| We have the Queen's pardon, Caroline. | У нас есть помилование королевы, Каролина. |
| The main leaders of the movements had been arrested and their collaborators brought to justice without amnesty or pardon. | Высшее руководство этих движений было арестовано, а их пособники преданы суду без права на амнистию или помилование. |
| Under article 53 of the Constitution, the President of Turkmenistan may grant pardon and amnesty. | В соответствии со статьей 53 Конституции Туркменистана, помилование и амнистия осуществляется Президентом Туркменистана. |
| Words like "royal" and "pardon"? | А слова вроде "Королевское" и "Помилование"? |
| It is not uncommon for senior opposition politicians to be charged and convicted without evidence, and to be subsequently pardoned, as part of a political deal - disregarding the law that the power of pardon lies with the King, and not the Government. | Нередки случаи, когда руководители политической оппозиции обвиняются в преступлениях и осуждаются без предъявления доказательств, а затем получают помилование, что является частью политической сделки, нарушающей закон, согласно которому прерогатива помилования принадлежит королю, а не правительству. |
| In order to pardon an offender, the nature of the offence had to be known, to forget the past, paradoxically it had to be remembered dispassionately, and to bring reconciliation, individual responsibility had to be established. | Для того чтобы простить нарушителя, должна быть известна причина нарушения, для того чтобы забыть прошлое, как это не парадоксально, необходимо беспристрастно его вспомнить, и для того чтобы прийти к примирению, необходимо установить индивидуальную ответственность. |
| They overcome ancient feuds, and, yes, they are capable of allowing one monster to pardon the great sins of another. | Они превозмогают наследие предков, и да, позволяют одному чудовищу простить большие грехи другого. |
| This dialogue was followed by efforts to identify victims' needs and to create conditions for them to pardon their aggressors. | Вслед за этим диалогом проводилась деятельность по выявлению потребностей жертв и по созданию для них таких условий, при которых они могли бы простить агрессоров. |
| I implore you to pardon this intrusion, lord and master. | Прошу простить меня за мое вторжение, Повелитель. |
| You'll pardon the way I look, but I've been up all night trying to crack one of the better security codes I've ever run up against. | Прошу простить мой внешний вид, но я всю ночь пытался взломать один из лучших защитных кодов, которые я когда-либо встречал. |
| For that we have to beg the court's pardon. | Н-да, тут мы должны просить суд нас извинить. |
| Beg your pardon general, But how do we know master Piell is still alive? | Прошу меня извинить, генерал, но откуда мы знаем, что мастер Пилл всё ещё жив? |
| Please pardon the speculative nature of my research. | Прошу извинить спекулятивный характер моего исследования |
| Majesty, pardon. I heard noise and came running. | Ваше Величество, прошу извинить. |
| Your pardon, my lord. | Прошу извинить, милорд. |
| Pardon, I'm sorry, I didn't hear that. | Прошу прощения, я не расслышал. |
| Sir, begging your pardon, but couldn't this wait until morning? | Сэр, прошу прощения, но не могло бы это подождать до завтрашнего утра? |
| Beggin' your pardon, sir. | Прошу прощения, сэр. |
| Begging your pardon, Lady Constance. | Прошу прощения, леди Констанс. |
| Beg your pardon... but why does the president care if one old Confederate general is alive? | Прошу прощения, почему президента заботит генерал конфедератов? |
| Olivia doesn't think I should pardon him? | Оливия не считает, что я должен его помиловать? |
| Not surprisingly, the board has never recommended pardon in a capital case. | Нет ничего удивительного в том, что совет ни разу не рекомендовал помиловать ни одного заключенного, приговоренного к смертной казни. |
| You need to pardon him tonight. | Ты должен помиловать его сегодня. |
| In February 2004, he chose not to pardon convicted murderer Kevin Cooper who had asked him for clemency in his death penalty sentence. | В феврале 2004 года отказался помиловать Кевина Купера, осуждённого к смертной казни, что вызывало критику. |
| The Emir could confirm, commute or pardon. | Эмир может подтвердить приговор, смягчить наказание или помиловать приговоренного. |
| Subsequently, on 20 September, a presidential pardon was announced, leading to the release from prison of nearly 3,000 persons detained for non-violent offences committed during the post-elections crisis. | Впоследствии, 20 сентября, было объявлено о президентском решении о помиловании, в результате чего на свободу вышли почти 3000 человек, содержавшихся под стражей за совершение ненасильственных преступлений в период разразившегося после выборов кризиса. |
| He claims that his case file contains only extracts of the pardon, and is not signed by the President, therefore being void. | Он утверждает, что досье по его делу содержит только выдержки из документа о помиловании и не подписано Президентом и в этой связи не имеет юридической силы. |
| She sent several letters to Polish president Bolesław Bierut requesting a pardon, claiming her actions had not been as severe as Gerda Steinhoff's or Jenny-Wanda Barkmann's. | Она послала несколько писем польскому президенту Болеславу Беруту с просьбой о помиловании, утверждая что она не была столь жестока с заключёнными, как Герда Штайнхофф или Дженни-Ванда Баркманн. |
| If a notification has been given under paragraph 1, the prisoner may apply to the Court in accordance with the Rules, seeking an order for pardon, parole or commutation of the sentence. | В случае направления уведомления согласно пункту 1 заключенный может в соответствии с правилами обратиться в Суд с ходатайством о помиловании, условно-досрочном освобождении или смягчении наказания. |
| Substantive issues: Cruel and inhuman treatment, right to life, right to appeal and effective remedy, right to seek pardon or commutation | Вопросы существа: Жестокое и бесчеловечное обращение, право на жизнь, право на обжалование и на эффективные средства правовой защиты, право обращаться с просьбой о помиловании или смягчении приговора |
| I'm granting you a presidential pardon on this week's study hours. | Я дарю тебе президентское прощение на этой неделе от учебных часов. |
| I'm to choose the more photogenic of the two to receive a presidential pardon? | И я должна выбрать того, что более фотогеничен, чтобы получить прощение от президента? |
| Mr. Gusmão represents the conscience of a new East Timor, and that conscience is found in the words of wisdom that he expressed at the end of 1999: "I advocate dialogue, reconciliation and, once justice has been done, pardon. | Г-н Гужман представляет совесть нового Восточного Тимора, а совесть эта коренится в сказанных им в конце 1999 года мудрых словах: «Я выступаю за диалог, примирение и, как только справедливость восторжествует, прощение. |
| Please pardon this intrusion. | Я должен попросить у вас прощение за вторжение. |
| I don't need your pardon. | Мне не нужно твое прощение. |
| It submits that, in 2005, a presidential pardon was granted in Azerbaijan to all seven opposition leaders arrested and imprisoned in the aftermath of the 2003 elections. | Оно утверждает, что в 2005 году в Азербайджане была объявлена президентская амнистия всех семи оппозиционных лидеров, которые были арестованы после выборов 2003 года. |
| There could be no better reflection of the ethical and moral rottenness of this decision than the deceitfulness and falseness with which the pardon was arranged. | Вероломство и лицемерие, с которыми планировалась эта амнистия, не могут не отразить самым наглядным образом этическое и моральное разложение, сопровождающие это решение. |
| The lawyer appealed to the Main Department on Enforcement of Sentences and Bagat District Court requesting to clarify the reasons why the pardon was not applied to the author. | Адвокат обратился с ходатайством в главное управление исполнения наказаний и в Багатский районный суд и просил объяснить причины, почему амнистия не может быть применена к автору. |
| Ecuador indicated that kidnapping was not subject to pardon or amnesty. | Эквадор отметил, что по отношению к виновным в похищении людей ни помилование, ни амнистия не применяются. |
| Such offences may not be the subject of a pardon or amnesty. | На эти преступления не распространяются помилование или амнистия. |
| You're a real shooter, Fred; pardon the pun. | Ты прирожденный стрелок, Фред, пардон за каламбур. |
| Begging your pardon, sir, but if you gave a man another chance. | Миль пардон, сэр, но вы дали бы мне все исправить. |
| pardon me.may I have a chocolate chip cookie? | Пардон, можно взять шоколадное печенье? |
| Or maybe French, as in "Pardon". | А может, французское, как "пардон". |
| Pardon, but may I ask you... | Пардон, но могу ли я спросить... |
| I can't love anymore, Leopoldo, nor give pardon. | Я больше не могу ни любить, Леопольдо, ни прощать. |
| It is the unshakable will and steadfast principled stand of the army and people of the DPRK not to pardon at any cost whoever defames the dignity of its supreme leadership. | Армия и народ КНДР исходят из непоколебимой воли и твердой принципиальной позиции ни за что не прощать всякого, кто порочит достоинство высшего руководства страны. |
| May one be pardon'd and retain the offence? | За что прощать того, кто тверд в грехе? |
| They do not relate to the injured individuals but to the community, with the consequence that injured individuals do not have the right to pardon the perpetrators. | Речь идет о преступлениях, которые связаны с нанесением вреда не отдельной личности, а всему обществу, поэтому пострадавшие не имеют права прощать преступников. |
| [Womack] We're prepared to offer him a full pardon. | [Вомек] Мы готовы принести ему свои извинения. |
| She blundered. He dares not come to ask my pardon? | Ему не хватило мужества лично принести извинения? |
| So what are the chances I get a full pardon now that I'm a national hero? | Так каковы у меня шансы получить извинения, раз я теперь национальный герой? |
| I again ask pardon for that; I think achieving that brevity is going to be hard for me. | Я еще раз прошу за это извинения; кажется, что добиться краткости мне будет трудно. |
| We have seen, in recent decades, some striking examples of national leaders assuming this responsibility, acknowledging past wrongs and asking pardon from or offering an apology to the victims and their heirs. | В последние десятилетия мы были свидетелями некоторых поразительных случаев, когда национальные лидеры принимали на себя эту ответственность, признавая несправедливости, совершенные в прошлом, и прося прощения у жертв и их потомков или принося им свои извинения. |
| Begging your pardon, this is a communal toilet, and I was in the queue! | Я, конечно, извиняюсь, но это общий туалет, и я занял очередь! |
| Pardon the interruption, Mr. Archibald, but there's an emergency in your suite. | извиняюсь, что прерываю, м-р Арчибальд, Но в вашем номере чрезвычайная ситуация. |
| I very much beg your pardon. | Я очень сильно извиняюсь. |
| For which, I do here ask pardon on my honour Noble spoken. | И вот я сам, причина той войны, извиняюсь, насколько мне достоинство мое в таких вещах смиряться позволяет. |
| And-your papers... begging your pardon | А у вас... Документики... Извиняюсь. |
| That means I get to pardon whoever I want. | Значит, я могу миловать, кого хочу. |
| Mercy. I am informed that as knight commander... you now hold the king's power of pardon for all prisoners. | Мне сообщили, что в качестве предводителя рыцарей в ваших руках сейчас сосредоточена королевская власть миловать всех заключенных. |
| While I was a power that could punish, but also could pardon. | Я же стал той силой, которая могла казнить, а могла и миловать. |
| Only the Sheriff can pardon, you know that! | Только шериф может миловать. |
| Only the Sheriff can pardon. | Только шериф может миловать. |
| In 2001, following a request for a pardon, Rojas' ban was lifted by FIFA. | В 2001 году, после принесённых Рохасом извинений, ФИФА сняла с него дисквалификацию. |
| Even after conviction, the generals were sufficiently strong to exact a termination of the trials and then a pardon from the succeeding president. | Даже после осуждения генералы были настолько сильны, что смогли потребовать прекратить судебные разбирательства, а затем и добиться извинений от следующего президента. |
| Sorry, a thousand pardon. | Простите. Тысяча извинений. |
| A thousand pardon, ladies. | Тысяча извинений, дамы. |
| In her denial of the request for pardon, she also made a mockery of her publicly expressed deep repentance and her request for apology to the people and government of Ethiopia. | Отказываясь от ходатайства о помиловании, она также выставила на посмешище выраженное ею публично свое глубокое раскаяние и принесение ею извинений перед народом и правительством Эфиопии. |