| The parliament is unicameral, and constituted by direct elections. | Парламент является однопалатным и образуется путем прямых выборов. |
| The Parliament of the Republic of Macedonia is a representative body of the citizens and the legislative power is vested in it. | Парламент Республики Македонии является представительным органом граждан и наделен законодательной властью. |
| Since 2008, Parliament has discussed the amendments to the criminal code and the military penal code. | С 2008 года парламент обсуждает поправки к Уголовному кодексу и к Военному уголовному кодексу. |
| Since 2008, Parliament has discussed the amendments to the criminal code and the military penal code. | С 2008 года парламент обсуждает поправки к Уголовному кодексу и к Военному уголовному кодексу. |
| In December 1994, the Swiss Parliament had adopted a Federal order aimed at promoting cooperation with the International Criminal Tribunals for the former Yugoslavia and for Rwanda. | В декабре 1994 года парламент Швейцарии одобрил федеральный указ, направленный на поощрение сотрудничества с международными уголовными трибуналами для бывшей Югославии и Руанды. |
| The Parliamentary Ombudsman has also drawn attention to deficiencies observed by submitting opinions, inter alia, to various ministries and the different committees of Parliament. | Кроме того, парламентский уполномоченный привлекает внимание к выявленным недостаткам, представляя соответствующие соображения, в частности, в различные министерства и комитеты парламента. |
| Ahead of the Vienna Forum, UN.GIFT, the Inter-Parliamentary Union (IPU) and the Austrian Parliament hosted a parliamentary forum in Vienna on 12 February 2008. | В преддверии Венского форума ГИБТЛ-ООН, Межпарламентский союз (МПС) и Парламент Австрии провели 12 февраля 2008 года в Вене парламентский форум. |
| This has resulted notably in the establishment of a Child Rights Monitoring Committee in Parliament, as part of a proposed national child rights monitoring system. | В частности, в результате такого сотрудничества в рамках реализации предложения о создании национальной системы контроля за соблюдением прав ребенка был учрежден соответствующий парламентский комитет. |
| An ad-hoc parliamentary committee was set up in June 2010 with a mandate to submit a draft resolution on the fundamental principles of a new Constitution to the plenary of the Parliament by 31 December 2010. | В июне 2010 года был созван специальный парламентский комитет, мандат которого заключался в представлении проекта резолюции об основных принципах новой конституции на пленарной сессии парламента к 31 декабря 2010 года. |
| However, no parliamentary term can last for more than five years from the first sitting of Parliament; a dissolution is automatic upon the expiry of this period. | Тем не менее, никакой парламентский мандат не может длиться более пяти лет; по истечении этого периода роспуск является автоматическим. |
| Under the electoral legislation, starting 1994 the parliamentary elections take place on the basis of the proportional system, with the whole territory of the country being an electoral constituency which elects 101 members of the Parliament. | Согласно избирательному законодательству, с 1994 года парламентские выборы проводятся на основании пропорциональной системы; вся территория страны представляет один избирательный округ, по которому избирается 101 депутат. |
| The Parliament is made of 101 members with any imperative mandate being regarded as null. | В состав Парламента входит 101 депутат, которые при исполнении мандата представляют волю народа; всякий императивный мандат недействителен. |
| He is the six-term Member of the Parliament of Malaysia for the Bagan Datok constituency in Perak. | Депутат парламента Малайзии от избирательного округа Баган Датох (англ.) штата Перак. |
| Andrey Krivoshapkin President, Association of Indigenous Peoples of Sakha Republic (Yakutia); Deputy, Parliament of Sakha Republic (Yakutia) | Президент Ассоциации коренных малочисленных народов Республики Саха (Якутия), депутат Госсобрания (Ил Тумэн) Республики Саха (Якутия) |
| During the plenary session of the Verkhovna Rada (Ukraine's parliament) on March 14, Gennady Zadyrko, in reaction to the incident involving Oksana Makar, said that Ukraine should "bring back the death penalty". | В ходе пленарного заседания Верховной рады 14 марта народный депутат Геннадий Задырко, комментируя события, сказал, что Украине нужно «вернуть смертную казнь». |
| The new parliament and constitutional assembly will have to lead the negotiations with the SCAF. | Новый парламент и конституционное собрание должны будут вести переговоры со СКАФ. |
| In 2009, the Ministry for Public Administration started to prepare amendment proposals to the National Assembly Elections Act that would abolish electoral districts that prevent voters from having a deciding influence on who is elected to parliament. | В 2009 году Министерство государственной администрации приступило к подготовке предложений о поправках к Закону о выборах в Государственное собрание, которые приведут к ликвидации избирательных округов, не позволяющих избирателям оказывать решающее влияние на результаты выборов в парламент. |
| A notable development in the country's political landscape was made when Parliament took a major decision to increase the number of seats of elected members of the National Assembly by seventeen. | Заметные изменения в политической жизни страны произошли, когда парламент принял важное решение об увеличении на 17 мест числа депутатов, избираемых в Национальное собрание. |
| The Parliament established the Permanent Survey Commission for the protection of the freedoms and rights of the citizen (art. 76, item 4, of the Constitution) in order to protect the human rights of the individual. | Собрание учреждает Постоянную исследовательскую комиссию для защиты свобод и прав гражданина (пункт 4 статьи 76 Конституции) в целях защиты индивидуальных прав человека. |
| Under the Constitution of the Azerbaijani Republic the following types of election take place in the Azerbaijani Republic: presidential elections, the election of deputies to the National Assembly (Parliament) and municipal elections. | Согласно Конституции Азербайджанской Республики, в Азербайджанской Республике проводятся следующие типы выборов: президентские выборы, выборы депутатов в Национальное Собрание (парламент) и муниципальные выборы. |
| The Serbia Law on Information, the mechanism used by the Milosevic government to repress the independent print media, was suspended and Federal Republic of Yugoslavia officials stated that it was to be abolished as soon as the new Serbian parliament was elected and seated. | Действие сербского Закона об информации, которым правительство Милошевича пользовалось для подавления независимой печати, было приостановлено, и должностные лица Союзной Республики Югославии заявили, что после избрания сербской скупщины этот закон будет сразу же отменен. |
| The largest body of demonstrators headed towards the Parliament building and other buildings reportedly seized by Serb forces. | Основная часть демонстрантов направлялась к зданию Скупщины и некоторым другим зданиям, которые, по имевшейся информации, были захвачены сербскими войсками. |
| In that sense, as the Parliament of the Republic of Bosnia and Herzegovina, we here express our protest and demand that the authorized organs of the international community undertake all the necessary measures. | В этой связи, будучи членами Скупщины Республики Боснии и Герцеговины, мы выражаем протест и требуем, чтобы авторитетные органы международного сообщества приняли все необходимые меры. |
| (b) To prohibit the stay of the members of the leadership of the Republica Srpska (Parliament, Presidency and Government) in the territory of the Federal Republic of Yugoslavia | Ь) запретить пребывание членов руководства Сербской Республики (скупщины, президиума и правительства) на территории Союзной Республики Югославии; |
| The Special Rapporteur expresses his concern at the very small number of women in the federal Parliament, less than 10 per cent, and in the federal Government, where not one of the 17 ministers is a woman. | Специальный докладчик выражает обеспокоенность в связи с крайне незначительным числом женщин в составе союзной скупщины и союзного правительства: среди 17 министров которого нет ни одной женщины. |
| Several influential parties visited Lebanon in an effort to find a framework within which parliament could be convened. | Ряд влиятельных сторон посетили Ливан в стремлении обеспечить рамки для созыва парламента. |
| After the first reading the draft was forwarded to a special commission which had failed to complete work on by the end of that parliament's term of office. | После принятия проекта в первом чтении он был направлен на изучение специальной комиссии, которой не удалось завершить свою работу к концу срока полномочий парламента этого созыва. |
| The elections to the Mazhilis of the Parliament of the Republic of Kazakhstan of the Sixth Convocation took place on 20 March 2016. | Выборы в Мажилис Парламента Республики Казахстан шестого созыва состоялись 20 марта 2016 года. |
| On August 2005 Russian President Vladimir Putin signed a presidential decree "On the election to Parliament of the Chechen Republic of the first convocation" announcing the election were to be held on November 27. | В августе 2005 года президент России Владимир Путин подписал указ «О выборах в Парламент Чеченской Республики первого созыва», объявляющий о проведении выборов 27 ноября. |
| However, due to the ongoing political stalemate, it has not been possible for the 19th Parliament or the 20th Parliament to transact any business. | Однако из-за сохраняющегося политического тупика не представилось возможным рассмотрение этих поправок парламентом девятнадцатого созыва или парламентом двадцатого созыва. |
| Also the Minister for Health, Education and Welfare visited the United Kingdom, where he participated in discussions at the House of Parliament on Commonwealth parliamentary affairs. 11 | Кроме того, министр здравоохранения, образования и социальной защиты посетил Соединенное Королевство, где он вместе с парламентариями принял участие в обсуждении парламентских вопросов стран Содружества 11/. |
| It prohibits parties from activities until they obtain two permits from a five-member commission comprising members of the parliament and the offices of the Attorney General, the judiciary and the Ministry of the Interior. | Он запрещает партиям заниматься какой-либо деятельностью до тех пор, пока они не получат два соответствующих разрешения от комиссии в составе пяти членов, являющихся парламентариями и работниками генеральной прокуратуры, судебных органов и министерства внутренних дел. |
| The Secretariat should test opportunities for members of Parliament to contribute as parliamentarians, including in debates before a General Assembly meeting on a major topic. | Секретариату следует изучить возможности внесения членами парламента вклада как парламентариями, в том числе в дебаты на заседании Генеральной Ассамблеи по какой-либо важной теме. |
| DESA has also continued work with the Inter-Parliamentary Union to promote parliamentarians' understanding of and engagement with ICTs through the Global Center for ICT in Parliament. | ДЭСВ также продолжает, через глобальный центр по применению ИКТ в парламентах, свою работу с Межпарламентским союзом по содействию лучшему пониманию парламентариями и применению ими ИКТ. |
| Speed up the development and adoption of a Code of Ethics for Members of Parliament, and develop regulations or guidelines on reception of "gifts" by civil servants, parliamentarians, and high ranking officials. | ускорить разработку и принятие этического кодекса для членов парламента и разработку правил или руководящих принципов принятия "даров" гражданскими служащими, парламентариями и высокопоставленными должностными лицами; |
| "Shri Naveen Jindal - Members of Parliament (Lok Sabha)". | Shri Naveen Jindal - Members of Parliament (Lok Sabha) (неопр.) (недоступная ссылка - история). |
| She is the general representative of "Parliament Lights" at the office. | Представляет газету в Parliament Lights Республики Армении. |
| The StayAt Helsinki Parliament is a modern apartment hotel set in the heart of one of Helsinki's most pleasant residential neighbourhoods, just 300 metres from the city centre. | Современный апарт-отель StayAt Parliament находится в сердце одного из самых приятных жилых районов Хельсинки, всего в 300 метрах от центра города. |
| The Parliament of Austria (Parlament) consists of two chambers. | Парламент Канады (англ. Parliament of Canada, фр. Parlement du Canada) состоит из двух палат. |
| Political parties Labor Party Centre Party Liberal Party The Parliament of Tasmania from 1856 Parliament of Tasmania | Партии Лейбористская партия Партия центра Либеральная партия The Parliament of Tasmania from 1856 Парламент Тасмании |
| In 1909, he entered politics as a member of Majlis (Parliament), representing Tehran. | В 1909 г. он занялся политикой в качестве члена Меджлиса от Тегерана. |
| For instance, one of the three vice-presidents of the Parliament is a woman, as are two parliamentary commission chairs and one parliamentary commission vice-chair. | Например, одна из трех заместителей председателя Милли Меджлиса, два председателя и одна заместитель председателя комиссий Милли Меджлиса являются женщинами. |
| A bill on land reform has been drafted and submitted to Parliament for consideration. | Подготовлен и представлен на рассмотрение Милли Меджлиса (Парламента) проект Закона о земельной реформе. |
| At the present time the Milli Mejhlis (Parliament) of Azerbaijan is reviewing a draft export control law. | В настоящее время на рассмотрении Милли Меджлиса (Парламента) Азербайджана находится проект Закона «О контроле над экспортом». |
| In accordance with the Constitution and the Parliamentary Elections Act, members of the Parliament are elected by the citizens through a universal, equal, direct and secret ballot based on multi-candidate principles. | В соответствии с Конституцией Туркменистана и Законом Туркменистана "О выборах депутатов Меджлиса Туркменистана", выборы депутатов Меджлиса (Парламента) осуществляются гражданами Туркменистана на основе всеобщего, равного и прямого избирательного права при тайном голосовании и на альтернативных началах. |
| In the later 13th century, some of the early English Parliaments summoned by Edward I met in the Painted Chamber, and the room continued to be used for important state ceremonies, including the State Opening of Parliament. | В конце XIII столетия некоторые из ранних английских парламентов, созванные Эдуардом I, собирались в Расписанной Палате, и помещение продолжали использовать для важных государственных церемоний, в том числе государственное открытие парламента. |
| Over the past two weeks, members of Parliament in the Senate and Lower House of Assembly debated resolutions to endorse the national strategic plan for HIV prevention and control for 2008 to 2013 and the Barbados national HIV policy. | В течение последних двух недель члены парламента в сенате и в нижней палате Ассамблеи обсуждали резолюции об одобрении национального стратегического плана профилактики ВИЧ и контроля над ним на 2008 - 2013 годы и национальную стратегию Барбадоса в области ВИЧ. |
| Women in Parliament: percentage of parliamentary seats in the single or lower chamber occupied by women (as at June 2010) | Женщины в парламенте: доля парламентских мест в однопалатном парламенте или в нижней палате парламента НРС, занимаемых женщинами (по состоянию на июнь 2010 года) |
| Boscawen had earlier represented Tregony, Cornwall, Truro and Penryn in Parliament and notably served as Comptroller of the Household and Vice-Treasurer of Ireland. | Хью Боскавен представлял в Палате общин Трегони, Корнуолл, Труро и Пенрин, а также занимал посты контролера королевского двора и вице-казначея Ирландии. |
| The law of the Samara region "About the Public Chamber" from February 11, 2008 was voted through by the Samara Regional Parliament (Duma) on January 29, 2008. | Закон Самарской области от 11 февраля 2008 г. N 8-ГД "Об Общественной палате Самарской области" принят Самарской Губернской Думой 29 января 2008 г. |
| The Government and Parliament must finally decide to substantially lessen the tax burden. | Кабинет министров и Верховная Рада должны, наконец, решиться на существенное ослабление налогового бремени. |
| The Parliament of Ukraine will adopt a third amnesty, covering the same range of offences as the Act of 17 February 2014. | Верховная Рада Украины примет третий закон об освобождении от ответственности, который будет распространяться на те же правонарушения, что и закон от 17 февраля 2014 года. |
| On 28 June 1996, Ukraine's Parliament, namely, the Supreme Council, adopted the Constitution - the fundamental law of Ukraine. | 28 июня 1996 года Парламент Украины - Верховная Рада - принял Конституцию Украины - Основной закон Украины. |
| On 22 February 2000, Parliament adopted the Act amending the Criminal Code, the Criminal Procedure Code and the Correctional Code, and excluding capital punishment from the Criminal Code (in its 1960 version). | Верховная Рада Украины 22 февраля 2000 года приняла Закон Украины "О внесении изменений в Уголовный, Уголовно-процессуальный и Исправительно-трудовой кодексы Украины", который исключил из Уголовного кодекса (в редакции 1960 года) такой вид наказания, как смертный приговор. |
| Event: Ukraine's Parliament (Verkhovna Rada) was a hive of activity Friday (July 2) with a couple of high-profile dismissals topping the list of actions. | Событие: Верховная рада в пятницу (2 июня) продемонстрировала высокую активность, среди прочего проголосовав за увольнение нескольких высокопоставленных чиновников. |
| Some of the deaths and injuries may have been caused by guards of members of parliament present at the ceremony who apparently opened fire after the initial bomb attack. | Возможно, что в отдельных случаях причиной гибели и ранений людей стали действия охраны присутствовавших на церемонии парламентариев. По всей видимости, охранники открыли огонь после того, как сработало взрывное устройство. |
| Reports indicate that three ethnic leaders were arrested in September 1998 for supporting the Committee Representing the People's Parliament formed by NLD to speak on behalf of Myanmar's elected parliamentarians. | В поступающих сообщениях говорится о том, что в сентябре 1998 года за поддержку Комитета представителей Народного парламента, сформированного НЛД для выражения мнений избранных парламентариев Мьянмы, было арестовано три этнических лидера. |
| In addition, IPU is planning to provide support to the Department of Economic and Social Affairs and the Parliament of South Africa in their initiative in organizing a parliamentarian forum on energy legislation and sustainable development. | Межпарламентский союз планирует также оказать Департаменту по экономическим и социальным вопросам и парламенту Южной Африки помощь в осуществлении выдвинутой ими инициативы по организации форума парламентариев по вопросам законодательства в области энергетики и устойчивого развития. |
| There was a crucial need to reinforce the role of parliament and its members in relation to today's increasingly multilateral decision-making processes, and that was a major reason for the emergence of a new trend whereby parliaments and their members were becoming increasingly active internationally. | Крайне необходимо укрепить роль парламента и парламентариев в связи с текущими процессами принятия решений, которые все в большей степени начинают носить многосторонний характер, и это является основной причиной возникновения новой тенденции к растущей активизации работы парламентов и их членов на международном уровне. |
| The revision of the on-budget expenditures caused Parliament members' discontent. In private talks with journalists they said they had been befooled - they were shown a draft, and all the key figures were to be revised later. | Отметим, что пересмотр расходных статей бюджета вызвал недовольство парламентариев, которые в частных беседах с журналистами признавались, что их обдурили, представив сначала какой-то черновик, все основные показатели которого впоследствии должны были измениться в результате неполного отражения в документе финансовых притоков. |
| Those players are members of parliament, religious leaders, physicians, children and youth themselves, as well as civil society. | К числу этих участников относятся парламентарии, религиозные руководители, врачи, сами дети и молодежь, а также представители гражданского общества. |
| Strengthening the rule of law would be effective only if accompanied by human rights education, in particular for members of the parliament, the judiciary, the police and the prison service. | Укрепление законности позволяет реально поощрять и защищать права человека только в том случае, если все население в целом - и парламентарии, работники судебного, полицейского и пенитенциарного аппаратов в частности - охвачено просвещением по вопросам прав человека. |
| Many respondents wrote that Sami politics and the work of the Sami Parliament place too great a focus on extractive industries, fisheries and reindeer husbandry. | Многие респонденты сообщили, что саамские политики и парламентарии придают слишком большое значение проблемам, связанным с добывающими предприятиями, рыболовством и оленеводством. |
| Parliamentarians from both the Government and the Opposition have participated in democratic governance forums organized by UNMIT where citizens and Members of Parliament can raise issues of concern, debate and provide recommendations | Парламентарии из числа представителей как правительства, так и оппозиции приняли участие в организуемых ИМООНТ форумах демократического управления, на которых граждане и члены Парламента могут поднять и обсудить вопросы, вызывающие озабоченность, а также вынести по ним рекомендации |
| The result? In October, one day after President George W. Bush was booed in Australia's parliament, Chinese President Hu Jintao received a standing ovation from the same parliamentarians. | В результате в октябре текущего года, через день после того, как президент Джордж Буш - младший был освистан в парламенте Австралии, президента Китая Ху Цзиньтао те же самые парламентарии встретили продолжительными аплодисментами. |
| It was noted that in many countries the number of women in Parliament was decreasing. | Указывалось, что во многих странах сокращается число женщин-парламентариев. |
| Tanzania might soon again have the largest number of women members of Parliament, judges and regional and district Commissioners, surpassing other developing countries, but the Government wanted to do more. | В скором времени, возможно, в Танзании вновь будет самое большое среди развивающихся стран число женщин-парламентариев, судей, а также региональных и окружных уполномоченных, однако правительство хочет пойти еще дальше в этом направлении. |
| It is also noteworthy that since 2001 Indonesian Women Parliamentarian Caucus has actively promoted gender equality and women empowerment in the Parliament. | Также заслуживает внимания то, что с 2001 года парламентское Совещание индонезийских женщин-парламентариев настойчиво пропагандирует в парламенте гендерное равенство и расширение прав и возможностей женщин. |
| Parliament had a standing committee on family and children issues, while matters of relevance to women in particular were addressed by the Group of Women Parliamentarians. | В парламенте создана постоянная комиссия, в круг ведения которой входят проблемы семьи и детства, а также группа женщин-парламентариев, занимающаяся непосредственно вопросами, касающимися женщин. |
| It is therefore encouraging that the presence of women members in parliament in many post-conflict countries has shown a tendency to increase markedly after the conflict, invariably resulting in figures for women members of parliament that are well above the world average. | Поэтому обнадеживает тот факт, что наличие женщин-парламентариев в составе парламентов во многих постконфликтных странах имеет тенденцию к заметному увеличению после конфликтов, что неизменно приводит к тому, что их численность среди членов парламента намного превышает средний общемировой уровень. |
| But, even when the parliament does make an effort to connect with voters, the ponderous bureaucratic culture of its permanent officials tends to spoil things. | Но даже когда Европарламент делает усилие и встречается с избирателями, тяжеловесная бюрократическая культура его постоянных официальных лиц нередко всё портит. |
| "Parliament Adopts Statement on Ukraine". | «Европарламент таки отложил рассмотрение резолюции по Украине». |
| Europe's parliament has passed stringent new rules for genetically modified food, raising American objections. | Европарламент утвердил новые строгие правила в отношении генетически модифицированных продуктов питания, вызвав этим неодобрение со стороны Америки. |
| Last year, the parliament launched a lamentably amateurish Web-TV broadcasting service whose large budget was spent not on good programming but on doing everything in all the EU's official languages. | В прошлом году Европарламент открыл ужасно непрофессиональный сервис ТВ и интернет-трансляций, внушительный бюджет которого был потрачен не на качественное программирование, а на то, чтобы всё было представлено на всех официальных языках ЕС. |
| Rather than tinkering, perhaps the EU should boldly create an American-style bicameral system by turning the parliament into a House of Representatives and electing a Senate to replace the Council of Ministers, with two senators per member state. | Возможно, вместо незначительных изменений ЕС следует пойти на смелый шаг и создать двухпалатную систему по американскому образцу, превратив Европарламент в Палату представителей и избирая Сенат как альтернативу Совету министров, по два сенатора от каждой страны ЕС. |