Let us agree right now, the truth of his parentage remains a secret. |
Давайте согласимся с тем, что его происхождение остается неизвестным. |
They were chosen by Marie de Guise, with the exception of Mary Fleming, for their Franco-Scottish parentage. |
Все они, за исключением Флеминг, были выбраны Марией де Гиз за их франко-шотландское происхождение. |
They entered the world with no proof of age, citizenship or parentage. |
Дети пришли в этот мир без каких-либо документов, подтверждающих их возраст, гражданство или происхождение. |
Article 230 states that when the parentage of a child is established with respect to his father and mother, they must both consent to the adoption of the child. |
В статье 230 говорится, что «если происхождение ребенка в отношении отца и матери установлено, последние должны дать каждый свое согласие на усыновление ребенка. |
The terms "parentage" and "breeder" |
термины "происхождение" и "селекционер"; |
The parentage of a child whose parents are not married to each other is determined on the basis of a joint declaration made by to them to the registry office. |
Происхождение ребенка от родителей, не состоящих в браке, устанавливается посредством подачи ими совместного заявления в орган регистрации гражданского состояния. |
Pursuant to the Code, the parentage of children as confirmed by law constitutes grounds for the emergence of the mutual rights and duties of parents and children. |
В качестве основания возникновения взаимных прав и обязанностей родителей и детей Кодекс устанавливает подтвержденное в законном порядке происхождение детей. |
Under the amended Act, it is also considered an offence on grounds of genetic factors, parentage, age, disability, language, ethnic and cultural identity, clothing, political or other opinion, or economic status. |
С внесением изменений состав преступления был расширен, и в настоящее время при его совершении учитываются и такие признаки, как генетические данные, происхождение, возраст, инвалидность, язык, этническая или культурная самобытность, манера одеваться, политические или иные убеждения или экономическое положение. |
Ender reveals Randall's true parentage (two of Ender's old friends and squadron commanders, Julian 'Bean' Delphiki and Petra Arkanian Delphiki Wiggin), after which Randall renounces his secret name, Achilles, and renames himself Arkanian Delphiki. |
Эндер раскрывает истинное происхождение Рэндалла (его родители - старые друзья и сослуживцы Эндера Джулиан «Боб» Дельфики и Петра Арканян Дельфики Виггин), после чего Рэндалл отказывается от своего тайного имени Ахиллес и берет себе имя Арканян Дельфики. |
I had unusual parentage. |
У меня очень необычное происхождение. |
Her parentage is variously described. |
Её происхождение описывают по разному. |
The parentage of children whose parents are married to each other is determined by the parents' marriage certificate (art. 1189). |
Происхождение детей от родителей, состоящих в браке, удостоверяется записью о браке родителей (статья 1189). |
The parentage of a child born of parents not married to one another is established by the father and mother of the child making a joint application to a State registry office. |
Происхождение ребенка от родителей, не состоящих между собой в браке, устанавливается путем подачи совместного заявления отцом и матерью ребенка в государственные органы записи актов гражданского состояния. |
Under article 53, paragraphs 1 and 2, of the Marriage and Family Code, the parentage of a child born out of wedlock shall be established by a joint declaration of the child's parents deposited at the official registry of civil status certificates. |
Соответственно частям первой и второй статьи 53 Кодекса о браке и семье Украины происхождение ребенка от родителей, которые не находятся между собою в браке, устанавливается путем подачи общего заявления отцом и матерью ребенка в государственные органы записи актов гражданского состояния. |
His parentage is questionable, sir, but he has character. |
Ее происхождение неизвестно, сэр, но у нее сильный характер. |
Article 57 of the Marriage and Family Code states that "children whose parentage has been established pursuant to a joint declaration by the parents or the decision of a court have the same rights and responsibilities towards their parents and relatives as children born in wedlock". |
Согласно статье 57 Кодекса о браке и семье Украины "Дети, происхождение которых установлено по общему заявлению родителей или по решению суда, имеют те же права и обязанности относительно родителей и их родственников, что и дети, которые родились от лиц, состоящих в браке". |
His parentage is not mentioned, but he was probably a relative of Sancho. |
Её происхождение неизвестно, однако она находилась в близком родстве с Сантюле. |