Английский - русский
Перевод слова Parallel

Перевод parallel с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Параллельный (примеров 262)
Shopping is an independent and parallel project with the program heads and tails , which premiered on February 15, 2014. Шопинг» - самостоятельный и параллельный проект с программой «Орёл и решка», премьера которого состоялась 15 февраля 2014 года.
We've thought of them as time machines, shortcuts to parallel universes, as monsters that will one day devour the Earth. Мы считали их машинами времени, окнами в параллельный мир, монстрами, грозящими однажды проглотить Землю.
A new partnership between their institutions and civil society movements was required, to launch a parallel process to the flawed PRSPs to look at the poverty effects of adjustment programmes. Необходимо новое партнерство между этими учреждениями и гражданским обществом, чтобы начать процесс, параллельный несовершенному процессу ДССН, по рассмотрению влияния программ структурной перестройки на нищету.
A parallel tunnel may cover only parts of the tunnel length (in combination with shafts or adits) Параллельный туннель может перекрывать лишь части основного туннеля (в сочетании со стволами шахт и штольнями).
We have yet to see significant movement on those issues, and we urge that an accelerated parallel process be started that can accompany our efforts related to the Security Council. Значительных шагов в этом направлении пока не было, и мы настоятельно призываем начать ускоренный параллельный процесс, который сопровождал бы наши усилия в отношении Совета Безопасности.
Больше примеров...
Одновременно (примеров 158)
The current situation has grown out of a number of parallel causes: Нынешнее положение сложилось под влиянием ряда действующих одновременно факторов:
Regarding the parallel need to safeguard and uphold judicial independence, he asked whether the Special Rapporteur had any examples of best practices that could serve as guidance. Учитывая необходимость одновременно гарантировать и обеспечивать независимость судебной системы, оратор просит Специального докладчика представить какие-либо примеры эффективной практики, которыми можно было бы руководствоваться.
The choice of future options needs to be viewed in the general context of sustainable development which dictates parallel and complementary actions and concomitantly call for awareness and changes in attitude right across the economy and society. Вопрос о выборе будущих вариантов действий необходимо рассматривать в общем контексте устойчивого развития, который диктует необходимость осуществления параллельных и взаимодополняющих действий и одновременно требует повышения информированности и изменений в подходах в рамках экономики и общества в целом.
(c) A limited focus on the risks associated with the ability to integrate services with parallel work undertaken by a different vendor (in this case, Foundation work already in train by a different build vendor). с) не уделялось достаточного внимания рискам, связанным с возможностью комплексного объединения услуг с работой, одновременно осуществляемой другим поставщиком (в данном случае работа на этапе обеспечения базовой конфигурации уже осуществлялась другим поставщиком, обеспечивающим установку системы).
In rapidly motorizing low- and middle-income countries, the number of motorbikes is increasing dramatically, with a parallel increase in head injuries. В странах с низким и средним уровнем доходов, где идет быстрый процесс моторизации, стремительно увеличивается количество мотоциклов и, одновременно, количество травм головы.
Больше примеров...
Параллель (примеров 122)
But, despite the grim parallel, Japan's government does not seem to think that it needs to take the problem seriously. Однако, несмотря на мрачную параллель, правительство Японии не думает, что ему нужно серьезно относиться к этой проблеме.
Similarly, no parallel can be drawn to the granting of an academic degree by administrative decision, a matter which is different from the refusal to appoint someone to a higher service rank. Кроме того, нельзя вообще проводить параллель с предоставлением ученой степени административным решением, которое не имеет никакого отношения к отказу о назначении кого-либо на более высокую должность.
There is a clear parallel between jobs as units in an LAS and "transactions" as units in the national accounts. Налицо четкая параллель между должностными функциями как единицами в рамках СУРС и операциями как единицами в национальных счетах.
5.1 On 8 October 2009, the author replies that she invoked the substance of article 17 before the national court by reference to the parallel article 8 of the European Convention on Human Rights. 5.1 8 октября 2009 года автор сообщения ответила, что она сослалась на смысл статьи 17 в национальном суде, проводя параллель со статьей 8 Европейской конвенции о правах человека.
At 0900 on October 9, 1950, the 1st Cavalry Division as part of the Eighth United States Army struck out across the 38th Parallel. 9 октября 1950 года в 09.00 первая кавалерийская дивизия в составе восьмой американской армии перешла 38-ю параллель.
Больше примеров...
Аналогов (примеров 30)
In 1722 were established systematic theological schools, according to the educational level had no parallel at that time in Russia. В 1722 году были образованы систематические духовные школы, по образовательному уровню не имевшие аналогов в то время в России.
In addition, natural meteoroids and debris from human space activities create dangers to equipment and living creatures that have little parallel on Earth. Кроме того, метеороиды естественного происхождения и мусор от человеческой деятельности в космосе создают для живых существ и механизмов опасности, которые имеют мало аналогов на Земле.
The gravity, scale and nature of these violations revealed a State that has no parallel in the contemporary world. Тяжесть, масштабы и характер этих нарушений говорят о том, что Корейская Народно-Демократическая Республика не имеет аналогов в современном мире.
Because the relevant laws derive from specific historical and social circumstances over a lengthy period, they have taken shape in a manner which does not directly parallel the specific articles of the Convention. Поскольку соответствующие законы разрабатывались в определенных исторических и социальных условиях на протяжении длительного периода времени, они были составлены таким образом, что их формулировки не имеют прямых аналогов с конкретными статьями Конвенции.
This provision appears to have been modelled after the 1999 US Senate-Bill for a new US Carriage of Goods by Sea Act and has no parallel in any existing international or national regime for the carriage of goods by sea. Это положение, по-видимому, основано на законопроекте, который был представлен в Сенате США в 1999 году в отношении нового закона США о морской перевозке грузов, и не имеет аналогов в каком-либо действующем международном или национальном режиме, касающемся морской перевозки грузов.
Больше примеров...
Одновременное (примеров 23)
We are hoping for a parallel evolution in the economic and social services areas. Надеемся на одновременное развитие в сфере экономических и социальных услуг.
The restoration of a functioning judicial system and the parallel establishment of the rule of law are prerequisites to national reconciliation, sustained stability and peace in Rwanda. Восстановление действующей системы правосудия и одновременное обеспечение законности являются предпосылками национального примирения, устойчивой стабильности и мира в Руанде.
In order to achieve these objectives, the Secretariat adopted a strategy comprising a series of parallel and coordinated activities in five separate areas: Для достижения этих целей Секретариат разработал стратегию, предусматривающую одновременное осуществление ряда согласованных мероприятий в пяти различных областях:
The parallel deployment of the African Union-United Nations Hybrid Operation in Darfur (UNAMID) and progress with the Darfur peace talks will also contribute to improving the security situation in the region. Одновременное развертывание смешанной операции Африканского союза/Организации Объединенных Наций в Дарфуре (ЮНАМИД) и достижение прогресса на мирных переговорах по Дарфуру также будут способствовать улучшению обстановки в плане безопасности в этом регионе.
Concurrent programming is usually considered to be more general than parallel programming because it can involve arbitrary and dynamic patterns of communication and interaction, whereas parallel systems generally have a predefined and well-structured communications pattern. Одновременное программирование обычно считается более общим понятием, чем параллельное программирование, поскольку оно может включать произвольные динамические модели общения и взаимодействия, тогда как параллельные системы чаще всего реализуют заранее определённые и хорошо структурированные модели связей.
Больше примеров...
Одновременного (примеров 22)
It is crucial that parallel progress is made in the political, economic and security fields. Существенно важно добиться одновременного прогресса в политической, экономической и связанной с безопасностью областях.
The reduced number was due to the alignment of resources with revised operational requirements, such as streamlining of parallel patrol activities Сокращение показателя было обусловлено перераспределением ресурсов с учетом пересмотренных оперативных потребностей, например упорядочения одновременного осуществления разных видов патрулирования
In preparing the calendar for 2004-2005, the Secretariat could be more proactive in scheduling meetings outside the parallel peak periods and, if necessary, could call upon the Committee for a decision. В ходе подготовки расписания на 2004 - 2005 годы Секретариат мог бы при планировании совещаний более активно работать над тем, чтобы не допускать одновременного возникновения периодов пиковой нагрузки, и, в случае необходимости, мог бы обратиться к Комитету с просьбой принять решение.
To achieve this, it is prepared to increase its vehicle weight limit to 40 tonnes by the year 2005, subject to a parallel and progressive increase in its road charges. В этой связи Швейцария готова увеличить предельный вес грузовых автомобилей до 40 т к 2005 году при условии одновременного и постепенного увеличения налогов за пользование автомобильными дорогами.
Concurrent application of parallel monitoring regimes should be avoided, as this would further complicate, rather than simplify and strengthen the monitoring regime. При этом необходимо избегать одновременного существования параллельных контрольных режимов, поскольку вместо упрощения и укрепления контрольного режима это лишь усложнит его.
Больше примеров...
Параллелизма (примеров 16)
The introduction of the UNDP Annual Business Plan and the cascading integrated workplans of the central and regional bureaux have mitigated parallel planning. Внедрение годового бизнес-плана ПРООН и многоуровневых планов работы центральных и региональных бюро способствовало уменьшению параллелизма в планировании.
It further requested HLCP to assist in identifying ways to streamline parallel processes and avoid duplicate reporting. Он далее поручил КВУП оказать содействие в определении путей устранения параллелизма в работе и дублирования в отчетности.
Equipment support 21. UNMIBH is streamlining and concentrating all support for the local police in Bosnia and Herzegovina to avoid duplication and parallel efforts by donors. МООНБГ занимается упорядочением и концентрацией всей поддержки местной полиции в Боснии и Герцеговине с целью недопущения дублирования и параллелизма в усилиях доноров.
Parliamentarians who met the Group during its visit also raised the need for international actors to enhance the role of the Haitian State in the formulation and implementation of assistance programmes, thereby avoiding parallel and fragmented processes. Члены парламента, которые встречались с членами Группы в ходе посещения ими Гаити, также отмечали необходимость того, чтобы международные субъекты расширили роль гаитянского государства в процессе разработки и осуществления программ помощи для избежания параллелизма и раздробленности.
In view of the nature of the subject, the Commission may wish to suggest ways and give guidance as it may deem appropriate, both to the independent expert and to the Sub-Commission, with a view to avoiding duplications and parallel efforts. С учетом характера данной темы Комиссия, возможно, пожелает предложить как независимому эксперту, так и Подкомиссии порядок работы и дать рекомендации, которые она сочтет необходимыми, с тем чтобы не допустить дублирования и параллелизма в предпринимаемых усилиях.
Больше примеров...
Одновременным (примеров 10)
However, the increase in number of deconcentrated services has not been accompanied by a parallel strengthening of coordination and decision-making capacity at the regional level. Вместе с тем увеличение количества децентрализованных услуг не сопровождается каким-либо одновременным укреплением потенциала для координации и принятия решений на региональном уровне.
This is seen to be connected with the parallel increase in the reports of bribes required of persons to obtain release or protection. Как представляется, это связано с одновременным увеличением числа сообщений о вымогательстве взяток у лиц, желающих выйти на свободу или получить защиту.
Combined with the parallel dramatic decrease in the marginal cost of international transport, the progress in and increasing use of ICT has exerted pressure on established business models in many industries and businesses. В сочетании с одновременным резким сокращением предельных издержек в области международных перевозок прогресс в области ИКТ и растущее использование этих технологий оказали воздействие на сложившиеся модели предпринимательства во многих отраслях и областях деятельности.
The consolidation of the two sections with parallel implementation of the International Public Sector Accounting Standards (IPSAS) and Umoja will provide added structural capacity and a base to realize the full benefits of revised and streamlined financial processes. Объединение двух секций с одновременным переходом на Международные стандарты учета в государственном секторе (МСУГС) и внедрением проекта «Умоджа» позволит создать дополнительный структурный потенциал и базу, позволяющую в полной мере воспользоваться преимуществами пересмотренных и упорядоченных финансовых процедур.
This resolution initiated a two-track parallel process by launching the UN Register on conventional arms and simultaneously calling for the Conference on Disarmament to address the issue of Transparency in Armaments. Эта резолюция инициировала параллельный двухколейный процесс путем запуска Регистра Организации Объединенных Наций по обычным вооружениям с одновременным призывом к Конференции по разоружению рассмотреть проблему транспарентности в вооружениях.
Больше примеров...
Параллельности (примеров 13)
These classes are called parallel classes of lines. Эти классы называются классами параллельности прямых.
Some delegations pointed out the need for the UNDP and UNFPA MYFF processes to be parallel. Несколько делегаций указали на необходимость обеспечения параллельности процессов МРФ в ПРООН и ЮНФПА.
He said that, in order to make the Regulation completely parallel, he would propose to allow the approval of a seat as a component, for consideration at the next session. Он заявил, что для обеспечения полной параллельности этих Правил он предлагает рассмотреть на следующей сессии вопрос о санкционировании официального утверждения сиденья в качестве отдельного элемента.
Parallelograms (which include squares, rhombi, and rectangles) can be considered ex-tangential quadrilaterals with infinite exradius since they satisfy the characterizations in the next section, but the excircle cannot be tangent to both pairs of extensions of opposite sides (since they are parallel). Параллелограммы (которые включают квадраты, ромбы и прямоугольники) можно считать внеописанными четырёхугольниками с бесконечным радиусом вневписанной окружности, поскольку они удовлетворяют свойствам, описанным ниже, но внеописанная окружность не может касаться обеих пар продолжений сторон (ввиду их параллельности).
For rays, the relation of limiting parallel is an equivalence relation, which includes the equivalence relation of being coterminal. Для лучей отношение асимптотической параллельности является отношением эквивалентности, которое включает терминальное отношение эквивалентности.
Больше примеров...
Одновременному (примеров 4)
Similarities and differences between the three do not cloak their parallel and separate existence. Общие особенности этих трех структур и различия между ними не препятствуют их одновременному и вместе с тем независимому существованию.
It was in that period that the political situation deteriorated, and this caused a parallel deterioration in the economic and social situation. Именно в это время ухудшилась политическая ситуация, а это в свою очередь привело к одновременному ухудшению социально-экономического положения.
The fall in the number of arrivals in 2009, the year of the crisis, led to a parallel decline in net migration (+6,583 in 2009). Снижение числа иммигрантов в период кризиса 2009 года привело к одновременному сокращению сальдо миграции (в 2009 году +6583).
It aims at achieving progress through parallel and reciprocal steps by the two parties in the political, security, economic, humanitarian and institution-building fields, under an effective international monitoring mechanism. Он призван обеспечить достижение прогресса благодаря одновременному осуществлению обеими сторонами, под эффективным контролем международного механизма наблюдения, взаимных шагов в политической области, сфере безопасности, экономической, гуманитарной и институциональной областях.
Больше примеров...
Parallel (примеров 67)
Scripts using parallel are often easier to read than scripts using pexec. Скрипты использующие parallel часто легче читать, чем скрипты, использующие pexec.
It is available as part of Intel Parallel Studio or as a stand-alone product. Программа доступна как часть Intel Parallel Studio или в виде отдельного продукта.
Second, it may help those who use Intel Parallel Studio eliminate this or similar errors if any. Во-вторых, это может помочь пользователям, использующим Intel Parallel Studio устранить эту или схожие ошибки, если они есть.
So I chose Intel C++ compiler included into Intel Parallel Studio 11.1 and supporting C++0x standard to perform compilation. Поэтому для компиляции я воспользовался компилятором Intel C++, входящим в состав Intel Parallel Studio 11.1 и поддерживающим стандарт C++0x.
The ORC effort ended in 2003, and the current official branch (which originated from the Intel ORC project) is managed by Hewlett Packard and the University of Delaware's Computer Architecture and Parallel Systems Laboratory (CAPSL). В 2003 году ORC прекратил развитие, код, унаследованный от проекта Intel ORC поддерживается Hewlett Packard и университетом Делавэра (лаборатория CAPSL - Computer Architecture and Parallel Systems Laboratory).
Больше примеров...
Аналогичные (примеров 21)
There are parallel educational development schemes for ST candidates and students also. Для кандидатов и студентов из числа ЗП существуют аналогичные программы, направленные на продолжение образования.
A parallel process is taking place in other parts of the world. Аналогичные мероприятия проводятся и в других частях мира.
The expert from Canada insisted that the future Regulation under the 1958 Agreement and the future global technical regulation under the 1998 Agreement should be parallel, and explained to GRSG that the differences between them and the European Community Directive were not significant. Эксперт от Канады обратил особое внимание на то, что будущие правила, прилагаемые к Соглашению 1958 года, и будущие глобальные технические правила в рамках Соглашения 1998 года должны содержать аналогичные положения, и пояснил GRSG, что расхождения между ними и директивой Европейского сообщества незначительны.
Parallel solutions have been approved for inland waterway transport. Аналогичные решения были приняты для внутреннего водного транспорта.
The Chairperson said that that wording suggested that parallel forms of reparation were not possible. Председатель говорит, что под этой формулировкой подразумевается, что другие аналогичные формы возмещения ущерба невозможны.
Больше примеров...
Одновременном (примеров 8)
This, with the parallel development of unaccompanied combined transport services, will afford an efficient alternative to transport exclusively by road. При одновременном введении несопровождаемых комбинированных перевозок это позволит обеспечить эффективную альтернативу чисто автомобильным перевозкам.
The growing role of private industry in space activities and the parallel decline in government funding for space programmes are aspects of another issue reflecting overall economic trends. К числу других аспектов, отражающих общие экономические тенденции, относятся растущая роль промышленных предприятий частного сектора в космической деятельности при одновременном сокращении финансирования космических программ из государственных источников.
In this difficult moment we should not lose sight of the larger process, which, as Mr. Roed-Larsen pointed out to us, must be based on the parallel pursuit of the various humanitarian, security, political tracks, as well as on reciprocity. В это трудное время нельзя упускать из виду и процесс в целом, который, как отмечал г-н Рёд Ларсен, должен основываться на одновременном осуществлении различных направлений - гуманитарных, политических и безопасности, а также на взаимодействии.
To bolster the legitimacy and effectiveness of the United Nations body responsible for human rights, France endorses the idea of enhancing its status, with a parallel strengthening of the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights. В целях укрепления легитимности и повышения эффективности органа Организации Объединенных Наций, который отвечает за права человека, Франция поддерживает идею о повышении его статуса при одновременном укреплении Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека.
Assessment of statistical disclosure limitation methods and software (in conjunction with parallel sub-sessions on different approaches to measurement of disclosure risk and software tools for disclosure of microdata) Оценка методов и программного обеспечения в области ограничения доступа к статистическим данным (при одновременном проведении вспомогательных заседаний по различным подходам к измерению степени риска несанкционированного доступа и программным средствам регулирования доступа к микроданным)
Больше примеров...
Одновременной (примеров 7)
From the outset, the permanent representative of MRAP has supported a policy of peaceful resistance and favoured the parallel organization of schools and universities that were dissolved by the Belgrade authorities. Постоянный представитель МРАП с самого начала отстаивал политику мирного сопротивления и при одновременной организации школ и университетов, не зависящих от белградских властей.
While the 1990s had been characterized by globalization and the rapid growth of international trade and financial flows in many economies, they had also revealed a parallel enhanced global vulnerability, particularly through financial shocks. 90-е годы характеризовались глобализацией и быстрым ростом международной торговли и финансовых потоков во многих странах, но также одновременной глобальной уязвимостью, которая проявилась в глубоких финансовых потрясениях.
He mentioned the plan to link repatriation of the Pahari refugees from India to Bangladesh with a parallel rehabilitation of Bengali settlers outside the CHT, as such a quid pro quo arrangement. В качестве примера он упомянул план репатриации беженцев пахари из Индии в Бангладеш с одновременной реабилитацией поселенцев Бенгали, проживающих за пределами ЧГР.
The flexibility of the training package is assured by the parallel activity, that is, the possibility to train different target groups simultaneously. Гибкий характер этого комплекта учебных материалов обеспечивается параллельной деятельностью, т.е. возможностями одновременной подготовки различных целевых групп.
The increased availability and quality of data from criminal justice systems will also need to be complemented by a parallel development of data from victimization surveys. Повышение доступности и качества данных в области систем уголовного правосудия должно сопровождаться одновременной работой над данными виктимологических обследований.
Больше примеров...