| The Ethiopian Human Rights Commission and parliament, through its legal and administrative affairs standing committee, also monitored prisons. | Также контролем тюрем занимается Комиссия по правам человека Эфиопии и парламент посредством своего постоянного комитета по правовым и административным вопросам. |
| The petitions had to be dealt with promptly enough to enable members of Parliament to exercise their functions within the five-year period of the life of Parliament. | Рассмотрение этих ходатайств необходимо провести в достаточно сжатые сроки, чтобы члены парламента могли исполнять свои функции в течение пятилетнего периода, на который избирается парламент. |
| On 9 June 2009, Parliament passed a bill which increases the maximum penalties for trafficking in human beings. | 9 июня 2009 года Парламент принял законопроект, увеличивший максимальные сроки наказания за торговлю людьми. |
| The Liechtenstein Parliament consists of 25 members, who are elected in general, direct, and secret elections every four years in accordance with the system of proportional representation. | Парламент Лихтенштейна состоит из 25 членов, которые избираются путем проведения всеобщих, прямых и тайных выборов каждые четыре года по системе пропорционального представительства. |
| However, this legislation was considered premature and the Parliament settled for a text urging the Commission to carry out an investigation into the possible advantages and disadvantages of such measures. | Вместе с тем эти нормативные положения были сочтены преждевременными, и Европейский парламент принял текст, предлагающий Комиссии провести изучение возможных преимуществ и недостатков таких мер. |
| Parliamentary immunity did not extend to criminal offences outside the jurisdiction of Parliament. | Парламентский иммунитет не распространяется на уголовные преступления за пределами парламентской юрисдикции. |
| The Flemish Parliamentary Act on Equal Treatment is being prepared by the appointed commission in the Flemish Parliament. | Парламентский акт фламандского сообщества о равном обращении готовится назначенной комиссией фламандского парламента. |
| Using the result as a mandate, the Liberal Prime Minister, Herbert Henry Asquith, introduced the Parliament Bill, which sought to restrict the powers of the House of Lords. | Используя результаты выборов, либеральный премьер-министр Герберт Генри Асквит предложил парламентский закон, который должен был ограничить полномочия палаты лордов. |
| However, on 5 September 2012, replying to a new motion in Parliament, the Federal Council declared itself ready to re-examine the existing law on protection against discrimination and to evaluate its effectiveness. | Однако 5 сентября 2012 года в ответ на новый парламентский запрос Федеральный совет выразил готовность пересмотреть действующее право относительно защиты от дискриминации и оценить его эффективность. |
| The Standing Committee on the Social Policy, Education, Culture and Science under the Parliament is going to organize the sixth conference "Financing the health development goals of the Millennium Development Goals". | Парламентский Постоянный комитет по вопросам социальной политики, образования, культуры и науки планирует организовать шестую конференцию «Финансирование деятельности по развитию здравоохранения, предусмотренной целями в области развития, сформулированными в Декларации тысячелетия». |
| He was the party leader of the Swedish People's Party (1945-1955), a member of the Finnish parliament and the Prime Minister of Finland 5 May-20 October 1954. | Лидер Шведской народной партии (1945-1955), депутат парламента Финляндии и премьер-министр Финляндии (5 мая 1954 - 20 октября 1954). |
| The Children's Parliament is formed through elections, in which school pupils and academic and vocational secondary education students participate. | Парламент формируется путем проведения выборов, в которых участвуют учащиеся школ, лицеев, колледжей и по итогам голосования определяется юный депутат. |
| The public prosecutor has to seek a decision of Parliament whether such a connection exists if the MP concerned so requests (Article 57(3) Federal Constitution). | Прокурор должен запрашивать решение парламента о наличии такой связи, если этого требует данный депутат (статья 57(3) федеральной конституции). |
| Harry Juhani "Hjallis" Harkimo (born 2 November 1953 in Helsinki, Finland) is a Finnish businessman, sportsperson, a member of the Finnish Parliament (Eduskunta) and a YouTuber. | Наггу Juhani «Hjallis» Harkimo; род. 2 ноября 1953, Хельсинки, Финляндия) - финский бизнесмен, депутат Парламента Финляндии от Коалиционной партии (с 2015 года). |
| In that connection, it was essential that the member of the Canary Isles Parliament should explain on what authority he would be speaking. | В этой связи необходимо, чтобы депутат парламента Канарских островов представил разъяснения относительно своих полномочий. |
| Thus, a unicameral parliament or unicameral legislature is a legislature which consists of one chamber or house. | Таким образом, однопалатный парламент, или однопалатное законодательное собрание - это законодательный орган, состоящий из одной палаты. |
| As endorsement of the reform efforts by parliament is essential for mobilizing resources and engaging partners in this endeavour, I urge the National Assembly to take urgent legislative action on the programme. | Поскольку одобрение парламентом инициатив в области реформы имеет принципиальное значение для мобилизации ресурсов и вовлечения в эту работу партнеров, я настоятельно призываю Национальное собрание срочно утвердить в законодательном порядке эту программу. |
| The Queensland Parliament or the Legislative Assembly, is unicameral. | Парламент Квинсленда, или Законодательное собрание, является однопалатным. |
| Permanent Survey Committee for Protection of Citizen's Freedoms and Rights: In order to protect the human and citizen's freedoms and rights, the Parliament of the Republic of Macedonia founded a Permanent Survey Committee for Protection of Citizen's Freedoms and Rights. | Постоянный наблюдательный комитет по вопросам защиты свобод и гражданских прав: в целях защиты свобод и прав человека и гражданина Собрание Республики Македонии создало Постоянный наблюдательный комитет по вопросам защиты свобод и гражданских прав. |
| The many efforts during the term of the ninth Parliament (September 2006-September 2011) notwithstanding, the commissioners of the Ethnic Relations Commission were not appointed owing to the inability of the National Assembly to reach agreement and attain the required two-thirds majority. | Несмотря на многочисленные попытки назначить членов Комиссии по межэтническим отношениям в период работы парламента девятого созыва (сентябрь 2006 года - сентябрь 2011 года), такие усилия не увенчались успехом из-за того, что Национальное собрание не смогло достичь договоренности и получить необходимое большинство в две трети голосов. |
| From the Declaration it is evident that the Serbs in Bosnia and Herzegovina do not exist for this "Parliament". | Из указанного Заявления явствует, что для этой "Скупщины" сербов в Боснии и Герцеговине не существует. |
| My delegation is particularly satisfied with the prudent approach taken by UNMIK to promote the political and power-sharing dialogue in the framework of the Parliament, as well as to ensure the security of its members and staff. | Моя делегация с особым удовлетворением отмечает здравый подход, занятый МООНК в деле содействия развитию политического диалога по совместному разделению власти в рамках Скупщины, а также в деле обеспечения безопасности депутатов и сотрудников Скупщины. |
| The Serbian Government urges all parliamentary parties to appoint one representative each for participation in the talks in order to ensure a unified approach of the Serbian Parliament to resolving the Kosovo-Metohija issues. | Правительство Сербии настоятельно призывает все парламентские партии назначить по одному представителю для участия в переговорах, чтобы обеспечить единый подход Скупщины Сербии к урегулированию проблем Косово и Метохии. |
| In 1957, he became a legal consultant of the Republic Assembly (State Parliament) of Slovenia. | В 1957 г. он стал юридическим консультантом Народной Скупщины (парламента) Словении. |
| On 29 January, President Tomislav Nikolić responded to the calls by dissolving parliament and scheduling early elections for 16 March 2014. | Вскоре, 29 января, президент Сербии Томислав Николич объявил о роспуске парламента Сербии Народной скупщины и назначении выборов на 16 марта 2014 года. |
| The mandate of the Parliament shall be extended till the legal meeting of the new members. | Срок полномочий Парламента продлевается до законного созыва нового состава. |
| In this connection, it should be noted that, in the newly elected Parliament, the representation of national minorities has improved only slightly. | В этой связи приходится констатировать, что в Парламенте нового созыва положение с участием представителей национальных меньшинств улучшилось мало. |
| The Government intends to deliver this new entitlement before the end of the current UK Parliament. | Правительство планирует ввести в силу это новое правило до окончания срока полномочий парламента Соединенного Королевства нынешнего созыва. |
| To secure and enhance these gains, the Technical and Vocational Education and Training Bill, 2012 was introduced at the close of the 10th Parliament. | Для подкрепления достигнутых успехов в 2012 году по завершении работы парламента десятого созыва был внесен законопроект о техническом и профессиональном обучении и подготовке. |
| However, because of scheduling constraints and the absence of a legislative medium for putting forward the proposed changes, the then Parliament was unable to debate them before its term of office ended in June 2012. | Однако напряженный график парламентской работы и отсутствие законодательной инициативы для представления проекта реформы, не позволили парламентским палатам обсудить эти предложения в рамках прежнего созыва, срок полномочий депутатов которого истек в июне 2012 года. |
| One significant challenge to the effective functioning of parliament as an institution has to do with the very nature of the relationship between parliamentarians and voters. | Одно из серьезных препятствий для эффективной работы парламента как института кроется в самой природе взаимоотношений между парламентариями и избирателями. |
| In May 1996, to celebrate "Child month", Jamaica had staged a children's parliament, where role-playing children and young people addressed their views to parliamentarians and legislators. | В мае 1996 года Ямайка организовала в рамках месячника, посвященного детям, детский "парламент", в котором дети и молодые люди, играя роль взрослых, выступали с изложением своей позиции перед парламентариями и законодателями. |
| Working with the African Diaspora Program of the World Bank, the Office supported the initiative of the Pan-African Parliament to create a framework for engagement with parliamentarians of African descent worldwide. | В сотрудничестве с Программой поддержки африканской диаспоры Всемирного банка Канцелярия поддерживает инициативу Панафриканского парламента по созданию механизма взаимодействия с парламентариями африканского происхождения во всем мире. |
| The Secretariat should test opportunities for members of Parliament to contribute as parliamentarians, including in debates before a General Assembly meeting on a major topic. | Секретариату следует изучить возможности внесения членами парламента вклада как парламентариями, в том числе в дебаты на заседании Генеральной Ассамблеи по какой-либо важной теме. |
| The negotiations with the members of Parliament, specifically with the Senate Commission on Health, Population, Family and Social Affairs and the Status of Women - have resulted in the formulation of three new legislative proposals to be submitted to Parliament. | Именно на этой основе в результате переговоров с парламентариями - в частности с представителями Комиссии по вопросам здравоохранения, народонаселения, социальным вопросам и вопросам семьи и положения женщин Сената - были разработаны для представления парламенту три новых законопроекта. |
| In the 1950s, he also appeared regularly on BBC radio's Children's Hour, in the series, "Nature Parliament". | В 1950-х он также регулярно появлялся на радиостанции BBC в передаче Children's Hour в серии «Nature Parliament». |
| The StayAt Helsinki Parliament is a modern apartment hotel set in the heart of one of Helsinki's most pleasant residential neighbourhoods, just 300 metres from the city centre. | Современный апарт-отель StayAt Parliament находится в сердце одного из самых приятных жилых районов Хельсинки, всего в 300 метрах от центра города. |
| The Parliament House Hotel is situated in the very heart of Edinburgh city centre, only a few minutes walk from the world famous Princes Street, where you will be treated to spectacular views of the castle. | От отеля Parliament House Hotel, находящегося в самом сердце Эдинбурга, рукой подать до знаменитой улицы Princes Street, с которой открывается изумительный вид на замок. |
| The Parliament House Hotel is a beautifully restored 3-star hotel located in the centre of the city of Edinburgh. The perfect location of our hotel ensures we're only minutes away from all the wonderful attractions Edinburgh offers. | Полностью отремонтированный трёхзвёздочный отель Parliament House Hotel прекрасно расположен в историческом центре Эдинбурга, всего в нескольких шагах от многочисленных городских достопримечательностей. |
| Political parties Labor Party Centre Party Liberal Party The Parliament of Tasmania from 1856 Parliament of Tasmania | Партии Лейбористская партия Партия центра Либеральная партия The Parliament of Tasmania from 1856 Парламент Тасмании |
| Presents the State budget and the report on its implementation for the consideration and approval of the parliament. | представляет на рассмотрение и утверждение Меджлиса Государственный бюджет Туркменистана и отчет о его исполнении; |
| The Act on the election of members of the Majlis (parliament) was adopted on 10 October 2008. | 10 октября 2008 года принят Закон Туркменистана "О выборах депутатов Меджлиса". |
| The deputy chairman of the Majlis of Turkmenistan is a woman, one of the committees of the Majlis is led by a woman, and female deputies are members of all the committees of Parliament. | В Меджлисе Туркменистана заместителем председателя этого законодательного органа является женщина, женщина возглавляет один из комитетов Меджлиса, женщины-депутаты входят в состав всех комитетов Парламента. |
| President Gurbanguly Berdymukhammedov, addressing the parliament at the first meeting of the fourth parliamentary session in January 2009, underscored the importance of that task. | Именно эту задачу выдвинул перед парламентариями Президент Туркменистана Гурбангулы Бердымухамедов, выступив на первом заседании Меджлиса Туркменистана четвертого созыва в январе 2009 года. |
| The Milli Meclis, a unicameral, standing parliament, consists of 125 members elected by a majority voting system and through general, direct elections based on equality. | Депутаты Милли Меджлиса избираются на основе мажоритарной избирательной системы и всеобщих, равных и прямых выборов. |
| The Public Defender of Rights presents an annual report to the Chamber of Deputies of the Parliament. | Государственный уполномоченный по правам человека представляет ежегодный доклад палате депутатов парламента. |
| Rwanda has far exceeded the quota and has the highest number of women in the lower house of the Parliament of any region, reaching 56.3 per cent in 2008. | Эта квота в Руанде значительно превышена, и эта страна имеет наибольшее в мире число женщин в нижней палате парламента, на долю которых в нем в 2008 году приходилось 56,3 процента мест. |
| The Parliament has 25 per cent female representation across both upper and lower houses: 68 women in the lower house (27 per cent) and 21 in the upper house (20 per cent). | В общей сложности 25% мест в обеих палатах Парламента занимают женщины: 68 мест в Нижней палате (27%) и 21 место в Верхней палате (20%). |
| Lord Blandford represented Oxfordshire in parliament as a Whig between 1790 and 1796 and Tregony as a Tory between 1802 and 1806. | Лорд Блэндфорд представлял Оксфордшир в Палате общин от партии вигов в 1790-1796 годах и Трегони от партии тори в 1802-1806 годах. |
| When Parliament was recalled to debate the invasion of Kuwait in September 1990, Heffer made what he knew would be his last speech in the House of Commons to urge the United Kingdom not to go to war. | Когда Парламент собрался для дебатов о Войне в Заливе, Хеффер выступил на дебатах, произнеся, сам это понимая, свою последнюю речь с трибуны в Палате общин, с призывом к Англии не участвовать в агрессии. |
| On 15 April 2014, the Ukrainian parliament declared Crimea and the city of Sevastopol "occupied territories". | 15 апреля 2014 года Верховная рада Украины объявила АР Крым и Севастополь «временно оккупированными территориями». |
| The Government and Parliament must finally decide to substantially lessen the tax burden. | Кабинет министров и Верховная Рада должны, наконец, решиться на существенное ослабление налогового бремени. |
| The sole legislative body in Ukraine is the parliament of Ukraine, the Verkhovna Rada. | Единственным органом законодательной власти в Украине является парламент - Верховная Рада Украины. |
| However, parliament turned down the application, because the decision was adopted in violation of existing law and was politically inconsistent. | Однако, Верховная Рада Украины не поддержала это обращение, потому что решение принято с нарушением действующего законодательства и является политически некорректным. |
| On June 30, 2015 the Parliament of Ukraine agreed to detainment and arrest of the judge of Kyiv Court of Appeal A. Chernushenko as proposed by the Prosecutor General of Ukraine, supported by the Head of the Supreme Court of Ukraine. | 30 июня 2015 Верховная Рада дала согласие на задержание и арест судьи Апелляционного суда города Киева А. Чернушенко по представлению Генерального прокурора Украины, которое было поддержано и внесено Председателем Верховного Суда Украины. |
| The meeting, held at the Italian Parliament, attracted considerable attention and was attended by close to 200 members of parliament from over 80 countries, most of whom were present at the Summit as part of their national delegations. | На этом совещании, которое состоялось в здании итальянского парламента и привлекло значительное внимание общественности, присутствовало около 200 парламентариев из более чем 80 стран, большинство из которых прибыли на Встречу на высшем уровне в составе своих национальных делегаций. |
| The Committee notes that the State party has recently facilitated the second session of the Danish Youth Parliament and welcomes the initiative by the Cabinet to review and circulate the decisions and recommendations of the young parliamentarians. | Комитет отмечает, что государство-участник недавно способствовало проведению второй сессии датского Молодежного парламента и приветствует инициативу правительства по рассмотрению и распространению решений и рекомендаций молодых парламентариев. |
| A number of parliamentarians further recounted conversations with former Prime Minister Hariri, who had confirmed the instructions and, when doing so, had referred to endangerment of his own life if the extension did not pass successfully in Parliament. | Ряд парламентариев далее сообщили о переговорах с бывшим премьер-министром Харири, который подтвердил эти указания, причем им было сказано об угрозе для их собственной жизни, если решение о продлении не будет успешно принято в парламенте. |
| The Constitutional Court ruled on 6 June that the continued presence in Parliament of the 22 dissident CNDD-FDD parliamentarians was unconstitutional because they no longer represented any elected political group or party. | Конституционный суд постановил 6 июня, что дальнейшая работа в составе парламента 22 несогласных парламентариев от НСЗД-СЗД противоречит Конституции, поскольку они более не представляют выборную политическую группу или партию. |
| Furthermore, two major parallel events will be organized during the Conference, namely the Fifth Round Table of Members of Parliament which will gather approximately 40 members of Parliament from all over the world, and the Forum on Arts and Culture. | Кроме того, во время Конференции состоятся два крупных параллельных мероприятия, а именно пятое совещание парламентариев "за круглым столом", в котором примут участие примерно 40 парламентариев всего мира, и Форум искусств и культуры. |
| Cases are submitted to the Ombudsman through members of Parliament or mayors. | В силу этого к омбудсмену Республики могут обращаться парламентарии и мэры. |
| Women's Parliament where women's groups and Parliamentarians meet to dialogue about key issues affecting women in South Africa | Женский парламент, в котором женские группы и парламентарии проводят обсуждение ключевых вопросов, касающихся женщин в Южной Африке. |
| The Moldovan Parliament voices hope that the Russian lawmakers will demonstrate more objectivity and competence when working out declarations on Moldova. | Парламент Республики Молдова выражает надежду на то, что при подготовке своих будущих заявлений, касающихся Республики Молдова, российские парламентарии проявят больше объективности и компетентности. |
| Whereas previously the commons had been expected simply to assent to decisions already made by the magnates, it was now proclaimed that they should meet with the full authority (plena potestas) of their communities, to give assent to decisions made in Parliament. | Если раньше от палаты общин ожидалось просто дать своё одобрение на решения уже принятые магнатами, теперь было объявлено, что парламентарии должны получить полное одобрение (лат. plena potestas) от своих общин, перед тем как дать одобрение на решения, принятые Парламентом. |
| The Burundi parliamentarians likewise thank the Rwandan Members of Parliament who kindly associated themselves with the activities of the parliamentary days. | Бурундийские парламентарии выражают также благодарность руандийским депутатам, которые приняли участие в мероприятиях, проводимых в рамках парламентских дней. |
| The number of women in paid non-agricultural activity had increased and women occupied more seats in parliament. | Доля женщин, работающих по найму в несельскохозяйственном секторе, увеличилось число женщин-парламентариев. |
| For instance, changes in the quotas for women in parliament in Rwanda led to pro-poor, gender-sensitive laws, and the mere threat of audits in Indonesia is reported to have had an impact on the level of embezzlement of public funds. | Например, в Руанде благодаря изменению размера квот для женщин-парламентариев были приняты законы в интересах малоимущих женщин, а в Индонезии положительную роль, как сообщается, играет простая угроза проверки расходования государственных средств. |
| In the May 2007 parliamentary elections, the number of women members of Parliament had doubled, from 6 to 12; although the number remained small, it signalled a trend that should continue. | По итогам парламентских выборов, состоявшихся в мае 2007 года, число женщин-парламентариев удвоилось с 6 до 12 человек; хотя их число по-прежнему является не слишком большим, это увеличение отражает тенденцию, которую необходимо сохранить. |
| The Committee commends the State party on the high-level participation of women in the parliament, which reached parity in 2011, and welcomes the creation of a caucus of women parliamentarians. | Комитет отдает должное государству-участнику за высокий уровень представленности в парламенте женщин, число которых сравнялось в 2011 году с числом мужчин, и приветствует создание фракции женщин-парламентариев. |
| In this regard, a caucus by women MPs from all political parties has been formed to pursue women-related issues in the Parliament without any ideological bias. | В связи с этим из числа женщин-парламентариев от всех политических партий был сформирован руководящий орган для обсуждения проблем женщин в парламенте без какой-либо политической подоплеки. |
| In 2002 he was elected to a member of the parliament again but he resigned half years later. | В 1999 г. он вновь избран в Европарламент, но через полгода подал в отставку. |
| "Parliament Adopts Statement on Ukraine". | «Европарламент таки отложил рассмотрение резолюции по Украине». |
| Europe's parliament has passed stringent new rules for genetically modified food, raising American objections. | Европарламент утвердил новые строгие правила в отношении генетически модифицированных продуктов питания, вызвав этим неодобрение со стороны Америки. |
| Last year, the parliament launched a lamentably amateurish Web-TV broadcasting service whose large budget was spent not on good programming but on doing everything in all the EU's official languages. | В прошлом году Европарламент открыл ужасно непрофессиональный сервис ТВ и интернет-трансляций, внушительный бюджет которого был потрачен не на качественное программирование, а на то, чтобы всё было представлено на всех официальных языках ЕС. |
| Rather than tinkering, perhaps the EU should boldly create an American-style bicameral system by turning the parliament into a House of Representatives and electing a Senate to replace the Council of Ministers, with two senators per member state. | Возможно, вместо незначительных изменений ЕС следует пойти на смелый шаг и создать двухпалатную систему по американскому образцу, превратив Европарламент в Палату представителей и избирая Сенат как альтернативу Совету министров, по два сенатора от каждой страны ЕС. |