Indeed, my friend Beauchêne's pardon. | Именно так, помилование моего друга Бюшена. |
The Constitution provides that pardon is the exclusive prerogative of the President. | Согласно Конституции, помилование осужденных является исключительным правом президента. |
A full pardon for any person and their family in exchange for any information about the assassins, even if they did not come forward before. | Полное помилование для любого человека и его семьи, в обмен на любую информацию об убийцах, даже если до этого он её скрывал. |
Monaco monitored the detention of convicted persons who were serving their sentences in France, including by such measures as pardon or parole that were exclusively within its competence. | Монако контролирует условия содержания заключенных, отбывающих наказание во Франции, в том числе с использованием таких мер, как помилование или условное освобождение, которые относятся к его исключительной компетенции. |
Peter Heywood and James Morrison received a Royal pardon, while William Muspratt was acquitted on a legal technicality. | Питер Хейвуд (англ. Peter Heywood) и Джеймс Моррисон (англ. James Morrison) получили королевское помилование, а Уильям Маспратт (англ. William Muspratt) был оправдан из-за юридической формальности. |
For these words alone, I was ready to pardon his crime. | После этих слов, я был готов простить его за нападение. |
In so many words, he told me that he was inclined to pardon wolsey, and restore him to royal favour. | Он был многословен, говорил, что хочет простить Вулси и вернуть ему королевское расположение. |
The King must pardon her. | Король должен простить ее. |
Due to his circumstances as a young father with no prior record and his remorse, the judge asks the family if they would be willing to pardon Sabzian. | Принимая в расчёт его раскаяние и то, что подсудимый - молодой отец без какого-либо криминального прошлого, судья обратился к семьи истцов: готовы ли они простить Сабзиана. |
I beg their pardon for not mentioning them all here, but they all have our warmest gratitude. | Я прошу их простить меня за то, что я не называю их здесь, но мы всем им глубоко признательны. |
Beg your pardon general, But how do we know master Piell is still alive? | Прошу меня извинить, генерал, но откуда мы знаем, что мастер Пилл всё ещё жив? |
I beg Your Majesty's pardon. | Прошу извинить Ваше Величество. |
Please pardon the speculative nature of my research. | Прошу извинить спекулятивный характер моего исследования |
Ladies and gentlemen, I do so... so... b-b-beg your pardon. | Леди и джентльмены, я очень... очень прошу Вас извинить меня. |
Majesty, pardon. I heard noise and came running. | Ваше Величество, прошу извинить. |
Begging your pardon, sir. I think that's inaccurate. | Прошу прощения, сэр, но точнее, за одну минуту и одиннадцать секунд. |
Begging your pardon, but what the hell are you doing here? | Прошу прощения, но что, чёрт побери, вы здесь делаете? |
Well, begging your pardon, miss. | Прошу прощения, мисс. |
Begging the Admiral's pardon. | Прошу прощения, адмирал. |
Begging your pardon, Mr. Butcher. | Прошу прощения, мистер Бутчер. |
In the evening of 14 March 2012, mass media reported that the President of Belarus refused to grant pardon to Mr. Kovalev and the other defendant. | Вечером 14 марта 2012 года СМИ сообщили, что Президент Беларуси отказался помиловать г-на Ковалева и другого подсудимого. |
After the passage of 25 years, the fairies, still missing Iolanthe deeply, plead with their Queen to pardon Iolanthe and to restore her place in fairyland ("Tripping hither, tripping thither"). | Спустя 25 лет, феи всё также скучают по Иоланте и умоляют свою королеву помиловать Иоланту и вернуть её в сказочную страну («Tripping hither, tripping thither»). |
You can pardon him. | Ты можешь помиловать его. |
She can't pardon anyone. | Она никого не может помиловать. |
I promised you I will pardon him. | Я обещал его помиловать. |
The prisoner could furnish facts, but the pardon plea was not considered at an oral hearing. | Заинтересованное лицо может представить определенные факты, однако ходатайство о помиловании в его присутствии не рассматривается. |
No condemned person could be executed without prior examination of his case by the Commission, even if he did not seek a pardon. | Ни один приговоренной не может быть казнен без рассмотрения его дела Комиссией даже в том случае, если он и не ходатайствовал о помиловании. |
Pardon is sought from the head of the judiciary and has to be confirmed by the President of the Council. | Прошение о помиловании направляется главе судебной власти и должно быть утверждено председателем совета. |
In a few months before this proposal German Ambassador to Belarus Mr. Weiss insistently recommended my family to persuade me to write a petition for pardon. | За несколько месяцев до этого предложения посол Германии в Беларуси господин Вайс настойчиво рекомендовал моей семье, что бы они убедили меня написать прошение о помиловании. |
All the retentionist States that responded to this section noted that every person sentenced to death had the right to seek a pardon or commutation of sentence. | Все сохраняющие смертную казнь государства, представившие ответы на данный раздел вопросника, сообщили, что лица, приговоренные к смертной казни, имеют право на подачу прошения о помиловании или замене приговора. |
In 1636, the brothers attempted to petition the Emperor for an imperial pardon; the Elector of Saxony mediated. | В 1636 году братья безуспешно пытались вымолить прощение у императора при посредничестве курфюрста Саксонского. |
Mr. Gusmão represents the conscience of a new East Timor, and that conscience is found in the words of wisdom that he expressed at the end of 1999: "I advocate dialogue, reconciliation and, once justice has been done, pardon. | Г-н Гужман представляет совесть нового Восточного Тимора, а совесть эта коренится в сказанных им в конце 1999 года мудрых словах: «Я выступаю за диалог, примирение и, как только справедливость восторжествует, прощение. |
I don't need your pardon. | Мне не нужно твое прощение. |
He shall do this or else I do recant the pardon I late pronounced here. | Быть по сему: иначе отменю я прощение, что даровал ему. |
It is certain that it was on his council in 839, that Lothaire went to Worms to implore the pardon of his father. | В 839 году Эбергард отправился в Вормс, где испросил прощение для Лотаря. |
A general pardon had been granted to convicts. | Отбывающим наказание лицам предоставлялась всеобщая амнистия. |
Pardon is an act of grace remitting, completely or partially, the punishment inflicted or commuting it to a different punishment, while mercy is an act remitting or commuting the punishment inflicted on a given convicted person. | Амнистия является актом помилования посредством смягчения, полного или частичного, вынесенной меры наказания или ее замены на иную, тогда как помилование - это акт, который смягчает или заменяет на иное наказание, назначенное конкретному осужденному. |
It constitutes a measure of pardon more than an amnesty in the strict sense. | Он представляет собой меру прощения, более серьезную, чем амнистия в строгом смысле слова. |
Amnesty, pardon or commutation of the sentence of death may be granted in all cases. | Амнистия, помилование или замена смертного приговора могут быть дарованы во всех случаях . |
We believe that, although commutation and pardon are the exclusive, sovereign privilege of States, their granting to accused or convicted persons may be incompatible with the efforts of the international community to effectively prevent and combat terrorism. | Ответ: Мы считаем, что, хотя амнистия или помилование обвиняемых и осужденных является исключительной и суверенной прерогативой государств, их предоставление может идти вразрез с прилагаемыми международным сообществом усилиями по эффективному предупреждению терроризма и борьбе с ним. |
Every other word is merci, pardon, danke schon. | Через каждое слово мерси, пардон, данке шон. |
You're a real shooter, Fred; pardon the pun. | Ты прирожденный стрелок, Фред, пардон за каламбур. |
Begging your pardon, sir, but if you gave a man another chance. | Миль пардон, сэр, но вы дали бы мне все исправить. |
Pardon, but I'm ready. | Пардон, господа, я готов. |
Tom usually says "Pardon my French" whenever he swears. | Всякий раз, когда Том ругается, он обычно говорит: "Пардон за мой французский". |
I can't love anymore, Leopoldo, nor give pardon. | Я больше не могу ни любить, Леопольдо, ни прощать. |
It is the unshakable will and steadfast principled stand of the army and people of the DPRK not to pardon at any cost whoever defames the dignity of its supreme leadership. | Армия и народ КНДР исходят из непоколебимой воли и твердой принципиальной позиции ни за что не прощать всякого, кто порочит достоинство высшего руководства страны. |
May one be pardon'd and retain the offence? | За что прощать того, кто тверд в грехе? |
They do not relate to the injured individuals but to the community, with the consequence that injured individuals do not have the right to pardon the perpetrators. | Речь идет о преступлениях, которые связаны с нанесением вреда не отдельной личности, а всему обществу, поэтому пострадавшие не имеют права прощать преступников. |
I'm sorry, sir. I... beg your pardon. | Простите, сэр, мои извинения. |
By shaking every bureaucratic tree tainted with this travesty until a free pardon and compensation drops into our laps. | Буду трясти все бюрократическое древо, пока извинения и компенсация не упадут нам в руки. |
Pardon, my ladies. | Приношу свои извинения, леди! |
I again ask pardon for that; I think achieving that brevity is going to be hard for me. | Я еще раз прошу за это извинения; кажется, что добиться краткости мне будет трудно. |
We have seen, in recent decades, some striking examples of national leaders assuming this responsibility, acknowledging past wrongs and asking pardon from or offering an apology to the victims and their heirs. | В последние десятилетия мы были свидетелями некоторых поразительных случаев, когда национальные лидеры принимали на себя эту ответственность, признавая несправедливости, совершенные в прошлом, и прося прощения у жертв и их потомков или принося им свои извинения. |
Then tell her I beg her pardon. | Скажите ей, что я извиняюсь. |
Pardon the interruption, Mr. Archibald, but there's an emergency in your suite. | извиняюсь, что прерываю, м-р Арчибальд, Но в вашем номере чрезвычайная ситуация. |
Begging your pardon, sir. | Глубоко извиняюсь, сэр. |
I very much beg your pardon. | Я очень сильно извиняюсь. |
And-your papers... begging your pardon | А у вас... Документики... Извиняюсь. |
That means I get to pardon whoever I want. | Значит, я могу миловать, кого хочу. |
So, ask pardon if today I seemed heft. | И потому прошу миловать если сегодня прогневил. |
While I was a power that could punish, but also could pardon. | Я же стал той силой, которая могла казнить, а могла и миловать. |
Only the Sheriff can pardon, you know that! | Только шериф может миловать. |
Only the Sheriff can pardon. | Только шериф может миловать. |
In 2001, following a request for a pardon, Rojas' ban was lifted by FIFA. | В 2001 году, после принесённых Рохасом извинений, ФИФА сняла с него дисквалификацию. |
Even after conviction, the generals were sufficiently strong to exact a termination of the trials and then a pardon from the succeeding president. | Даже после осуждения генералы были настолько сильны, что смогли потребовать прекратить судебные разбирательства, а затем и добиться извинений от следующего президента. |
We will get our committee and we will get a free pardon and compensation - | Мы добьемся рассмотрения в комитете и мы добъемся извинений и компенсации. |
Sorry, a thousand pardon. | Простите. Тысяча извинений. |
It will therefore be the task of the Commission set up for this purpose to decide the cases of those whom the people rightly expects to ask its pardon, and of those who may feel a need to apologise to the people of Congo-Zaïre. | Таким образом, только учрежденная для этих целей Комиссия сможет принимать решения в отношении тех лиц, от кого народ может потребовать извинений или в отношении лиц, которые сочтут необходимым принести извинения народу Конго-Заира. |