected. | Правительство в многопартийном, федеративном, демократическом государстве с парламентарной формой правления формируется партией, выигравшей большинство из восьми мест в Сент-Китсе или большинство из 11 возможных мест в федеральном правительстве, сроком на пять лет с возможностью переизбрания. |
In 1831, the constituent body established a democratic State ruled by law and based on a flexible separation of powers, in the form of a parliamentary monarchy and a decentralized unitary State (State, provinces, communes). | В 1831 году Конституция Бельгии провозгласила демократическое государство, основанное на гибком разделении властей и имеющее форму парламентарной монархии и унитарного децентрализованного государства (государство, провинции, коммуны). |
They are formed, as a rule, according to the principle of proportional representation of parliamentary associations. | Формируются, как правило, по принципу пропорционального представительства депутатских объединений. |
The d'Hondt method was used to distribute parliamentary mandates following the election. | На этих выборах для распределения депутатских мандатов был использован метод д'Ондта. |
The group or coalition forming the parliamentary majority proposes a candidate for the post of Prime Minister. | Фракция, имеющая более половины депутатских мандатов, или коалиция фракций, выдвигает кандидата на должность премьер-министра. |
Together, these three democratic forces got the opportunity to compile the parliamentary majority with 243 of the deputy mandates. | Вместе три демократические силы получают возможность сформировать парламентское большинство в 243 депутатских мандата. |
The new Elections Act was issued in 2012 and elections for the seventeenth House of Representatives to be elected in parliamentary history were held in November 2013. Of the 150 seats in the House, 15 were allocated to women. | Согласно новому закону о выборах за 2012 год, в соответствии с которым в январе 2013 года была проведена семнадцатая в парламентской истории Иордании кампания по выборам в Палату депутатов, в составе парламента теперь насчитывается 150 депутатских мест, 15 из которых выделены женщинам. |
The Committee recommends to the State party that it ensure adequate funding for the effective and independent functioning of the Parliamentary Commissioner for Human Rights with a view to strengthening its expertise in all areas of human rights, as well as its capacity to process complaints. | Комитет рекомендует государству-участнику обеспечить надлежащее финансирование для эффективного и независимого функционирования Управления Уполномоченного по правам человека Верховной Рады с целью укрепления его опыта во всех областях прав человека и его возможностей для рассмотрения жалоб. |
According to article 12 of the Act on the Parliamentary Human Rights Commissioner, the Commissioner's activities are funded from the State budget, and are the subject of a specific appropriation every year. | Согласно статье 12 Закона Украины "Об Уполномоченном Верховной Рады Украины по правам человека" финансирование деятельности Уполномоченного осуществляется за счет Государственного бюджета Украины и ежегодно предусматривается в нем отдельной строкой. |
The Committee is concerned that the Office of the Ukrainian Parliamentary Commissioner for Human Rights is reportedly relatively unknown and underfunded and lacks expertise in some areas, and that only 0.5 per cent of the complaints received by the Commissioner concern alleged violations of minority rights. | Комитет обеспокоен тем, что Управление Уполномоченного по правам человека Верховной Рады Украины, согласно сообщениям, является относительно малоизвестным, недостаточно финансируется и не имеет опыта в некоторых областях и что всего лишь 0,5% полученных Уполномоченным жалоб касаются утверждений о нарушениях прав меньшинств. |
According to article 14, paragraph 1, of the Act, a person who considers that he or she has been subjected to discrimination has the right to appeal to the parliamentary Human Rights Commissioner and/or the courts. | Согласно части первой статьи 14 лицо, считающее, что в отношении него была применена дискриминация, имеет право обратиться с жалобой к Уполномоченному Верховной Рады Украины по правам человека и/или в суд. |
The office of the parliamentary Human Rights Commissioner has been in operation since April 1998. This is a constitutional body that exercises parliamentary supervision of the observance of human rights and freedoms in Ukraine. | С апреля 1998 года в Украине действует институт Уполномоченного Верховной Рады Украины по правам человека - конституционный орган парламентского контроля над соблюдением прав и свобод человека в Украине. |
The resumption of the electoral process through the organization of parliamentary, municipal and regional council elections | возобновлением избирательного процесса в рамках организации предстоящих выборов в законодательные и муниципальные органы, а также региональные советы; |
Consequently, women are determined to seize the opportunity offered by the post-election crisis and the process of restoration of social cohesion, national reconciliation, parliamentary and municipal elections and general consultations to take on the roles which rightfully belong to them in public and political life. | Именно поэтому они преисполнены решимости воспользоваться возможностью, которая открылась для них с завершением послевыборного кризиса благодаря восстановлению социальной сплоченности, национальному примирению, выборам в законодательные, муниципальные органы и генеральные советы, возможностью занять принадлежащее им по праву место в общественной и политической жизни. |
If there is such sanction, it most probably is a moral sanction rooted in the need for fairness by people who control political parties yet do not make any commitment to recruit women as members of political parties or provision for them to occupy parliamentary seats. | Если и есть такая санкция, то она, скорее всего, носит моральный характер, коренящийся в стремлении к справедливости со стороны людей, которые контролируют политические партии, но однако не принимают никаких обязательств по приему женщин в политические партии или выдвижению их кандидатур в законодательные органы. |
It should be noted that, following the presidential and legislative elections in May and June 2012, there was a change of government and parliamentary majority in parliament. | Следует отметить, что в результате президентских выборов и выборов в законодательные органы, состоявшихся в мае и июне 2012 года, произошла смена правительства и парламентского большинства. |
Moreover, the parliament adopted the Act amending and completing certain enactments in relation to the improvement of the activity of the Parliamentary Ombudsman. | Вместе с тем, парламентом страны был принят Закон "О внесении изменений и дополнений в некоторые законодательные акты в связи с совершенствованием деятельности Уполномоченного Олий Мажлиса Республики Узбекистан по правам человека (Омбудсмена)". |
At the legislative level, the speakers of the South Sudan National Assembly and the Council of States of South Sudan are expected to visit the Sudan soon in the context of bilateral, regional and international parliamentary cooperation. | В том что касается законодательных механизмов в обеих странах, то ожидается, что в предстоящий период Судан посетят спикеры Национального собрания Южного Судана и Совета штатов Южного Судана в контексте совместного парламентского сотрудничества и координации на двустороннем, региональном и международном уровнях. |
At the legislative stage it is the duty of the Parliamentary Committee for Constitutional Law to observe that legislative proposals conform to the human rights instruments. | На стадии принятия законодательных решений ответственность за соблюдение того, чтобы законопроекты соответствовали международно-правовым актам в области прав человека, несет парламентский Комитет по конституционному праву. |
Legislative proposals may be submitted by Parliamentarians and Parliamentary Groups, as well as by the Government and Regional Legislative Assemblies (bills) and by groups of citizens (minimum 35000) registered to vote (Art. 167 CRP and Act 17/2003, of 4 June). | Правом внесения законодательных предложений наделены парламентарии и парламентские группы, а также правительство и региональные законодательные ассамблеи (законопроекты), а также группы граждан (не менее 35 тыс. человек), зарегистрированных в качестве избирателей (статья 167 КПР и закон 17/2003 от 4 июня). |
Welcomed the initiative by the Islamic Republic of Pakistan for the establishment of the Parliamentary Assembly of the Economic Cooperation Organization, and expressed the hope that the Assembly would enable the ECO Parliaments to support the activities/programmes of ECO through necessary legislative measures; | приветствовали инициативу Исламской Республики Пакистан в целях создания Парламентской ассамблеи Организации экономического сотрудничества и выразили надежду, что эта Ассамблея позволит парламентам государств - членов ОЭС поддерживать деятельность/программы ОЭС на основе принятия необходимых законодательных мер; |
This is the bill that is having the greatest impact in Congress on the ability of women to coalesce around the proposal, to organize parliamentary lobbies for its approval and to rally more support compared to previous efforts. | Этот проект закона, вызвавший большой резонанс в Национальном конгрессе, свидетельствует о способности женщин объединить усилия в поддержку своих законодательных инициатив, организовать парламентские лобби для целей их утверждения и расширить группу сторонников по сравнению с предыдущими инициативами. |
He was a determined opponent of the parliamentary system of the Third Republic. | Он был одним из наиболее ярых критиков неэффективного парламентаризма Четвёртой республики. |
The Union was encouraged by the cooperation developed with the Global Commission on International Migration with a view to bringing a parliamentary dimension to the process. | Союз с удовлетворением отмечает сотрудничество с Глобальной комиссией по вопросам международной миграции, которая имеет своей целью привнести в этот процесс аспект парламентаризма. |
The adoption of the Constitution in March 1994 had been a major step towards democracy, but the lack of experience and the absence of parliamentary traditions had created problems typical of the post-Soviet era, with clashes between the executive and the legislative branches. | Принятие Конституции в марте 1994 года явилось крупным шагом в направлении развития демократии, однако нехватка опыта и отсутствие традиций парламентаризма создали типичные для постсоветского периода проблемы, ставшие причиной столкновений между исполнительной и законодательной ветвями государственной власти. |
Democracy is a powerful ideal, but its successful exercise requires strong and enduring institutions, laws and procedures and the development of a parliamentary culture, whose essence is the accountability of those in authority to the ordinary citizens of the country. | Демократия - это мощный идеал, но для его успешной реализации требуются сильные и прочные институты, законы и процедуры, а также развитие культуры парламентаризма, в основе которой лежит подотчетность властей перед простыми гражданами страны. |
In September 2008, the Legislative Assembly in conjunction with the Commonwealth Parliamentary Association, the UNDP and New Zealand's International Aid and Development Agency (NZAID) hosted a workshop on parliament and the media. | В сентябре 2008 года Законодательная ассамблея совместно с Парламентской ассоциацией Содружества Наций, ПРООН и Агентством международной помощи и развития Новой Зеландии (АМПРНЗ) провела рабочее совещание по вопросам парламентаризма и деятельности средств массовой информации. |
After its defeat in the elections, the parliamentary coalition ceased to exist, and Tymoshenko's cabinet was dismissed. | После её поражения на выборах парламентская коалиция прекратила своё существование, кабмин Юлии Тимошенко был отправлен в отставку. |
The parliamentary victory of the opposition also forced the reluctant authorities to declare Ukraine's readiness to enter NATO and the EU. | Победа оппозиции на парламентских выборах также заставила власти заявить о готовности Украины вступить в НАТО и ЕС. |
The system of governance (parliamentary and local government) ensures the freedom to vote and stand for elections and the freedoms of associations and assembly. | В рамках существующей системы управления (парламентские и местные органы власти) гарантируется свобода голоса и участия в выборах, а также свобода ассоциации и собраний. |
It supported women's leadership and organizing in Africa. In Rwanda, in particular, that support had contributed to the election of women to 49 per cent parliament seats, the highest parliamentary representation of women in the world. | ЮНИФЕМ содействует усилению руководящей роли женщин и женских организаций в Африке, так, в частности, в Руанде Фонд способствовал тому, что в парламент на выборах прошли 49 процентов женщин, завоевав рекордное число депутатских кресел в мире. |
The Soqosoqo Duavata Ni Lewenivanua, led by the interim and caretaker Prime Minister, Laisenia Qarase, gained the majority of parliamentary seats. | Партия Сонгосонго Дуавата Ни Левенивануа под руководством временно исполняющего обязанности премьер-министра Лаисении Карасе победила на выборах и получила большинство мест в парламенте. |