A cooperation agreement with Bosnia to guarantee the enforcement of convictions had been submitted to parliament for approval. | На утверждение в парламент было представлено соглашение о сотрудничестве с Боснией, преследующее цель гарантировать исполнение назначенных наказаний. |
This proposal would enable more women candidates to be elected as representatives to the National Parliament. | Это предложение дало бы возможность большему числу кандидатов из числа женщин быть избранными в качестве представителей в национальный парламент. |
I encourage the Government and Parliament to continue broad consultation efforts, such as those undertaken regarding the draft laws on land and local government. | Я призываю правительство и парламент продолжать усилия по проведению широких консультаций по примеру тех, которые проводятся в отношении проектов законов о земле и местных органах власти. |
If Parliament rejected a candidate nominated by the Prince, it was required to nominate an alternative candidate within one month and order a popular vote. | Если парламент отклоняет кандидатуру, предложенную князем, требуется назначать альтернативного кандидата в течение одного месяца и издать распоряжение о проведении всенародного голосования. |
Since 2008, Parliament has discussed the amendments to the criminal code and the military penal code. | С 2008 года парламент обсуждает поправки к Уголовному кодексу и к Военному уголовному кодексу. |
There has to be an act of parliament to make them operative. | Для их вступления в силу должен быть принят соответствующий парламентский закон. |
Under domestic law, international instruments, including the ICESCR, are not directly enforceable in domestic courts unless an Act of Parliament specifically provides so. | В соответствии с внутренним законодательством международные договоры, в том числе МПЭСКП, не применяются напрямую в национальных судах, если только какой-либо парламентский акт специально не предусматривает этого. |
In the context of the Greek Parliament operations, a Permanent Parliamentary Committee for Equality and Human Rights has been in operation since 2002. | В рамках деятельности парламента Греции с 2002 года функционирует Постоянный парламентский комитет по вопросам равенства и прав человека. |
A Parliamentary Select Committee comprising representatives of all political parties holding seats in Parliament chaired by the Minister of Justice and Constitutional Affairs was appointed in September 1994 to carry out the task of drafting a new constitution. | В сентябре 1994 года для разработки новой конституции был назначен Специальный парламентский комитет, состоящий из представителей всех политических партий, имеющих депутатов в парламенте, во главе с министром юстиции и конституционных реформ. |
Just hours before Thaksin returned to Bangkok, Thailand's Election Commission convicted the speaker of the parliament's lower house of fraud after he paid civil servants to campaign on behalf of the party. | Верховный суд должен подтвердить это постановление, и в таком случае спикер должен будет покинуть свой парламентский пост. |
Araz Alizadeh - member of the Parliament of Azerbaijan, chairman of the Social Democratic Party of Azerbaijan. | Араз Ализаде - депутат парламента Азербайджана, председатель Социал-демократической партии Азербайджана. |
The Children's Parliament is formed through elections, in which school pupils and academic and vocational secondary education students participate. | Парламент формируется путем проведения выборов, в которых участвуют учащиеся школ, лицеев, колледжей и по итогам голосования определяется юный депутат. |
In the 19th legislature of the parliament (2010-2014) he was the MP with most parliamentary initiatives - 113 draft normative acts submitted, like declaring Western Christmas Day Official Holiday or draft law proposing Moldova's exit from CIS. | В парламенте 19-го созыва (2010-2014 гг.) он был депутатом с самым большим количеством парламентских инициатив - 113 проектов нормативных актов, и депутат с самыми многими заявлениями. |
Zoran Siminovic, a deputy to the federal parliament, was allegedly beaten unconscious and suffered a severe concussion during a protest action in Kragujevac on 23 January 1997. He was hospitalized as a result. | Утверждается, что 23 января 1997 года в ходе акции протеста в Крагуеваце депутат федерального парламента Зоран Симинович был избит, в результате чего он потерял сознание, находился в состоянии тяжелой контузии и был госпитализирован. |
The election on 7 June 2009 was a very close race to the parliament, Nadim Gemayel won the Maronite seat in Beirut's first district and is now an MP in the new Lebanese Parliament. | На выборах 7 июня 2009 года была очень близкая гонка к парламенту, Надим Жмайель выиграл маронитское место в первом районе Бейрута, а теперь депутат в новом парламенте Ливана. |
The President has referred these draft legislative acts to the National Assembly (parliament) for consideration at its 2005 spring session. | Эти проекты законодательных актов внесены Президентом Республики Беларусь в Национальное собрание Республики Беларусь (Парламент) для рассмотрения на его весенней сессии 2005 года. |
The Great Parliament is elected when a new constitution is needed. | Великое народное собрание было уполномочено принять новую конституцию. |
The Parliament of the RM elects and dismisses the Ombudsman by majority of votes of the total number of Members of the Parliament who belong to the communities, which are not the majority in the Republic of Macedonia. | Собрание РМ избирает омбудсмена и отстраняет его/ее от должности большинством голосов от общего числа членов парламента, представляющих различные общины, не являющихся основным населением Республики Македонии. |
He was elected to the parliament four times in 1987, 1991, 1995 and 1999 general elections representing Istanbul Province. | Четырежды (в 1987, 1991, 1995, 1999) избирался от этой партии в Великое национальное собрание. |
On 4 May 2010, the Parliament of the canton of Aargau, Switzerland, voted to introduce a motion in the country's Federal Assembly that would forbid people from wearing the niqab in public places. | 4 мая 2010 года Парламент кантона Ааргау (Швейцария) проголосовал за внесение в Федеральное собрание страны инициативы о введении запрета на ношение никаба в общественных местах. |
The largest body of demonstrators headed towards the Parliament building and other buildings reportedly seized by Serb forces. | Основная часть демонстрантов направлялась к зданию Скупщины и некоторым другим зданиям, которые, по имевшейся информации, были захвачены сербскими войсками. |
Within the competences of the Parliament of Serbia and Montenegro (Article 19), the Charter provides for the passing of laws and other acts on policies of immigration and asylum, visa system and integrated border management in accordance with the standards of the European Union. | В рамках компетенции Скупщины Сербии и Черногории (статья 19) Хартия предусматривает принятие законов и других актов по вопросам иммиграционной политики и предоставления убежища, визовой системы и комплексного управления границей в соответствии с нормами Европейского союза. |
In that sense, as the Parliament of the Republic of Bosnia and Herzegovina, we here express our protest and demand that the authorized organs of the international community undertake all the necessary measures. | В этой связи, будучи членами Скупщины Республики Боснии и Герцеговины, мы выражаем протест и требуем, чтобы авторитетные органы международного сообщества приняли все необходимые меры. |
The fact that the Kosovo Assembly was the only parliament in the region to adopt a resolution on the return of minorities also illustrated the Assembly's commitment to respecting the rights of all residents and to supporting the rule of law. | Тот факт, что скупщина Косово стала единственным в этом регионе парламентом, принявшим резолюцию по вопросу о возвращении меньшинств, свидетельствует также о приверженности скупщины уважению прав всех жителей и укреплению законности. |
Two consultants from the Belgian Parliament conducted workshops for the Assembly's language unit in order to boost its translation capabilities in line with the needs of a multilingual Assembly. | Два консультанта из бельгийского парламента провели практические занятия для сотрудников языкового подразделения Скупщины, с тем чтобы улучшить их возможности в области перевода с учетом потребностей функционирования многоязыкового парламента. |
However, because the deputies failed to agree on a new parliamentary elections law and in view of the unstable security situation, the elections were postponed until 2014 and the current parliament was extended for a further 17 months. | Однако из-за того что депутаты не смогли прийти к единому мнению относительно принятия нового закона об организации парламентских выборов, а также в связи с нестабильной обстановкой в стране выборы были отложены до 2014 года и срок полномочий парламента текущего созыва был продлен еще на 17 месяцев. |
On March 12, 2006, he participated in the election of deputies of the Kaliningrad Oblast Duma of the IV convocation from the Communist Party, was part of the regional group "Soviet", but did not go to parliament. | 12 марта 2006 года участвовал в выборах депутатов Калининградской областной думы IV созыва от КПРФ, входил в состав региональной группы «Советская», но в парламент не прошёл. |
During the 2007 - 2011 term of the Croatian Parliament, the Czech national minority was represented by a woman. | В парламенте Хорватии созыва 2007 - 2011 годов чешское национальное меньшинство представляла женщина. |
Once Parliament reconvenes, it will have to consider the nature and scope of further Parliamentary review of the ATA in light of the requirements of s. 145. | После созыва нового состава парламента ему предстоит рассмотреть вопрос о характере и сфере дополнительного парламентского рассмотрения ЗБТ в свете рекомендаций, включенных в раздел 145. |
While in the previous cycle there were chairwomen in two committees, in the current parliament there is no chairwoman, while the number of deputy chairwomen is four. | В парламенте предыдущего созыва женщины являлись председателями двух комитетов, а в парламенте нынешнего созыва женщины не выполняют обязанностей председателя, при этом среди заместителей председателя - четыре женщины. |
This has been followed by advocacy sessions with key parliamentarians, ministers and members of the human rights committee of parliament. | За этим последовали разъяснительные встречи с ключевыми парламентариями, министрами и членами парламентского комитета по правам человека. |
In May 1996, to celebrate "Child month", Jamaica had staged a children's parliament, where role-playing children and young people addressed their views to parliamentarians and legislators. | В мае 1996 года Ямайка организовала в рамках месячника, посвященного детям, детский "парламент", в котором дети и молодые люди, играя роль взрослых, выступали с изложением своей позиции перед парламентариями и законодателями. |
In 2007, through the UNOGBIS human rights component, OHCHR facilitated exchanges between parliamentarians and civil society over the draft amnesty law, which culminated in the modification of the law and its subsequent adoption by Parliament. | В 2007 году при посредничестве компонента по правам человека ЮНОГБИС Управление содействовало обмену мнениями между парламентариями и гражданским обществом в отношении законопроекта об амнистии, по итогам которого в этот закон были внесены изменения и он был принят парламентом страны. |
Conduct of 3 consultative forums with political party leaders and parliamentarians to strengthen the role of political parties in Parliament | Проведение З консультативных форумов с лидерами политических партий и парламентариями в целях усиления роли политических партий в парламенте |
The negotiations with the members of Parliament, specifically with the Senate Commission on Health, Population, Family and Social Affairs and the Status of Women - have resulted in the formulation of three new legislative proposals to be submitted to Parliament. | Именно на этой основе в результате переговоров с парламентариями - в частности с представителями Комиссии по вопросам здравоохранения, народонаселения, социальным вопросам и вопросам семьи и положения женщин Сената - были разработаны для представления парламенту три новых законопроекта. |
As a result, in summer 2005, Triangle Sun performed already as headliner at festival Parliament Lounge. | Летом 2005 года, Triangle Sun выступил на фестивале Parliament Lounge уже в качестве хэдлайнеров. |
"Shri Naveen Jindal - Members of Parliament (Lok Sabha)". | Shri Naveen Jindal - Members of Parliament (Lok Sabha) (неопр.) (недоступная ссылка - история). |
Below the text the authorship is established: Designed by W. Hogarth, Published according to Act of Parliament. | Под текстом указывается авторство: «Создано У. Хогартом, опубликовано в согласии с Парламентским актом от 1 февраля 1751 года» (Designed by W. Hogarth, Published according to Act of Parliament. |
The Parliament House Hotel is a beautifully restored 3-star hotel located in the centre of the city of Edinburgh. The perfect location of our hotel ensures we're only minutes away from all the wonderful attractions Edinburgh offers. | Полностью отремонтированный трёхзвёздочный отель Parliament House Hotel прекрасно расположен в историческом центре Эдинбурга, всего в нескольких шагах от многочисленных городских достопримечательностей. |
The Levante Parliament is a centrally located 5-star hotel, directly behind Vienna's town hall and the Austrian Parliament. Most important sights are within easy walking distance. | 5-звёздочный отель Levante Parliament находится в центре города за зданиями венского муниципалитета и парламента Австрии, а также в нескольких минутах ходьбы от всех основных... |
Sets the date of referendums and is empowered to convene an early session of the parliament. | назначает дату проведения референдумов, вправе досрочно созвать сессию Меджлиса; |
Pursuant to the Procurator's Office Act, the Procurator-General and procurators reporting to him/her are responsible for ensuring strict and uniform compliance with domestic laws, the acts of the President of Turkmenistan and the Cabinet of Ministers, and the decisions of the Turkmen parliament. | В соответствии с Законом "О прокуратуре Туркменистана" надзор за точным и единообразным соблюдением законов Туркменистана, актов Президента Туркменистана и Кабинета министров Туркменистана, постановлений Меджлиса Туркменистана возлагается на Генерального прокурора Туркменистана и подчиненных ему прокуроров. |
In elections for deputies of the Majlis (Parliament) conducted in December 1999, women accounted for 50.3% of the total number of the voters who took part in the election. | На состоявшихся в декабре 1999 года выборах депутатов Меджлиса (Парламента) страны женщины составили 50,3% от общего числа избирателей, принимавших участие в выборах. |
The members of such public associations are members of the Parliament and of local government bodies and thus directly participate in preparing social, economic, and cultural development programmes for the country and individual areas. | Члены этих общественных объединений входят в состав Меджлиса Туркменистана, местных представительных органов и в органы местного самоуправления, что позволяет им принимать непосредственное участие в выработке социально-экономических и культурных программ развития Туркменистана и отдельных территорий. |
The Milli Meclis, a unicameral, standing parliament, consists of 125 members elected by a majority voting system and through general, direct elections based on equality. | Депутаты Милли Меджлиса избираются на основе мажоритарной избирательной системы и всеобщих, равных и прямых выборов. |
Women's representation in the lower chamber of parliament had increased from 11 per cent to 15.8 per cent as a result of the August elections in Kazakhstan. | По итогам выборов, состоявшихся в августе в Казахстане, представительство женщин в нижней палате парламента увеличилось с 11 процентов до 15,8 процента. |
Women were steadily increasing their social and political role and they already occupied almost one quarter of seats in the lower chamber of Parliament. | Женщины постепенно расширяют свою социальную и политическую роль, и они уже занимают почти четверть мест в нижней палате парламента. |
Representation of women members of SDP in the House of Representatives of the Croatian Parliament in the period from 1995 to 1999 amounted to 37%, and on the 2000 elections 33.33%. | В период с 1995 по 1999 год доля женщин среди представителей СДП в палате представителей хорватского парламента составляла 37 процентов, после выборов 2000 года - 33,33 процента. |
The temporary law had been overturned, but in June 1998 a new draft had been submitted to the lower chamber of the Jordanian Parliament, banning the publication of certain types of material. | Этот временный закон был объявлен неконституционным, однако в июне 1998 года нижней палате парламента Иордании был представлен новый законопроект, запрещающий публикацию материалов определенного характера. |
His appointment was ratified by both Chambers of the Parliament on 4 November and his platform was approved unanimously in the Senate on 6 November and by an overwhelming majority in the Chamber of Deputies on 7 November. | Его назначение было утверждено обеими палатами парламента 4 ноября, а его платформа была единогласно одобрена в сенате 6 ноября и подавляющим большинством в палате депутатов 7 ноября. |
The Parliament of Ukraine will adopt a third amnesty, covering the same range of offences as the Act of 17 February 2014. | Верховная Рада Украины примет третий закон об освобождении от ответственности, который будет распространяться на те же правонарушения, что и закон от 17 февраля 2014 года. |
The Parliament had enacted legislative reforms to suppress that crime, including by establishing harsher penalties in the Penal Code. | Верховная Рада приступила к пересмотру законодательства по этому вопросу, и национальный Уголовный Кодекс предусматривает сейчас более суровые наказания. |
However, parliament turned down the application, because the decision was adopted in violation of existing law and was politically inconsistent. | Однако, Верховная Рада Украины не поддержала это обращение, потому что решение принято с нарушением действующего законодательства и является политически некорректным. |
The parliament and the relevant executive and local government bodies establish the conditions required for the Commissioner, his or her Office and its representatives to carry out their work. | Верховная Рада Украины и соответствующие органы исполнительной власти и органы местного самоуправления создают необходимые условия для деятельности Уполномоченного, его секретариата и представителей. |
By virtue of that principle, in 1996 the Verkhovna Rada (parliament) of Ukraine adopted the Constitution on behalf of the Ukrainian people, as stated in the preceding report. | В исполнение вышеуказанного принципа, как уже отмечалось в предыдущем докладе, Верховная Рада Украины приняла Конституцию Украины 1996 года от имени Украинского народа. |
Some of the deaths and injuries may have been caused by guards of members of parliament present at the ceremony who apparently opened fire after the initial bomb attack. | Возможно, что в отдельных случаях причиной гибели и ранений людей стали действия охраны присутствовавших на церемонии парламентариев. По всей видимости, охранники открыли огонь после того, как сработало взрывное устройство. |
Many members of Parliament and the State Council also belonged to those two communities. | Большое число парламентариев и членов Государственного совета также принадлежат к этим двум общинам. |
In the current legislature, the number of women in Parliament has grown significantly, as follows: FRELIMO party Group - of the 133 members of Parliament, 54 are women; RENAMO-Electoral Union - 23 out of 117 Parliamentarians are women. | В нынешних законодательных органах число женщин-парламентариев значительно выросло: партийная группировка ФРЕЛИМО: из 133 членов парламента 54 - женщины; Избирательный союз МНС: из 117 парламентариев 23 - женщины. |
From 1995 to 2000, the number of women representatives in Parliament increased from 65 to 74, among a total of 250 parliamentarians, which means that women account for the total. | С 1995 по 2000 годы число женщин в парламенте, в состав которого входят 250 человек, возросло с 65 до 74, что означает, что женщины составляют 29,6 процента от общего числа парламентариев. |
All member states of the AU are for example required to send at least one woman parliamentarian (out of five) to the Pan African Parliament - the AU's legislative organ. | Так, например, в состав парламентских делегаций государств - членов Африканского союза обязательно должна входить как минимум одна женщина-парламентарий (каждая национальная делегация при Панафриканском парламенте, законодательном органе Африканского союза, состоит из 5 парламентариев). |
It is to guarantee this freedom that members of parliament are accorded legal immunity in the exercise of their functions, notably in respect of acts they perform in connection with the preparation of parliamentary reports. | Именно с целью обеспечения такой свободы парламентарии наделяются неподсудностью при исполнении служебных обязанностей, включая, в частности, их действия в связи с подготовкой парламентских докладов. |
Parliament may also pass votes of no confidence in the entire government or individual members. | Кроме того, парламентарии могут вынести вотум недоверия всему правительству или отдельным министрам. |
Croat parliamentarians have twice invoked "vital national interest" to stop enactment of the law as adopted by the Federation Parliament. | Хорватские парламентарии дважды ссылались на «жизненные национальные интересы», блокируя принятие закона по типу закона, принятого парламентом Федерации. |
Parliamentarians from the opposition boycotted all sessions to protest against the methods used by the ruling party to dismiss the First Vice-President of Parliament at the end of January 2008. | Парламентарии от оппозиционных партий бойкотировали все заседания, с тем чтобы выразить протест против методов, использованных правящей партией с целью смещения первого заместителя председателя парламента в конце января 2008 года. |
Parliamentarians from both the Government and the Opposition have participated in democratic governance forums organized by UNMIT where citizens and Members of Parliament can raise issues of concern, debate and provide recommendations | Парламентарии из числа представителей как правительства, так и оппозиции приняли участие в организуемых ИМООНТ форумах демократического управления, на которых граждане и члены Парламента могут поднять и обсудить вопросы, вызывающие озабоченность, а также вынести по ним рекомендации |
Furthermore, the Office of Women Members of Parliament and the Women's Forum, a network of non-governmental organizations, were working to harmonize activities relating to women and gender issues. | Кроме того, Группа женщин-парламентариев и Женский форум, образующие сеть неправительственных организаций, занимаются координацией деятельности в области женской и гендерной проблематики. |
In the May 2007 parliamentary elections, the number of women members of Parliament had doubled, from 6 to 12; although the number remained small, it signalled a trend that should continue. | По итогам парламентских выборов, состоявшихся в мае 2007 года, число женщин-парламентариев удвоилось с 6 до 12 человек; хотя их число по-прежнему является не слишком большим, это увеличение отражает тенденцию, которую необходимо сохранить. |
Sub-objective: Develop national strategies to facilitate women's access to parliament and support women MPs' participation | Подцель: разработка национальных стратегий, облегчающих доступ женщин к парламентской деятельности и поддерживающих участие женщин-парламентариев в формировании политики |
The women's group in Parliament was also spearheading legislation but enactment was a slow process in a democratic society like Tanzania so that although its Parliament was reform-minded, it was obliged to operate in a conservative environment. | Эта группа женщин-парламентариев выступает также с законодательными инициативами, однако введение соответствующего законодательства в действие - весьма длительный процесс в такой демократической стране, как Танзания, поэтому, хотя парламент и привержен курсу на осуществление реформ, он вынужден действовать в консервативном окружении. |
Since the last government elections in 2001, when a record number of 10 women Members of Parliament were elected, women MPs have shown their mettle when debating government policies cutting across various ministries. | 5.29 Со времени проведения последних выборов в органы управления в 2001 году, когда было избрано рекордное число женщин-парламентариев - 10 человек, женщины - члены парламента проявили высокую активность в обсуждении государственных и политических вопросов, относящихся к работе различных министерств. |
In 2002 he was elected to a member of the parliament again but he resigned half years later. | В 1999 г. он вновь избран в Европарламент, но через полгода подал в отставку. |
"Parliament Adopts Statement on Ukraine". | «Европарламент таки отложил рассмотрение резолюции по Украине». |
Last year, the parliament launched a lamentably amateurish Web-TV broadcasting service whose large budget was spent not on good programming but on doing everything in all the EU's official languages. | В прошлом году Европарламент открыл ужасно непрофессиональный сервис ТВ и интернет-трансляций, внушительный бюджет которого был потрачен не на качественное программирование, а на то, чтобы всё было представлено на всех официальных языках ЕС. |
He was reelected to the Parliament in 1999, 2004 and 2009, but did not stand in the elections of 2014. | Партия участвовала в выборах в Европарламент в 2004, 2009 и 2014 годах, но ни разу не преодолевала необходимый порог. |
Since April 1990, when the EU Parliament, with no significant opposition, adopted the first two directives on the use and release of genetically modified organisms (GMOs), public opinion has grown increasingly suspicious and hostile. | Начиная с апреля 1990 года, когда Европарламент в отсутствие каких-либо особых возражений принял первые две директивы по использованию и выпуску генетически модифицированных организмов (ГМО), общественное мнение становилось все больше недоверчивым и враждебным. |