It's a stay, not a pardon. | Это отсрочка, а не помилование. |
And you've guaranteed him a conditional pardon and amnesty for all the robberies he's committed. | И вы гарантировали ему условное помилование и прощение за все ограбления, которые он совершил. |
The State party argues that allegations in respect of the right of pardon or clemency and suspension of sentence fall outside the scope of article 9, paragraph 1, of the Covenant. | Государство-участник утверждает, что утверждения, касающиеся его права на амнистию или помилование и на отсрочку приговора, выходят за рамки положений пункта 1 статьи 9 Пакта. |
To pardon a traitor is the act of a coward. | Помилование предателя - поступок труса. |
The Special Representative welcomes the August 1996 royal pardon by King Sihanouk of Hem Vipheak, editor of New Liberty. | Специальный представитель приветствует помилование волей короля Сианука в августе 1996 года Хема Випхеака, редактора газеты "Нью либерти". |
In Zimbabwe, the President has powers to grant amnesty or pardon to any person, normally where a prisoner has ill-health, and may also commute sentences. | В Зимбабве президент обладает правом амнистировать или простить любое лицо, в основном в случаях, когда у осужденного лица имеются проблемы со здоровьем, и может также смягчать наказание. |
Brother, I beg you pardon. | Брат, прошу меня простить. |
They overcome ancient feuds, and, yes, they are capable of allowing one monster to pardon the great sins of another. | Они превозмогают наследие предков, и да, позволяют одному чудовищу простить большие грехи другого. |
You'll pardon the way I look, but I've been up all night trying to crack one of the better security codes I've ever run up against. | Прошу простить мой внешний вид, но я всю ночь пытался взломать один из лучших защитных кодов, которые я когда-либо встречал. |
Now, please, pardon our appearance. | Прошу простить за обстановку. |
Kristof, please pardon my friend's uncouth behavior. | Кристоф, я прошу извинить моего неотёсанного друга. |
Beg your pardon, Mr. Elinsky. | Прошу меня извинить, мистер Элински. |
For that we have to beg the court's pardon. | Н-да, тут мы должны просить суд нас извинить. |
Majesty, pardon. I heard noise and came running. | Ваше Величество, прошу извинить. |
Your pardon, my lord. | Прошу извинить, милорд. |
Please pardon my rude entry into your home, but I had no other choice. | Прошу прощения за вторжение в твой дом, но у меня не было выбора. |
Sir, begging your pardon, but couldn't this wait until morning? | Сэр, прошу прощения, но не могло бы это подождать до завтрашнего утра? |
Begging your pardon Commander, we come with news. | Прошу прощения, Командор. |
Your pardon, lord. | Прошу прощения, лорд. |
Please, pardon the musical interruption, ladies and gentlemen... but we had a birth in the Duchin family this week. | Дамы и господа, прошу прощения за заминку... но на этой неделе в семье Дучинов пополнение. |
The protesters called for President Obama to pardon all immigrants before the end of his term. | Участники акции призвали президента Обаму помиловать всех иммигрантов до конца своего срока. |
You convinced me to pardon Selah Strong. | Ты убедила меня помиловать Силаха Стронга. |
The Presidency shall decide whether the prisoner shall be granted a pardon, parole or commutation of his sentence and shall specify the modalities thereof. | Президиум принимает решение о том, следует ли помиловать, досрочно освободить заключенного или смягчить назначенное ему наказание, и определяет то, в какой форме это будет происходить. |
I want to pardon them. | Я хочу помиловать их. |
Such matters were referred to the Mufti, the highest religious authority in the land, and the President had the constitutional right to issue a pardon. | Такие вопросы входят в компетенцию муфтия - высшего духовного лица в стране, - при этом президент имеет конституционное право помиловать осужденного. |
A convicted person shall be entitled to request a pardon or a mitigation of punishment. | Каждый осужденный имеет право на прошение о помиловании или смягчении назначенного наказания . |
She claims that the execution took place, notwithstanding that pursuant to the Criminal Code, death sentences may only be carried out once the President's administration has refused to grant a pardon. | Она утверждает, что казнь была произведена, несмотря на то, что в соответствии с Уголовным кодексом смертные приговоры могут приводиться в исполнение лишь после того, как президентская администрация отклоняет прошение о помиловании. |
Article 15.2 of the Constitution provides that "the law shall establish the death penalty as an extraordinary measure of punishment for especially grave crimes and grant the sentenced person the right to appeal for pardon". | В статье 15.2 Конституции указывается, что "смертная казнь устанавливается законом как исключительная мера наказания за особо тяжкие преступления с предоставлением приговоренному права ходатайствовать о помиловании". |
When a Russian participants of the discussion said Alyaksandr Kazulin needed just to file a petition for pardon to be released, Christos Pourgourides expressed an opinion Kazulin was not guilty and shouldn't ask for pardon. | Автор доклада также отреагировал на реплику одного из российских участников обсуждения, который заявил, что Александру Козулину для того, чтобы быть освобожденным, достаточно подать прошение о помиловании и выполнить специальную процедуру. По мнению Христоса Пургуридеса, Козулин не виновен и не должен просить о помиловании. |
In addition, until such time as it is heard, and in the event that it does not succeed, he is not in a position to seek pardon or commutation of his sentence (art. 6, para. 4). | Кроме того, до тех пор, пока его апелляция не будет рассмотрена, и в случае ее отклонения он не имеет возможности просить о помиловании или смягчении его приговора (пункт 4 статьи 6). |
In gratitude for your Majesty's gracious pardon of our previous, and grievous, sins, we hope your Majesty will accept these purses of gold. | В знак благодарности за милосердное прощение Вашим Величеством... наших прежних тяжких прегрешений, ...мы надеемся Ваше Величество примет эти кошельки с золотом. |
Never have I ever struck a deal with Raymond Tusk... to perjure himself in exchange for a pardon. | Я никогда в жизни не заключал сделку с Реймондом Таском, чтобы дать ложные показания в обмен на прощение. |
He shall do this or else I do recant the pardon I late pronounced here. | Быть по сему: иначе отменю я прощение, что даровал ему. |
I must ask you to pardon this intrusion. | Я должен попросить у вас прощение за вторжение. |
Thomas, if I were a rival of this family, I would be shouting from the rooftops that any man who proposes to pardon a traitor in times such as these is himself a traitor. | Томас, если б я был противником семье, я бы кричал с крыш, что любой человек, который предлагает прощение предателям в нынешние времена сам предатель. |
Clemency, commutation of sentence, amnesty or pardon may be granted in all cases of capital punishment. | Помилование, смягчение приговора или амнистия могут быть дарованы во всех случаях, связанных с вынесением смертных приговоров. |
Pardon is an act of grace remitting, completely or partially, the punishment inflicted or commuting it to a different punishment, while mercy is an act remitting or commuting the punishment inflicted on a given convicted person. | Амнистия является актом помилования посредством смягчения, полного или частичного, вынесенной меры наказания или ее замены на иную, тогда как помилование - это акт, который смягчает или заменяет на иное наказание, назначенное конкретному осужденному. |
If they don't give me a pardon - 6. | Если и будет амнистия - то 6! |
Ecuador indicated that kidnapping was not subject to pardon or amnesty. | Эквадор отметил, что по отношению к виновным в похищении людей ни помилование, ни амнистия не применяются. |
Such offences may not be the subject of a pardon or amnesty. | На эти преступления не распространяются помилование или амнистия. |
pardon me.may I have a chocolate chip cookie? | Пардон, можно взять шоколадное печенье? |
Can we just skip to the "by the way"? - Beg pardon? | Может просто пропустим эти "кстати" - Пардон? |
Her maid... Pardon, her companion, Mademoiselle Gilchrist, is poisoned with the arsenic. | Ее служанку, пардон, компаньонку мадемуазель Гилкрист травят мышьяком. |
Or maybe French, as in "Pardon". | А может, французское, как "пардон". |
This research, performed while he was still a high school student, won the second-place prize for Pardon in the 2007 Intel Science Talent Search (Cunningham 2007). | За это исследование, которое он сделал, ещё будучи студентом средней школы, Пардон получил вторую премию 2007 года в соревновании Intel Science Talent Search. |
I can't love anymore, Leopoldo, nor give pardon. | Я больше не могу ни любить, Леопольдо, ни прощать. |
It is the unshakable will and steadfast principled stand of the army and people of the DPRK not to pardon at any cost whoever defames the dignity of its supreme leadership. | Армия и народ КНДР исходят из непоколебимой воли и твердой принципиальной позиции ни за что не прощать всякого, кто порочит достоинство высшего руководства страны. |
May one be pardon'd and retain the offence? | За что прощать того, кто тверд в грехе? |
They do not relate to the injured individuals but to the community, with the consequence that injured individuals do not have the right to pardon the perpetrators. | Речь идет о преступлениях, которые связаны с нанесением вреда не отдельной личности, а всему обществу, поэтому пострадавшие не имеют права прощать преступников. |
But, before I made my meticulously planned and daring escape, I suffered every day because you would not heed my pardon. | Но, прежде чем я совершил свой тщательно спланированный и отважный побег, я страдал каждый день, потому что вы не услышали бы мои извинения. |
On July 10, 2006, the 300th anniversary of Sherwood's conviction, Governor Tim Kaine granted an informal pardon to "officially restore good name", recognizing that she was wrongfully convicted. | 10 июля 2006 года, к 300-летию обвинений против Шервуд, губернатор Виргинии Тим Кейн принёс неофициальные извинения, чтобы «восстановить её доброе имя», и признав, что она была осуждена ошибочно. |
She blundered. He dares not come to ask my pardon? | Ему не хватило мужества лично принести извинения? |
The pardon occurred in conjunction with the official ascension to power of Lê Nhân Tông, though he was only 12 years old at the time. | Извинения были принесены в момент, когда Ле Нян Тонг получил реальную власть, хотя ему было всего 12 лет. |
One way or another, I'm confident Kirk will come, I'll have his head, and you'll end up in the Oval Office where you can pay off your debt to me with a full pardon. | Так или иначе, я уверен, что Кёрк придёт, я получу его голову, а ты очутишься в Овальном кабинете, где ты принесешь извинения в полной мере. |
Begging your pardon, this is a communal toilet, and I was in the queue! | Я, конечно, извиняюсь, но это общий туалет, и я занял очередь! |
Begging your pardon, sir. | Глубоко извиняюсь, сэр. |
I very much beg your pardon. | Я очень сильно извиняюсь. |
For which, I do here ask pardon on my honour Noble spoken. | И вот я сам, причина той войны, извиняюсь, насколько мне достоинство мое в таких вещах смиряться позволяет. |
The ones with seeds like... Pardon my language. | Крупный, как будто это, я извиняюсь... |
That means I get to pardon whoever I want. | Значит, я могу миловать, кого хочу. |
So, ask pardon if today I seemed heft. | И потому прошу миловать если сегодня прогневил. |
While I was a power that could punish, but also could pardon. | Я же стал той силой, которая могла казнить, а могла и миловать. |
Only the Sheriff can pardon, you know that! | Только шериф может миловать. |
Only the Sheriff can pardon. | Только шериф может миловать. |
Even after conviction, the generals were sufficiently strong to exact a termination of the trials and then a pardon from the succeeding president. | Даже после осуждения генералы были настолько сильны, что смогли потребовать прекратить судебные разбирательства, а затем и добиться извинений от следующего президента. |
Sorry, a thousand pardon. | Простите. Тысяча извинений. |
Mi pardon, madame. | Тысяча извинений, мадам. |
It will therefore be the task of the Commission set up for this purpose to decide the cases of those whom the people rightly expects to ask its pardon, and of those who may feel a need to apologise to the people of Congo-Zaïre. | Таким образом, только учрежденная для этих целей Комиссия сможет принимать решения в отношении тех лиц, от кого народ может потребовать извинений или в отношении лиц, которые сочтут необходимым принести извинения народу Конго-Заира. |
In her denial of the request for pardon, she also made a mockery of her publicly expressed deep repentance and her request for apology to the people and government of Ethiopia. | Отказываясь от ходатайства о помиловании, она также выставила на посмешище выраженное ею публично свое глубокое раскаяние и принесение ею извинений перед народом и правительством Эфиопии. |