The full parliament will serve both as an interim parliament and as a constituent assembly mandated to draw up South Africa's final constitution. | Парламент полного состава будет выступать как в качестве временного парламента, так и в качестве учредительного собрания, уполномоченного разработать окончательный вариант южноафриканской конституции. |
The "Parliament" is now debating a press law that is not accepted by journalists. | В настоящее время "парламент" обсуждает проект закона о печати, подвергаемый критике журналистами. |
A comprehensive bill was expected to be submitted to the Parliament by the end of 2011, following discussions with civil society and persons with disabilities. | Как ожидается, всеобъемлющий законопроект будет представлен в парламент к концу 2011 года, после обсуждения с гражданским обществом и инвалидами. |
If Parliament rejected a candidate nominated by the Prince, it was required to nominate an alternative candidate within one month and order a popular vote. | Если парламент отклоняет кандидатуру, предложенную князем, требуется назначать альтернативного кандидата в течение одного месяца и издать распоряжение о проведении всенародного голосования. |
However, this legislation was considered premature and the Parliament settled for a text urging the Commission to carry out an investigation into the possible advantages and disadvantages of such measures. | Вместе с тем эти нормативные положения были сочтены преждевременными, и Европейский парламент принял текст, предлагающий Комиссии провести изучение возможных преимуществ и недостатков таких мер. |
However, a treaty cannot alter the domestic laws of the United Kingdom; an Act of Parliament is necessary in such cases. | Однако договор не может менять внутренние законы королевства - в этом случае парламентский акт нужен. |
Land confiscations were discussed by the parliament in July and a new parliamentary committee will reportedly be established to investigate the issue. | В июле парламент обсудил вопрос о конфискациях земель; как сообщается, для расследования этого вопроса будет создан новый парламентский комитет. |
Parliaments should identify or establish an appropriate parliamentary committee that will be the NHRI's main point of contact within parliament. | Парламенты должны назначить или учредить соответствующий парламентский комитет, который обеспечит взаимодействие НПЗУ с парламентом. |
Also, in response to a question in Parliament, the Minister of Interior had indicated that more than 30 officers and their staff had been punished, dismissed and even had their property confiscated because they had been involved in human trafficking. | Кроме того, отвечая на парламентский запрос, министр внутренних дел указал, что свыше 30 сотрудников правоохранительных органов были наказаны, уволены со службы и даже осуждены с конфискацией имущества в силу того, что они оказались замешанными в торговле людьми. |
Just hours before Thaksin returned to Bangkok, Thailand's Election Commission convicted the speaker of the parliament's lower house of fraud after he paid civil servants to campaign on behalf of the party. | Верховный суд должен подтвердить это постановление, и в таком случае спикер должен будет покинуть свой парламентский пост. |
Under the electoral legislation, starting 1994 the parliamentary elections take place on the basis of the proportional system, with the whole territory of the country being an electoral constituency which elects 101 members of the Parliament. | Согласно избирательному законодательству, с 1994 года парламентские выборы проводятся на основании пропорциональной системы; вся территория страны представляет один избирательный округ, по которому избирается 101 депутат. |
In January 1912, Hasan Prishtina, an Albanian deputy in the Ottoman parliament, publicly warned Members that the policy of the Young Turks' government would lead to a revolution in Albania. | В январе 1912 года албанский депутат в Османском парламенте Хасан Приштина публично предупредил членов Совета о том, что политика правительства младотурок приведёт к революции в Албании. |
From November 15, 2004 to April 17, 2007 he was a member of Lithuanian Parliament. | С 15 ноября 2004 года по 14 апреля 2007 года - депутат Сейма Литвы. |
Furthermore, the Guyana Action Party was not to her knowledge an Amerindian party, even though it was represented in Parliament by an Amerindian. | Г-жа Шадик сообщает также о том, что, насколько ей известно, Гайанская партия действий не является индейской партией, хотя ее депутат в парламенте и индеец. |
In that connection, it was essential that the member of the Canary Isles Parliament should explain on what authority he would be speaking. | В этой связи необходимо, чтобы депутат парламента Канарских островов представил разъяснения относительно своих полномочий. |
Thus, a unicameral parliament or unicameral legislature is a legislature which consists of one chamber or house. | Таким образом, однопалатный парламент, или однопалатное законодательное собрание - это законодательный орган, состоящий из одной палаты. |
The legislative power is exercised by the bicameral parliament (National Assembly, National Council), the executive power by the Government and the judicial power by the judiciary. | Законодательную власть осуществляет двухпалатный парламент (Государственное собрание, Государственный совет), исполнительная власть осуществляется правительством, а судебная власть - судебной системой. |
The state power in the Republic of Macedonia functions on the basis of its separation into legislative (the Parliament of the Republic of Macedonia), executive (the President of the Republic of Macedonia and the Government of the Republic of Macedonia) and judicial power. | Государственная власть в Республике Македонии функционирует на основе ее разделения на законодательную (Собрание Республики Македонии), исполнительную (Президент Республики Македонии и правительство Республики Македонии) и судебную. |
He was elected as one of the members of the House of Assembly for the City of Adelaide in the new parliament, and on 1 September 1857 became premier, but his government lasted only a month. | На очередных выборах он был избран в законодательное собрание Южной Австралии от округа Аделаида и стал премьером Южной Австралии 1 сентября 1857 года, однако его правительство проработало всего один месяц. |
Thus, the constitutional amendments of 2007 and 2008 led to the establishment of a Senate, with legislative power being exercised by a parliament consisting of, once again, two chambers - the Senate and the National Assembly. | Именно так в результате пересмотра Конституции, проведенного в 2007 и 2008 годах, был создан Сенат, воплощающий законодательную власть, осуществляемую парламентом, который с тех пор является двухпалатным и включает в себя Сенат и Национальное собрание. |
The Chairman of the Federal Parliament Foreign Relations Committee went further, stating that the mandate could not cover internal issues and criticizing the earlier report of Mr. Gonzalez. | Председатель комитета скупщины по внешним сношениям пошел дальше, заявив, что вышеупомянутый мандат не может охватывать внутренние вопросы, и подверг критике предыдущий доклад г-на Гонсалеса. |
My delegation is particularly satisfied with the prudent approach taken by UNMIK to promote the political and power-sharing dialogue in the framework of the Parliament, as well as to ensure the security of its members and staff. | Моя делегация с особым удовлетворением отмечает здравый подход, занятый МООНК в деле содействия развитию политического диалога по совместному разделению власти в рамках Скупщины, а также в деле обеспечения безопасности депутатов и сотрудников Скупщины. |
In that sense, as the Parliament of the Republic of Bosnia and Herzegovina, we here express our protest and demand that the authorized organs of the international community undertake all the necessary measures. | В этой связи, будучи членами Скупщины Республики Боснии и Герцеговины, мы выражаем протест и требуем, чтобы авторитетные органы международного сообщества приняли все необходимые меры. |
The fact that the Kosovo Assembly was the only parliament in the region to adopt a resolution on the return of minorities also illustrated the Assembly's commitment to respecting the rights of all residents and to supporting the rule of law. | Тот факт, что скупщина Косово стала единственным в этом регионе парламентом, принявшим резолюцию по вопросу о возвращении меньшинств, свидетельствует также о приверженности скупщины уважению прав всех жителей и укреплению законности. |
Response of Federation Parliament to referendum decision of the Republika Srpska National Assembly | Реакция парламентов Федерации на решение Народной Скупщины |
After the first reading the draft was forwarded to a special commission which had failed to complete work on by the end of that parliament's term of office. | После принятия проекта в первом чтении он был направлен на изучение специальной комиссии, которой не удалось завершить свою работу к концу срока полномочий парламента этого созыва. |
As indicated earlier, the draft Act will be submitted to the Flemish Parliament in the next policy period. | Как отмечалось ранее, законопроект будет передан на рассмотрение фламандского парламента следующего созыва. |
After several rounds of voting, the deputies to the 13th Supreme Soviet, the national Parliament, were elected in 1995. | После нескольких туров голосования в 1995 году были избраны депутаты Верховного совета тринадцатого созыва - национального парламента. |
The draft Law on the Protection of Human Life in the Prenatal Stage was proposed by members of the former Lithuanian Seimas (Parliament). | Проект Закона о защите человеческой жизни в пренатальной фазе был предложен депутатами Сейма (парламента) Литвы предыдущего созыва. |
In the present term of Parliament (data for 1994), women account for only 13 per cent of deputies to the Sejm (60 women out of 460 deputies); in the senate only 8 women are present for a total of 100 senators. | В парламенте последнего созыва (данные за 1994 год) женщины составляют лишь 13% депутатов Сейма (среди 460 депутатов - 60 женщин), а среди 100 членов Сената лишь 8 женщин. |
Meetings with ministers, Government officials, members of parliament and public representatives from the South: 15 in two years | Встречи с министрами, правительственными должностными лицами, парламентариями, представителями стран Юга: 15 в течение двух лет |
Should there have been prior consultation with the outgoing members of Parliament? | Возможно, следовало провести предварительные консультации с парламентариями, полномочия которых истекали? |
Following the earthquake, consultations were held with parliamentarians to facilitate the passing of pending laws before the 10 May 2010 expiration of mandate for a third of the Senators and all the deputies of Parliament | После землетрясения проводились консультации с парламентариями для облегчения принятия представленных законопроектов до 10 мая 2010 года, когда истекал срок полномочий одной трети сенаторов и всех депутатов парламента |
Speed up the development and adoption of a Code of Ethics for Members of Parliament, and develop regulations or guidelines on reception of "gifts" by civil servants, parliamentarians, and high ranking officials. | ускорить разработку и принятие этического кодекса для членов парламента и разработку правил или руководящих принципов принятия "даров" гражданскими служащими, парламентариями и высокопоставленными должностными лицами; |
The only reasonable solution would be for the Parliament of Latvia to reconsider the policy on national minorities and repeal the discriminatory provisions of the Latvian Citizenship Act. | Единственным разумным выходом из создавшейся ситуации был бы пересмотр политики в отношении национальных меньшинств, а также отмена дискриминационных положений Закона о гражданстве Латвийской Республики самими латвийскими парламентариями. |
She is the general representative of "Parliament Lights" at the office. | Представляет газету в Parliament Lights Республики Армении. |
The StayAt Helsinki Parliament is a modern apartment hotel set in the heart of one of Helsinki's most pleasant residential neighbourhoods, just 300 metres from the city centre. | Современный апарт-отель StayAt Parliament находится в сердце одного из самых приятных жилых районов Хельсинки, всего в 300 метрах от центра города. |
On 25 September McMillan-Scott won the top award, for 'Outstanding Contribution' in the 2012 MEP Awards presented by the Parliament magazine, Brussels sister publication of Westminster's House magazine. | 25 сентября Макмиллан-Скотт удостоен высшей награды за «Выдающийся Вклад» Премией ДЕП 2012 года, представленной журналом Parliament magazine, Брюссельским аналогом издания журнала Westminster's House. |
The Controller of HMSO also holds the offices of Queen's Printer of Acts of Parliament, Queen's Printer for Scotland and Government Printer for Northern Ireland. | Контролёр HMSO также исполняет обязанности королевского издателя актов парламента (англ. Queen's Printer of Acts of Parliament), королевского издателя для Шотландии (англ. Queen's Printer for Scotland) и правительство издателя для Северной Ирландии (англ. Government Printer for Northern Ireland). |
Political parties Labor Party Centre Party Liberal Party The Parliament of Tasmania from 1856 Parliament of Tasmania | Партии Лейбористская партия Партия центра Либеральная партия The Parliament of Tasmania from 1856 Парламент Тасмании |
A Chairman directs the work of the parliament, elected in a secret ballot by deputies from among their own number. | Руководит работой Меджлиса Председатель, избираемый депутатами из своего состава тайным голосованием. |
Elections of members of parliament were held on 14 December 2008. | 14 декабря 2008 года прошли выборы депутатов Меджлиса Туркменистана. |
Two of the Parliament or Majlis's 42 elected members and three of its eight appointed members were women. | Двое из 42 выборных членов парламента, или меджлиса, и три из восьми его назначаемых членов - женщины. |
There are at present 15 women who hold seats in the Milli Mejlis (Parliament) of the Azerbaijan Republic. That represents 12 per cent of the members of the country's supreme legislative organ. | На сегодняшний день в составе Милли Меджлиса (парламента) Азербайджанской Республики 15 депутатов - женщины, что составляет 12% депутатов высшего законодательного органа страны. |
Members of these voluntary associations may be elected to the Turkmen Parliament and local government bodies, thus enabling them to participate directly in the drafting of programmes aimed at improving the socio-economic and cultural life of Turkmenistan. | Члены этих общественных объединений могут быть избраны депутатами Меджлиса Туркменистана (Парламента) и в органы местного самоуправления, что позволяет им принимать непосредственное участие в подготовке программ социально-экономического и культурного развития Туркменистана. |
A large multi-ethnic federal State has instituted constitutional arrangements which provide for reserved seats for scheduled castes and tribes, in proportion to their share of the population, both in the national lower house of parliament and at the subnational level. | Крупное многоэтническое федеральное государство учредило конституциональные механизмы, предусматривающие закрепление мест за кастами неприкасаемых и племенами соразмерно их доле в составе населения как в национальной нижней палате парламента, так и на субнациональном уровне. |
Parliament has established an equal opportunity unit in the Council of Representatives and in the Shura Council. | Парламент учредил подразделение по вопросам равных возможностей в Палате депутатов и в Консультативном совете (Шура). |
The activities included a public presentation by some 20 children to the House of Representatives of the People (Parliament) on the problems confronting them. | В рамках этого мероприятия в Палате народных представителей (парламенте) выступили около 20 детей, которые рассказали депутатам о стоящих перед ними проблемах. |
The elections resulted in a Conservative minority government with 124 seats in parliament with a Liberal opposition and a strengthened NDP. | Результаты показали, что консерваторы со 124 креслами в Палате общин добились правящего меньшинства и имели либеральную официальную оппозицию с усиленной НДП. |
Whatever the reason-the expiry of parliament's five-year term, the choice of the prime minister, or a government defeat in the House of Commons-a dissolution is followed by general elections. | Какая бы ни была причина: истечение пятилетнего срока, выбор премьер-министра или поражение правительства в Палате общин - за роспуском следуют всеобщие выборы. |
The Government and Parliament must finally decide to substantially lessen the tax burden. | Кабинет министров и Верховная Рада должны, наконец, решиться на существенное ослабление налогового бремени. |
The Parliament of Ukraine will adopt a third amnesty, covering the same range of offences as the Act of 17 February 2014. | Верховная Рада Украины примет третий закон об освобождении от ответственности, который будет распространяться на те же правонарушения, что и закон от 17 февраля 2014 года. |
The Parliament had enacted legislative reforms to suppress that crime, including by establishing harsher penalties in the Penal Code. | Верховная Рада приступила к пересмотру законодательства по этому вопросу, и национальный Уголовный Кодекс предусматривает сейчас более суровые наказания. |
On 11 December 2014 parliament supported Yulia Tymoshenko's initiative calling for the release of Nadiya Savchenko. | 11 декабря 2014 Верховная Рада Украины поддержала инициативу Юлии Тимошенко об освобождении Надежды Савченко. |
On 20 May 1994, the Verkhovna Rada (Parliament) of the Republic of Crimea adopted a decision on renewal of the validity of the Constitution of the Republic of Crimea of 6 May 1992. | 20 мая 1994 года Верховная Рада (парламент) Республики Крым приняла решение о возобновлении действия конституции Республики Крым от 6 мая 1992 года. |
In the 1830s at least 12.5% of all British mail was conveyed under the personal frank of peers, dignitaries and members of parliament, while censorship and political espionage were conducted by postal officials. | В 1830-е годы по меньшей мере 12,5 % всей британской почты доставлялось под личной франкатурой пэров, сановников и парламентариев, а почтовые чиновники занимались цензурой и политическим шпионажем. |
Such complaints are referred to the Ombudsman by members of Parliament and members of municipal governments. | К омбудсмену Республики можно обращаться через парламентариев и депутатов муниципальных советов. |
(e) Request the Secretary-General to support the establishment of a network of parliamentarians with a view to the creation of a subregional parliament in Central Africa; | ё) просит Генерального секретаря поддержать создание сети парламентариев в целях формирования субрегионального парламента в Центральной Африке; |
While that requirement did not apply to Parliament, 30.7 per cent of Guyanese parliamentarians were women. | И хотя данное требование не распространяется на Парламент, женщины составляют 30,7% парламентариев Гайаны. |
Together with UNFPA, medical parliamentarians were brought together at the Parliament of Malaysia to discuss Reproductive Health MDGs, on 12-14 December 2004. | Совместно с ЮНФПА парламент Малайзии 12 - 14 декабря 2004 года провел совещание парламентариев из числа медиков для обсуждения ЦРДТ, касающихся репродуктивного здоровья. |
Those players are members of parliament, religious leaders, physicians, children and youth themselves, as well as civil society. | К числу этих участников относятся парламентарии, религиозные руководители, врачи, сами дети и молодежь, а также представители гражданского общества. |
In all political and electoral systems, candidates for Parliament should meet conditions envisaged in the law. | Во всех политических и избирательных системах кандидаты в парламентарии должны соответствовать требованиям, установленным в законодательстве. |
Similarly, members of Parliament are entitled to address written or oral questions to the Government on specific points (art. 111). | Кроме того, парламентарии могут задать правительству письменные или устные вопросы, касающиеся конкретных фактов (статья 111). |
Opposition MPs, Adeang included, constituted a majority of legislators present, and passed a ruling outlawing dual citizenship for Members of Parliament. | Оппозиционные парламентарии, включая Аданга, составили большинство присутствующих парламентариев, и приняли постановление, объявляющее вне закона двойное гражданство для членов парламента. |
It gives us great pleasure to note that Indonesian parliamentarians, led by the Speaker of Parliament, Mr. Akbar Tandjung, also took part in the Conference and made substantial contributions. | Нам доставляет большое удовольствие отметить, что индонезийские парламентарии под руководством спикера парламента г-на Акбара Танджунга также принимали участие в работе этой Конференции и внесли свой значительный вклад. |
It was therefore unfair to consider the number of female members of Parliament in isolation. | Поэтому несправедливо рассматривать количество женщин-парламентариев в отрыве от общей картины. |
Increasing access to parliament through gender-sensitive changes will help increase the number of women parliamentarians, which can in turn prompt the further implementation of the principles of gender sensitivity. | Обеспечение более широкого доступа к парламентской деятельности благодаря изменениям, учитывающим гендерные аспекты, будет способствовать увеличению числа женщин-парламентариев, что в свою очередь может привести к дальнейшему внедрению принципов учета гендерных факторов. |
The Committee commends the State party on the high-level participation of women in the parliament, which reached parity in 2011, and welcomes the creation of a caucus of women parliamentarians. | Комитет отдает должное государству-участнику за высокий уровень представленности в парламенте женщин, число которых сравнялось в 2011 году с числом мужчин, и приветствует создание фракции женщин-парламентариев. |
Additionally, as a result of the action of the Network of Women Parliamentarians, political parties represented in the Parliament recently expressed publicly their commitment to the elaboration of a Parity Law. | Кроме того, благодаря Сети женщин-парламентариев представленные в парламенте политические партии недавно публично заявили о своей приверженности разработке закона о равенстве. |
Since the last government elections in 2001, when a record number of 10 women Members of Parliament were elected, women MPs have shown their mettle when debating government policies cutting across various ministries. | 5.29 Со времени проведения последних выборов в органы управления в 2001 году, когда было избрано рекордное число женщин-парламентариев - 10 человек, женщины - члены парламента проявили высокую активность в обсуждении государственных и политических вопросов, относящихся к работе различных министерств. |
In 2002 he was elected to a member of the parliament again but he resigned half years later. | В 1999 г. он вновь избран в Европарламент, но через полгода подал в отставку. |
Thirty years ago, when the first elections to the parliament were held, almost two-thirds of the electorate voted, but over the years, participation has dropped steadily. | Тридцать лет назад, когда состоялись первые выборы в Европарламент, в них участвовало почти две трети избирателей, но с годами явка неуклонно снижалась. |
Europe's parliament has passed stringent new rules for genetically modified food, raising American objections. | Европарламент утвердил новые строгие правила в отношении генетически модифицированных продуктов питания, вызвав этим неодобрение со стороны Америки. |
Last year, the parliament launched a lamentably amateurish Web-TV broadcasting service whose large budget was spent not on good programming but on doing everything in all the EU's official languages. | В прошлом году Европарламент открыл ужасно непрофессиональный сервис ТВ и интернет-трансляций, внушительный бюджет которого был потрачен не на качественное программирование, а на то, чтобы всё было представлено на всех официальных языках ЕС. |
Since April 1990, when the EU Parliament, with no significant opposition, adopted the first two directives on the use and release of genetically modified organisms (GMOs), public opinion has grown increasingly suspicious and hostile. | Начиная с апреля 1990 года, когда Европарламент в отсутствие каких-либо особых возражений принял первые две директивы по использованию и выпуску генетически модифицированных организмов (ГМО), общественное мнение становилось все больше недоверчивым и враждебным. |