| The draft was submitted to parliament in 2002 and the relevant legislative work is still in progress. | Данный законопроект был представлен в парламент в 2002 году, и законотворческая работа в отношении данного проекта еще не завершена. |
| Also in 1997 a first-ever draft law on equal status of men and women was submitted to parliament which at the Group's initiative was signed by 196 deputies. | В том же 1997 году в парламент был внесен первый в истории страны проект закона о равном статусе мужчин и женщин, который, по инициативе Группы, был подписан 196 депутатами. |
| The Parliament had based its decision in May on a provision of the Constitution that stipulates that Tajikistan is a secular State. | Парламент обосновывал свое майское решением положением конституции, которое предусматривает, что Таджикистан является светским государством. |
| Parliament has to pass an appointment decision to renew their terms. | Для возобновления мандата парламент должен принять акт о назначении. |
| 2 July 1992 - The Parliament of Kazakhstan ratifies the START I Treaty. | 2 июля 1992 года - Парламент Казахстана ратифицирует Договор СНВ1. |
| Within the Parliament of the Republic of Moldova there is a Standing Parliamentary Committee for Human Rights and Inter-ethnic Relations in the. | В рамках парламента Республики Молдова действует Постоянный парламентский комитет по правам человека и межэтническим отношениям. |
| The Legal Affairs Committee of Parliament had stated that cases where there had been repeated domestic violence should not be mediated. | Парламентский комитет по правовым вопросам заявил, что дела, связанные с неоднократными случаями насилия в семье, не должны решаться на основе процедуры примирения сторон. |
| The Human Rights Committee in Parliament, working with civil society organizations and the Government, concluded nation-wide consultations in both Freetown and the provinces on the implementation of the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women. | В сотрудничестве с организациями гражданского общества и правительством парламентский Комитет по правам человека завершил проведение во Фритауне и провинциях общенациональных консультаций по вопросу осуществления Конвенции. |
| The country's real political development began in 1946 with the promulgation of the fourth French Constitution, which established an assembly allowing deputies elected in the French Overseas Territories to be members of the second chamber of the French Parliament. | Реальный политический подъем в стране начался в 1946 году после провозглашения во Франции Конституции Четвертой Республики, в соответствии с которой был установлен парламентский режим, допускавший участие депутатов, избранных на заморских территориях Франции, в работе второй палаты парламента метрополии. |
| Therefore, at the initiative of the Greek Prime Minister, Mr. Costas Simitis, a permanent parliamentary committee on drugs has been established, in which all political parties in the Greek Parliament are represented. | Поэтому по инициативе премьер-министра Греции г-на Костаса Симитиса был учрежден постоянный действующий парламентский комитет по вопросам наркотиков, в котором представлены все политические партии, входящие в состав греческого парламента. |
| The Minister for Foreign Affairs, Federica Mogherini, then a member of the Italian Parliament, attended the first meeting of the Group of Eminent Persons in New York. | В первом совещании Группы видных деятелей, проведенном в Нью-Йорке, приняла участие тогдашний депутат итальянского парламента и нынешний министр иностранных дел Федерика Могерини. |
| I'm a member of the West German parliament. | Я депутат парламента Германии. |
| A member of the Majlis of the Parliament, V. I. Makalkin, then sought a ruling from the Constitutional Council on the legality of the decision, which he regarded as discrimination against men. | Тогда депутат Мажилиса Парламента Макалкин В.И. обратился в Конституционный Совет с запросом о правомерности такого решения, он усмотрел в этом дискриминацию мужчин. |
| Minister of Fuel and Energy of the Republic of Azerbaijan (2001-2004) and Minister of Industry and Energy of the Republic of Azerbaijan (2004-2005).Member of Parliament of the Republic of Azerbaijan (2006-2010). | Министр промышленности и знергетики Азербайджана (2004-2005), ранее - министр топлива и энергетики Азербайджана (2001-2004), депутат парламента Азербайджана (2006-2010). |
| The Committee is composed of both majority and opposition Members of Parliament, reflecting the proportion of party representation in Parliament, and is always headed by a chairman belonging to one of the opposition parties. | В состав этого Комитета входят депутаты, представляющие как большинство, так и оппозицию, в той же пропорции, в какой соответствующие партии представлены в парламенте, а председательствует в Комитете всегда депутат от одной из оппозиционных партий. |
| As for the role of national bodies in protecting the rights and freedoms guaranteed by the Constitution, on 24 October 1962, the National Assembly formed a standing committee of parliament on human rights, which consists of seven members of the Assembly. | Что касается роли национальных учреждений в защите прав и свобод, гарантируемых Конституцией, то следует указать, что 24 октября 1962 года Национальное собрание сформировало постоянную парламентскую комиссию по защите прав человека в составе семи членов Собрания. |
| The Parliament of Estonia (State Assembly) elected a Riigivanem who acted both as Head of Government and Head of State. | Парламент Рийгикогу (Государственное собрание) выбрал Государственного старейшину, который действовал и как Глава правительства, и как Глава государства. |
| President elected in peaceful election on 14 April 2002, Constituent Assembly transformed into first Parliament at independence and Prime Minister elected by Parliament on 20 May 2002 | В ходе мирных выборов 14 апреля 2002 года был избран президент, Учредительное собрание было преобразовано в первый парламент независимой страны, а 20 мая 2002 года парламент избрал премьер-министра |
| The Parliament of Belarus is known as the National Assembly of the Republic of Belarus. | Парламент Беларуси называется Национальное собрание Республики Беларусь. |
| In Costa Rica, however, enactment and publication merge into one and publication brings it into effect. Costa Rica's Parliament has not escaped the modern trend of shifting towards political or parliamentary control. | Законодательное собрание Коста-Рики не чуждо также современных тенденций предоставления парламенту политического контроля и обеспечения активной роли своих членов. |
| The Serbia Law on Information, the mechanism used by the Milosevic government to repress the independent print media, was suspended and Federal Republic of Yugoslavia officials stated that it was to be abolished as soon as the new Serbian parliament was elected and seated. | Действие сербского Закона об информации, которым правительство Милошевича пользовалось для подавления независимой печати, было приостановлено, и должностные лица Союзной Республики Югославии заявили, что после избрания сербской скупщины этот закон будет сразу же отменен. |
| In that sense, as the Parliament of the Republic of Bosnia and Herzegovina, we here express our protest and demand that the authorized organs of the international community undertake all the necessary measures. | В этой связи, будучи членами Скупщины Республики Боснии и Герцеговины, мы выражаем протест и требуем, чтобы авторитетные органы международного сообщества приняли все необходимые меры. |
| (b) To prohibit the stay of the members of the leadership of the Republica Srpska (Parliament, Presidency and Government) in the territory of the Federal Republic of Yugoslavia | Ь) запретить пребывание членов руководства Сербской Республики (скупщины, президиума и правительства) на территории Союзной Республики Югославии; |
| The fact that the Kosovo Assembly was the only parliament in the region to adopt a resolution on the return of minorities also illustrated the Assembly's commitment to respecting the rights of all residents and to supporting the rule of law. | Тот факт, что скупщина Косово стала единственным в этом регионе парламентом, принявшим резолюцию по вопросу о возвращении меньшинств, свидетельствует также о приверженности скупщины уважению прав всех жителей и укреплению законности. |
| Response of Federation Parliament to referendum decision of the Republika Srpska National Assembly | Реакция парламентов Федерации на решение Народной Скупщины |
| Accordingly, a RTI Bill has also been drafted and was discussed in the first session of the second parliament. | Соответственно, был подготовлен законопроект о праве на информацию, который был обсужден на первой сессии парламента второго созыва. |
| Furthermore, the Government, in consultation with child protection partners, prepared legislation reforming social services responsible for child protection and a child protection code, to be submitted to the parliament by the end of the current legislature. | Кроме того, правительство на основе консультаций с партнерскими организациями, занимающимися вопросами защиты детей, подготовило законопроект о реформе социальных служб по защите детей и кодекс защиты детей, которые будут направлены в парламент до истечения срока полномочий депутатов нынешнего созыва. |
| (c) Prolongation of the Children's Parliament for a third session of the legislature; | с) возобновление работы Детского парламента третьего созыва; |
| The 13th Supreme Soviet, which continued to be recognized as the legitimate parliament by the international community, continued to sit until removed from the parliamentary buildings on 27 November 1996. | Верховный Совет тринадцатого созыва, который международное сообщество по-прежнему признавало в качестве законного парламента, продолжал заседать до тех пор, пока не был выдворен из парламентского комплекса 27 ноября 1996 года. |
| President Gurbanguly Berdymukhammedov, addressing the parliament at the first meeting of the fourth parliamentary session in January 2009, underscored the importance of that task. | Именно эту задачу выдвинул перед парламентариями Президент Туркменистана Гурбангулы Бердымухамедов, выступив на первом заседании Меджлиса Туркменистана четвертого созыва в январе 2009 года. |
| members of parliament, who are able to monitor police activity through parliamentary committees of inquiry. | парламентариями, которые могут осуществлять проверки деятельности полиции с помощью парламентских следственных комиссий. |
| Also the Minister for Health, Education and Welfare visited the United Kingdom, where he participated in discussions at the House of Parliament on Commonwealth parliamentary affairs. 11 | Кроме того, министр здравоохранения, образования и социальной защиты посетил Соединенное Королевство, где он вместе с парламентариями принял участие в обсуждении парламентских вопросов стран Содружества 11/. |
| They had emphasized the importance of cooperation with parliamentarians and their umbrella organizations and had been assured of that parliament's support for and cooperation with the Committee's work. | Они подчеркнули важное значение сотрудничества с парламентариями и их головными организациями и были заверены в поддержке этим парламентом работы Комитета и в сотрудничестве с ним. |
| The Secretariat should test opportunities for members of Parliament to contribute as parliamentarians, including in debates before a General Assembly meeting on a major topic. | Секретариату следует изучить возможности внесения членами парламента вклада как парламентариями, в том числе в дебаты на заседании Генеральной Ассамблеи по какой-либо важной теме. |
| Following the earthquake, consultations were held with parliamentarians to facilitate the passing of pending laws before the 10 May 2010 expiration of mandate for a third of the Senators and all the deputies of Parliament | После землетрясения проводились консультации с парламентариями для облегчения принятия представленных законопроектов до 10 мая 2010 года, когда истекал срок полномочий одной трети сенаторов и всех депутатов парламента |
| "Shri Naveen Jindal - Members of Parliament (Lok Sabha)". | Shri Naveen Jindal - Members of Parliament (Lok Sabha) (неопр.) (недоступная ссылка - история). |
| The StayAt Helsinki Parliament is a modern apartment hotel set in the heart of one of Helsinki's most pleasant residential neighbourhoods, just 300 metres from the city centre. | Современный апарт-отель StayAt Parliament находится в сердце одного из самых приятных жилых районов Хельсинки, всего в 300 метрах от центра города. |
| The Parliament of Barbados is the national legislature of Barbados. | Парламент Барбадоса (англ. Parliament of Barbados) - законодательный орган Барбадоса. |
| The Controller of HMSO also holds the offices of Queen's Printer of Acts of Parliament, Queen's Printer for Scotland and Government Printer for Northern Ireland. | Контролёр HMSO также исполняет обязанности королевского издателя актов парламента (англ. Queen's Printer of Acts of Parliament), королевского издателя для Шотландии (англ. Queen's Printer for Scotland) и правительство издателя для Северной Ирландии (англ. Government Printer for Northern Ireland). |
| The Levante Parliament is a centrally located 5-star hotel, directly behind Vienna's town hall and the Austrian Parliament. Most important sights are within easy walking distance. | 5-звёздочный отель Levante Parliament находится в центре города за зданиями венского муниципалитета и парламента Австрии, а также в нескольких минутах ходьбы от всех основных... |
| The Chairperson of parliament and the Chairperson of one of the five committees are women. | Председателем Меджлиса, а также председателем одного из пяти комитетов являются женщины. |
| The legislative debate by the representatives of the Islamic Consultative Assembly (Parliament) in these circumstances is a reflection of the wishes of the majority of their constituencies. | Законодательная дискуссия представителей Собрания исламского совета (меджлиса) в этих обстоятельствах является отражением пожеланий большинства их избирателей. |
| Pursuant to the Procurator's Office Act, the Procurator-General and procurators reporting to him/her are responsible for ensuring strict and uniform compliance with domestic laws, the acts of the President of Turkmenistan and the Cabinet of Ministers, and the decisions of the Turkmen parliament. | В соответствии с Законом "О прокуратуре Туркменистана" надзор за точным и единообразным соблюдением законов Туркменистана, актов Президента Туркменистана и Кабинета министров Туркменистана, постановлений Меджлиса Туркменистана возлагается на Генерального прокурора Туркменистана и подчиненных ему прокуроров. |
| The members of such public associations are members of the Parliament and of local government bodies and thus directly participate in preparing social, economic, and cultural development programmes for the country and individual areas. | Члены этих общественных объединений входят в состав Меджлиса Туркменистана, местных представительных органов и в органы местного самоуправления, что позволяет им принимать непосредственное участие в выработке социально-экономических и культурных программ развития Туркменистана и отдельных территорий. |
| Public association members participate in Parliament, local representative bodies and local-Government organs, and are thus directly involved in implementing the country's social, economic and cultural development programmes at the national and regional level. | Члены этих общественных объединений входят в состав Меджлиса (Парламента) Туркменистана, местных представительных органов и органов местного самоуправления, что позволяет им принимать непосредственное участие в выработке социально-экономических и культурных программ развития Туркменистана и отдельных территорий. |
| Women's representation in the lower chamber of parliament had increased from 11 per cent to 15.8 per cent as a result of the August elections in Kazakhstan. | По итогам выборов, состоявшихся в августе в Казахстане, представительство женщин в нижней палате парламента увеличилось с 11 процентов до 15,8 процента. |
| The Committee is especially concerned about the decrease by 9 per cent in women's representation in the upper house of Parliament as a result of the elections in 2005. | Комитет особенно озабочен сокращением на 9 процентов доли женщин в верхней палате парламента после выборов в 2005 году. |
| Mr. Saidov (Uzbekistan) said that, under the 2004 law on the funding of political parties, those parties that won enough seats to be represented in the lower house of Parliament, the Legislative Chamber, were entitled to receive funding from the State budget. | Г-н Саидов (Узбекистан) говорит, что в соответствии с Законом 2004 года о финансировании политических партий те партии, которые получили достаточно мест для того, чтобы быть представленными в нижней палате парламента - Законодательной палате, - имеют право на получение финансирования из государственного бюджета. |
| Within a week however, Meighen's Conservative government lost its own non-confidence vote, forcing the Governor General to dissolve parliament and call elections that saw Mackenzie King returned to power. | Однако за неделю консервативное правительство Мейена получило вотум недоверия в Палате общин, вынуждавшей генерал-губернатора распустить Парламент и назначить выборы. |
| In May 2005, Meacher introduced an early day motion on climate change to parliament, which called upon the government to commit to yearly CO2 emission reductions of 3%. | В мае 2005 г. выступил Палате общин с внеочередным предложением (Early day motion) по проблеме изменения климата, призвав правительство взять на себя обязательство ежегодных сокращений выбросов CO2 на 3 %. |
| The sole legislative body in Ukraine is the parliament of Ukraine, the Verkhovna Rada. | Единственным органом законодательной власти в Украине является парламент - Верховная Рада Украины. |
| However, parliament turned down the application, because the decision was adopted in violation of existing law and was politically inconsistent. | Однако, Верховная Рада Украины не поддержала это обращение, потому что решение принято с нарушением действующего законодательства и является политически некорректным. |
| On 20 May 1994, the Verkhovna Rada (Parliament) of the Republic of Crimea adopted a decision on renewal of the validity of the Constitution of the Republic of Crimea of 6 May 1992. | 20 мая 1994 года Верховная Рада (парламент) Республики Крым приняла решение о возобновлении действия конституции Республики Крым от 6 мая 1992 года. |
| On June 30, 2015 the Parliament of Ukraine agreed to detainment and arrest of the judge of Kyiv Court of Appeal A. Chernushenko as proposed by the Prosecutor General of Ukraine, supported by the Head of the Supreme Court of Ukraine. | 30 июня 2015 Верховная Рада дала согласие на задержание и арест судьи Апелляционного суда города Киева А. Чернушенко по представлению Генерального прокурора Украины, которое было поддержано и внесено Председателем Верховного Суда Украины. |
| By virtue of that principle, in 1996 the Verkhovna Rada (parliament) of Ukraine adopted the Constitution on behalf of the Ukrainian people, as stated in the preceding report. | В исполнение вышеуказанного принципа, как уже отмечалось в предыдущем докладе, Верховная Рада Украины приняла Конституцию Украины 1996 года от имени Украинского народа. |
| On November 25, 2009 during his visit to France, the Minister of Foreign Affairs of Georgia, Grigol Vashadze, had a meeting with the members of the Committee on Foreign Affairs of the French Parliament, and responded to the questions of the parliamentarians. | 25 ноября 2009 г. в рамках своего визита во Францию министр иностранных дел Грузии Григол Вашадзе встретился с членами Комитета по иностранным делам французского парламента, ответив на вопросы парламентариев. |
| Round-table discussions by members of parliament | Обсуждения с участием парламентариев за круглым столом |
| These bills have lapsed but will be re-submitted when Parliament reconvenes. | Эти законопроекты не были до сих пор приняты, однако после возобновления парламентской сессии правительство планирует представить их вновь на рассмотрение парламентариев. |
| The Inter-Parliamentary Union also expressed the wish to obtain information on the situation of another two members of Parliament, Mr. L. Ntibayazi and Mr. F. Banvuginyunvira, who had reportedly sought refuge in an embassy in Bujumbura. | Межпарламентский союз высказал также пожелания получить информацию о судьбе двух других парламентариев, г-на Л. Нтибаязи и г-на Ф. Банвугиньюнвира, которые тоже скрываются в одном из посольств в Бужумбуре. |
| The role of Members of Parliament in the efforts to combat desertification, land degradation and drought: Parliamentary contributions to achieving a land-degradation neutral world in the context of the Post-2015 Development Agenda | Роль парламентариев в усилиях по борьбе с опустыниванием, деградацией земель и засухой: парламентский вклад в достижение в масштабах мира нейтральности к воздействию деградации земель в контексте повестки дня в области развития на период после 2015 года |
| Similarly, members of Parliament are entitled to address written or oral questions to the Government on specific points (art. 111). | Кроме того, парламентарии могут задать правительству письменные или устные вопросы, касающиеся конкретных фактов (статья 111). |
| Members of Parliament have received human rights training in order to equip them better to perform their leading role in promoting and protecting human rights. | Парламентарии прошли подготовку в области прав человека, что позволило повысить профессиональный уровень членов этого законодательного органа и дать им возможность более успешно выполнять свою ведущую роль в деле поощрения и защиты прав человеческой личности. |
| Promoting these endeavours on the institutional level, the Mauritanian parliament has ratified a special law to fight HIV/AIDS, and many parliamentarians are very active in this field. | Поощряя упомянутые действия на институциональном уровне, мавританский парламент принял специальный закон о борьбе с ВИЧ/СПИДом, и многие парламентарии ведут в этой области весьма активную деятельность. |
| The relocation plan to transfer members of the Transitional Federal Parliament of Somalia commenced in February 2005, with the relocation of some parliamentarians to Mogadishu. | В феврале 2005 года началось осуществление плана по переезду членов переходного федерального парламента Сомали, при этом некоторые парламентарии переехали в Могадишо. |
| On 13 October 2011, Parliament created a working group, comprising Parliamentarians and Government representatives, to finalize and merge into a single draft law more than a dozen draft laws with proposed amendments and additions to the Criminal Code and Code of Criminal Procedure. | 13 октября 2011 года Парламент создал рабочую группу, в состав которой вошли парламентарии и представители правительства, для окончательной доработки и объединения в единый законопроект более десяти законопроектов, содержащих предложения по поправкам и дополнениям к Уголовному и Уголовно-процессуальному кодексам. |
| Ms. Mingova-Krepieva (The former Yugoslav Republic of Macedonia) said that although the 30 per cent quota had not been entirely successful, the number of women members of Parliament had increased from 21 in 2002 to 25 by 2005. | Г-жа Мингова-Крепьева (бывшая югославская Республика Македония) говорит, что, несмотря на то, что идея 30-прецентной квоты оказалась не вполне успешной, число женщин-парламентариев увеличилось с 21 в 2002 году до 25 к 2005 году. |
| In percentages, this was an increase from 15.7 per cent to 22 per cent of the total number of deputies, equivalent to 40 per cent of the total number of members of Parliament in the previous legislature. | В процентном отношении их доля возросла с 15,7 процента до 22 процентов от общего числа депутатов, что соответствует увеличению на 40 процентов числа женщин-парламентариев в составе законодательных органов по сравнению с предыдущим периодом. |
| The first woman had entered the Sudanese Parliament in 1965 and the number of women Parliamentarians had grown significantly since that time. | Впервые суданская женщина была избрана в парламент Судана в 1965 году, и число женщин-парламентариев с того времени значительно увеличилось. |
| However, OPE is keen to further explore ways in which Parliament can assist in its work and has been conducting training activities with women MPs to prepare them for the discussion on the forthcoming law on domestic violence. | Тем не менее УПМР твердо намерено и впредь изыскивать пути получения поддержки со стороны парламента и уже проводит учебные мероприятия для подготовки женщин-парламентариев к предстоящим прениям в связи с законом о насилии в семье. |
| In the current legislature, the number of women in Parliament has grown significantly, as follows: FRELIMO party Group - of the 133 members of Parliament, 54 are women; RENAMO-Electoral Union - 23 out of 117 Parliamentarians are women. | В нынешних законодательных органах число женщин-парламентариев значительно выросло: партийная группировка ФРЕЛИМО: из 133 членов парламента 54 - женщины; Избирательный союз МНС: из 117 парламентариев 23 - женщины. |
| But, even when the parliament does make an effort to connect with voters, the ponderous bureaucratic culture of its permanent officials tends to spoil things. | Но даже когда Европарламент делает усилие и встречается с избирателями, тяжеловесная бюрократическая культура его постоянных официальных лиц нередко всё портит. |
| "Parliament Adopts Statement on Ukraine". | «Европарламент таки отложил рассмотрение резолюции по Украине». |
| Europe's parliament has passed stringent new rules for genetically modified food, raising American objections. | Европарламент утвердил новые строгие правила в отношении генетически модифицированных продуктов питания, вызвав этим неодобрение со стороны Америки. |
| Until 2018, there have been thirty presidents since the Parliament was created in 1952, fifteen of whom have served since the first Parliamentary election in 1979. | С 1952 по 2012 год сменилось 29 председателей, из них двенадцать были избраны после первых выборов в Европарламент 1979 года. |
| Since April 1990, when the EU Parliament, with no significant opposition, adopted the first two directives on the use and release of genetically modified organisms (GMOs), public opinion has grown increasingly suspicious and hostile. | Начиная с апреля 1990 года, когда Европарламент в отсутствие каких-либо особых возражений принял первые две директивы по использованию и выпуску генетически модифицированных организмов (ГМО), общественное мнение становилось все больше недоверчивым и враждебным. |