| Parliament had adopted measures to strengthen gender equality in the family and to combat domestic violence. | Парламент принял меры для укрепления гендерного равенства в семье и для борьбы с бытовым насилием. |
| Parliament had adopted a new Police Act, drafted with the assistance of experts from the Council of Europe, to replace legislation inherited from the former system. | Парламент принял новый закон о полиции, который был разработан с участием экспертов Совета Европы и призван заменить законодательство, унаследованное от прежнего режима. |
| Ms. KALJURAND confirmed that the Estonian Government was studying the matter of article 14, in preparation for the formulation of a draft law to be submitted to Parliament. | Г-жа КАЛЬЮРАНД подтверждает, что эстонское правительство изучает вопрос статьи 14 в рамках подготовки законопроекта, подлежащего представлению в парламент. |
| Parliament has however, removed this provision and provided that all international standards have to be specifically incorporated into the Malawi legal system after ratification. | Однако парламент исключил это положение и предусмотрел, что все международные стандарты должны быть непосредственно включены в законодательство Малави после их ратификации. |
| The Parliament of Moldova adopted on September 27, 2001 a special resolution on combating terrorism, whereby it expressed the necessity of consolidation of national relevant legislation and strengthening of concerned governmental institutions. | 27 сентября 2001 года парламент Молдовы принял специальную резолюцию о борьбе с терроризмом, в которой он указал на необходимость консолидации соответствующего национального законодательства и укрепления компетентных правительственных институтов. |
| In October 2011, an act of parliament was passed that aims at training young male residents aged 18 to 24 who are not in education or employment and have no qualifications. | В октябре 2011 года был принят парламентский акт в целях организации системы профессиональной подготовки для постоянно проживающих на острове молодых мужчин в возрасте 18 - 24 лет, которые не учатся и не работают и не имеют специальности. |
| Together, IPU, the United Nations and the Parliament of the host country convened a parliamentary forum during the Istanbul Conference. | В ходе Стамбульской конференции МПС, Организация Объединенных Наций и парламент принимающей страны совместно созвали парламентский форум. |
| It notes with concern the lack of progress in adopting the law on the inclusion of the Parliament of the Congolese Child in the parliamentary process. | Он с озабоченностью отмечает отсутствие прогресса в деле принятия закона о включении Парламента конголезских детей в парламентский процесс. |
| In fact in the 9th Parliament, the Parliamentary Committee has already approached the Amerindian organizations which have made their submission and is awaiting the election of the nominees from the Triennial Toshaos Meeting scheduled for October 2007. | Фактически в процессе работы девятого парламента парламентский комитет уже обращался к индейским организациям, которые представили ему свои материалы, и в настоящее время он ожидает результаты выборов кандидатов на трехгодичном совещании тошао, проведение которого намечено на октябрь 2007 года. |
| Therefore, at the initiative of the Greek Prime Minister, Mr. Costas Simitis, a permanent parliamentary committee on drugs has been established, in which all political parties in the Greek Parliament are represented. | Поэтому по инициативе премьер-министра Греции г-на Костаса Симитиса был учрежден постоянный действующий парламентский комитет по вопросам наркотиков, в котором представлены все политические партии, входящие в состав греческого парламента. |
| It only contains a statement in Article 49 that "The official language of the Assembly shall be English but any member may address the chair in French," implying that English and French are official languages of the National Assembly (parliament). | В ней содержится только заявление в статье 49: «Официальным языком парламента является английский, но любой депутат может обращаться к председателю на французском языке», подразумевая, что английский и французский языки являются официальными языками парламента Маврикия. |
| From November 15, 2004 to April 17, 2007 he was a member of Lithuanian Parliament. | С 15 ноября 2004 года по 14 апреля 2007 года - депутат Сейма Литвы. |
| Therefore, since 1991, Jacques Lafleur, the deputy representing New Caledonia in the French Parliament, had advocated a consensus solution that would be accepted by all sections of the population. | Поэтому с 1991 года Жак Лафлер, депутат, представляющий Новую Каледонию во французском парламенте, выступал за консенсусное решение, которое будет приемлемо для всех слоев населения. |
| I'm a member of the West German parliament. | Я депутат парламента Германии. |
| At the invitation of the Chairperson, Mr. Carrillo Giralt (Deputy, Parliament of Catalonia, Coordinator of the Inter-group "Peace and Freedom in the Sahara") took a place at the petitioners' table. | По приглашению Председателя место за столом петиционеров занимает г-н Карильо Хиралт (депутат парламента Каталонии и межгрупповой координатор по вопросам мира и свободы в Сахаре). |
| The Franco government repealed the 1870 Constitution and parliament, and called for a National Constituent Assembly to draft a new and updated Great Charter. | Правительство Франко отменило Конституцию 1870 года и распустило парламент, созвав Национальное учредительное собрание для разработки новой Конституции. |
| This means that no provincial legislature can take over powers that belong exclusively to Parliament. | Это означает, что законодательное собрание провинции не может выполнять функции, относящиеся к исключительной компетенции парламента. |
| The Deputy Speaker of Parliament, Frédéric Ngenzebuhoro, has now been approved for the post by the National Assembly and the Senate. | В настоящее время национальное собрание и сенат утвердили на эту должность заместителя спикера парламента Фредерика Нгензебухоро. |
| In August 2012, the National Constituent Assembly of Somalia adopted the Provisional Constitution of Somalia and held parliamentary elections, which led to the inauguration of the Federal Parliament of Somalia. | В августе 2012 года Учредительное национальное собрание Сомали приняло временную конституцию Сомали и провело парламентские выборы, в результате которых Федеральный парламент Сомали приступил к работе. |
| The many efforts during the term of the ninth Parliament (September 2006-September 2011) notwithstanding, the commissioners of the Ethnic Relations Commission were not appointed owing to the inability of the National Assembly to reach agreement and attain the required two-thirds majority. | Несмотря на многочисленные попытки назначить членов Комиссии по межэтническим отношениям в период работы парламента девятого созыва (сентябрь 2006 года - сентябрь 2011 года), такие усилия не увенчались успехом из-за того, что Национальное собрание не смогло достичь договоренности и получить необходимое большинство в две трети голосов. |
| No law can be passed, repealed, changed or reviewed without the acceptance of parliament. | Ни один закон не мог быть принят, изменён, отменён или официально истолкован без согласия Народной скупщины. |
| The Serbia Law on Information, the mechanism used by the Milosevic government to repress the independent print media, was suspended and Federal Republic of Yugoslavia officials stated that it was to be abolished as soon as the new Serbian parliament was elected and seated. | Действие сербского Закона об информации, которым правительство Милошевича пользовалось для подавления независимой печати, было приостановлено, и должностные лица Союзной Республики Югославии заявили, что после избрания сербской скупщины этот закон будет сразу же отменен. |
| The Chairman of the Federal Parliament Foreign Relations Committee went further, stating that the mandate could not cover internal issues and criticizing the earlier report of Mr. Gonzalez. | Председатель комитета скупщины по внешним сношениям пошел дальше, заявив, что вышеупомянутый мандат не может охватывать внутренние вопросы, и подверг критике предыдущий доклад г-на Гонсалеса. |
| The fact that the Kosovo Assembly was the only parliament in the region to adopt a resolution on the return of minorities also illustrated the Assembly's commitment to respecting the rights of all residents and to supporting the rule of law. | Тот факт, что скупщина Косово стала единственным в этом регионе парламентом, принявшим резолюцию по вопросу о возвращении меньшинств, свидетельствует также о приверженности скупщины уважению прав всех жителей и укреплению законности. |
| Response of Federation Parliament to referendum decision of the Republika Srpska National Assembly | Реакция парламентов Федерации на решение Народной Скупщины |
| In the second parliament (2000 - 2005), the number of seats occupied by women tripled to 42. | В парламенте второго созыва (2000-2005 год) количество мест, занимаемых женщинами, увеличилось втрое и составило 42. |
| After he summoned a new Parliament to meet in April 1625, it became clear that he was not; he demanded over £700,000 to assist in prosecuting the war. | После созыва нового парламента для встречи в апреле 1625 года, стало очевидно, что он продолжит отцовскую политику, ибо потребовал для продолжения военных действий выделить около £ 700000. |
| The number of MPs in the new convocation of the Parliament stayed unchanged, that is, from 81 MPs, nine are women, what makes 11 per cent. | Число членов парламента нового созыва осталось неизменным, т.е. из 81 парламентария 9 - это женщины, что составляет 11%. |
| The reports which, under the Act, must be presented at the end of the parliamentary term for the purpose of evaluating the implementation of the Act were submitted to the Parliament in January 2014. | В январе 2014 года на рассмотрение парламента были представлены отчеты, подготовленные в соответствии с законом в конце созыва и позволяющие подвести первые итоги действия этого закона. |
| The proportion of women in the current 16th German Federal Parliament is 32.0 per cent, slightly slight fall in comparison to the proportion of women in the 15th German Federal Parliament, which was 32.5 per cent. | Доля женщин в нынешнем федеральном парламенте шестнадцатого созыва составляет 32,0%, что несколько ниже той доли, которую они имели в парламенте пятнадцатого созыва (32,5%). |
| Several working groups had been created, in which representatives of native title-holders had taken part and had thus been able to express their views to the members of parliament responsible for amending the 1993 Act. | Было создано несколько рабочих групп, в которых приняли участие представители обладателей земельного титула коренных народов, которые, таким образом, смогли поделиться своими соображениями с парламентариями, занимавшимися внесением изменений в закон 1993 года. |
| The local representatives designated by members of Parliament will form the initial nucleus of human rights training officers who will work at grass-roots level within the electoral districts. | Представители регионов, определенные выборными парламентариями, составят первоначальное ядро группы преподавателей, призванных расширять осведомленность по вопросам прав человека на низовом уровне, в частности на уровне избирательных округов. |
| One significant challenge to the effective functioning of parliament as an institution has to do with the very nature of the relationship between parliamentarians and voters. | Одно из серьезных препятствий для эффективной работы парламента как института кроется в самой природе взаимоотношений между парламентариями и избирателями. |
| Working with the African Diaspora Program of the World Bank, the Office supported the initiative of the Pan-African Parliament to create a framework for engagement with parliamentarians of African descent worldwide. | В сотрудничестве с Программой поддержки африканской диаспоры Всемирного банка Канцелярия поддерживает инициативу Панафриканского парламента по созданию механизма взаимодействия с парламентариями африканского происхождения во всем мире. |
| Should there have been prior consultation with the outgoing members of Parliament? | Возможно, следовало провести предварительные консультации с парламентариями, полномочия которых истекали? |
| Below the text the authorship is established: Designed by W. Hogarth, Published according to Act of Parliament. | Под текстом указывается авторство: «Создано У. Хогартом, опубликовано в согласии с Парламентским актом от 1 февраля 1751 года» (Designed by W. Hogarth, Published according to Act of Parliament. |
| In the 1950s, he also appeared regularly on BBC radio's Children's Hour, in the series, "Nature Parliament". | В 1950-х он также регулярно появлялся на радиостанции BBC в передаче Children's Hour в серии «Nature Parliament». |
| The Parliament of Barbados is the national legislature of Barbados. | Парламент Барбадоса (англ. Parliament of Barbados) - законодательный орган Барбадоса. |
| We are also pleased to offer a buffet breakfast in "The Levante Parliament" at a special rate. | Также по специальной цене в The Levante Parliament сервируется завтрак "шведский стол". |
| Political parties Labor Party Centre Party Liberal Party The Parliament of Tasmania from 1856 Parliament of Tasmania | Партии Лейбористская партия Партия центра Либеральная партия The Parliament of Tasmania from 1856 Парламент Тасмании |
| Presents the State budget and the report on its implementation for the consideration and approval of the parliament. | представляет на рассмотрение и утверждение Меджлиса Государственный бюджет Туркменистана и отчет о его исполнении; |
| (adopted by the Milli Majlis (Parliament) of Azerbaijan | (Принято на заседании Милли Меджлиса Азербайджанской |
| For instance, one of the three vice-presidents of the Parliament is a woman, as are two parliamentary commission chairs and one parliamentary commission vice-chair. | Например, одна из трех заместителей председателя Милли Меджлиса, два председателя и одна заместитель председателя комиссий Милли Меджлиса являются женщинами. |
| I have the honour to transmit to you herewith the address by the Milli Medjlis (Parliament) of the Republic of Azerbaijan to the United Nations and Parliaments of the countries of the world on the occasion of the fiftieth anniversary of the Universal Declaration of Human Rights. | Настоящим имею честь препроводить вам обращение Милли Меджлиса (Парламента) Республики Азербайджан к Организации Объединенных Наций и парламентам стран мира по случаю 50-й годовщины Всеобщей декларации прав человека. |
| The Milli Meclis, a unicameral, standing parliament, consists of 125 members elected by a majority voting system and through general, direct elections based on equality. | Депутаты Милли Меджлиса избираются на основе мажоритарной избирательной системы и всеобщих, равных и прямых выборов. |
| For some time he was a disciple of Richard Brothers, and a speech in parliament in defence of Brothers made it impossible for him to remain in the House of Commons, from which he resigned in 1795. | Некоторое время Халхед был приверженцем Ричарда Бразерса, и его неблагоразумная речь в парламенте в защиту Бразерса сделала для него невозможным далее оставаться в Палате общин, из которой он ушёл в 1795 году. |
| Women gained 27 per cent in the Upper House and 22 per cent in the Lower House of the Parliament of Afghanistan. | В Афганистане женщины получили 27 процентов мест в верхней палате и 22 процента - в нижней палате парламента. |
| The Women (Reservation in Services) Bill, 2012 (Private Members Bill) is pending for consideration in the Lok Sabha (Lower House of the Parliament). | Законопроект о женщинах (о квотировании мест в ведомствах) (2012 года) (личный законопроект) ожидает рассмотрения в Лок сабхе (нижней палате парламента). |
| Representation of women members of SDP in the House of Representatives of the Croatian Parliament in the period from 1995 to 1999 amounted to 37%, and on the 2000 elections 33.33%. | В период с 1995 по 1999 год доля женщин среди представителей СДП в палате представителей хорватского парламента составляла 37 процентов, после выборов 2000 года - 33,33 процента. |
| Brazil was one of the first countries to guarantee public rights to women, but nowadays integrates the group of countries with intermediate/bad performance related to the women's presence in the Parliament: 9% in the Chamber of Deputies and 12.3% in the Federal Senate. | Бразилия стала одной из первых стран, где женщинам были гарантированы гражданские права, однако в наши дни она принадлежит к группе стран со средними/низкими показателями по части представленности женщин в парламенте (9% в Палате депутатов и 12,3% - в Федеральном сенате). |
| On 15 April 2014, the Ukrainian parliament declared Crimea and the city of Sevastopol "occupied territories". | 15 апреля 2014 года Верховная рада Украины объявила АР Крым и Севастополь «временно оккупированными территориями». |
| The sole legislative body in Ukraine is the parliament of Ukraine, the Verkhovna Rada. | Единственным органом законодательной власти в Украине является парламент - Верховная Рада Украины. |
| However, parliament turned down the application, because the decision was adopted in violation of existing law and was politically inconsistent. | Однако, Верховная Рада Украины не поддержала это обращение, потому что решение принято с нарушением действующего законодательства и является политически некорректным. |
| The parliament and the relevant executive and local government bodies establish the conditions required for the Commissioner, his or her Office and its representatives to carry out their work. | Верховная Рада Украины и соответствующие органы исполнительной власти и органы местного самоуправления создают необходимые условия для деятельности Уполномоченного, его секретариата и представителей. |
| The only State body entitled to announce an All-Ukrainian referendum is the Verkhovna Rada (Parliament) of Ukraine. | Единственным государственным органом, который вправе назначить всеукраинский референдум, является Верховная рада (парламент) Украины. |
| Eighteen of the 65 elected Parliament members are women. | Восемнадцать из 65 избранных парламентариев - женщины. |
| A great training ground for potential parliamentarians was the youth parliament, and she would provide the numbers of women participating. | Прекрасной площадкой для подготовки будущих парламентариев является молодежный парламент, и она представит данные о количестве участвующих в его работе женщин. |
| Currently, we are assisting in the development of a code regulating the opposition in parliament and encouraging parliamentarians on both sides of the political divide to work together for the common good. | В настоящее время мы оказываем ему помощь в разработке кодекса, регулирующего действия оппозиции в парламенте, и побуждаем парламентариев по обе стороны политического спектра прилагать совместные усилия во имя общего блага. |
| The President of the Thai Parliament also led a group of parliamentarians who participated in the Parliamentary Forum, held in parallel with the Conference. | Председатель парламента Таиланда также возглавлял группу парламентариев, которые приняли участие в Парламентском форуме, проводившемся одновременно с Конференцией. |
| On this occasion, we are pleased to highlight the presence of Venezuelan parliamentarians - including the President of the Andean Parliament, Deputy Jhannette Madriz Sotillo, and the Secretary-General of the Latin American Parliament, Deputy Rafael Correa Flores - to consider this item in plenary meeting. | В этой связи нам приятно отмечать участие в этом пленарном заседании, на котором рассматривается данный пункт повестки дня, парламентариев Венесуэлы, включая председателя Андского парламента депутата Жаннетт Мадрис Сотильо и генерального секретаря Латиноамериканского парламента депутата Рафаэля Корреа Флореса. |
| In this context, members of parliament participating in the Symposium emphasized that they generally lacked access to reports on performance of providers of aid and that many provider and programme country governments were reluctant to engage in consultations on aid expenditure. | В этой связи участвовавшие в Симпозиуме парламентарии подчеркнули, что они обычно не имеют доступа к отчетам о деятельности поставщиков помощи и что многие поставщики помощи и правительства стран осуществления программ не желают принимать участия в консультациях по вопросам, связанным с использованием помощи. |
| Parliamentarians complained bitterly about the President's purported unwillingness to cooperate with Parliament and clearly stated their fear that Haiti risked losing the democratic gains made in recent years. | Парламентарии горько сетовали на то, что президент якобы не желает сотрудничать с парламентом, и четко заявили о своих опасениях относительно того, что Гаити может потерять демократические завоевания последних лет. |
| The independent expert was later informed that the "Parliament" received basic training on parliamentary work by a Canadian parliamentarian brought to "Puntland" by Parliamentarians for Global Action. | Позднее независимого эксперта информировали о том, что один из канадских парламентариев, направленный в "Пунтленд" организацией "Парламентарии за глобальные действия", обучал членов "парламента" основам парламентской работы. |
| Each of the two Chambers of Parliament has a Human Rights Commission, made up of parliamentarians of different political views and, in many cases, headed by members of the opposition. | В обеих палатах парламента действуют комиссии по правам человека, в состав которых входят парламентарии, представляющие различные политические течения, причем нередко их возглавляют оппозиционные политические деятели. |
| Parliamentarians from both the Government and the Opposition have participated in democratic governance forums organized by UNMIT where citizens and Members of Parliament can raise issues of concern, debate and provide recommendations | Парламентарии из числа представителей как правительства, так и оппозиции приняли участие в организуемых ИМООНТ форумах демократического управления, на которых граждане и члены Парламента могут поднять и обсудить вопросы, вызывающие озабоченность, а также вынести по ним рекомендации |
| Where more precise data are available, the majority of UNDP programme countries have achieved significant progress and have seen the share of women members of parliament increase. | Большинство стран осуществления программ ПРООН, по которым имеются более точные данные, достигли значительного прогресса, и в них доля женщин-парламентариев возросла. |
| It is also noteworthy that since 2001 Indonesian Women Parliamentarian Caucus has actively promoted gender equality and women empowerment in the Parliament. | Также заслуживает внимания то, что с 2001 года парламентское Совещание индонезийских женщин-парламентариев настойчиво пропагандирует в парламенте гендерное равенство и расширение прав и возможностей женщин. |
| The Gender Desk set up in the Parliament, in collaboration with the Forum of Women Parliamentarians, was instrumental in the recent passage of an inheritance and succession bill guaranteeing women's inheritance and property rights. | Созданная в парламенте Группа по проблемам женщин совместно с Форумом женщин-парламентариев способствовала недавнему принятию законопроекта о наследовании и правопреемстве, гарантирующего женщинам права наследования и собственности. |
| Performance measure: Percentage of women parliamentarians in Parliament | Процентная доля женщин-парламентариев в парламенте |
| Pending the formal establishment of the caucus of women members of Parliament, its role is being performed by the Standing Committee on Social Affairs and Women's Rights in the Lower House of Parliament on the promotion of women's rights and the integration of gender mainstreaming in Parliament | Пока фракция женщин-парламентариев не создана официально, ее функции по поощрению прав женщин и обеспечению учета гендерной проблематики в парламенте выполняет Постоянный комитет по социальным вопросам и правам женщин, созданный в нижней палате парламента |
| "Parliament Adopts Statement on Ukraine". | «Европарламент таки отложил рассмотрение резолюции по Украине». |
| Europe's parliament has passed stringent new rules for genetically modified food, raising American objections. | Европарламент утвердил новые строгие правила в отношении генетически модифицированных продуктов питания, вызвав этим неодобрение со стороны Америки. |
| Last year, the parliament launched a lamentably amateurish Web-TV broadcasting service whose large budget was spent not on good programming but on doing everything in all the EU's official languages. | В прошлом году Европарламент открыл ужасно непрофессиональный сервис ТВ и интернет-трансляций, внушительный бюджет которого был потрачен не на качественное программирование, а на то, чтобы всё было представлено на всех официальных языках ЕС. |
| He was reelected to the Parliament in 1999, 2004 and 2009, but did not stand in the elections of 2014. | Партия участвовала в выборах в Европарламент в 2004, 2009 и 2014 годах, но ни разу не преодолевала необходимый порог. |
| Until 2018, there have been thirty presidents since the Parliament was created in 1952, fifteen of whom have served since the first Parliamentary election in 1979. | С 1952 по 2012 год сменилось 29 председателей, из них двенадцать были избраны после первых выборов в Европарламент 1979 года. |