Английский - русский
Перевод слова Para

Перевод para с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Пункт (примеров 15820)
However, there is growing recognition that additional efforts are needed on both sides to strengthen the relationship, which is underscored in the "Conclusions" section of the report (see para. 109). Однако все шире признается необходимость приложения обеими сторонами дополнительных усилий для укрепления взаимосвязи, что подчеркнуто в разделе настоящего доклада, посвященном выводам (см. пункт 109).
The Party concerned responds to this part of the communication in general in the context of its comments regarding access to justice with respect to the Detailed Spatial Plans (see para. 40 above). Соответствующая Сторона отвечает на данную часть сообщения в целом в контексте ее замечаний, касающихся доступа к правосудию в отношении подробных планов территориального развития (см. пункт 40 выше).
The only possible limitations to equality of treatment arise from objective criteria that are proportional to the end sought and based on personal skills or ability, age limits or nationality requirements (Constitution, art. 19, para. 16). Единственно возможные ограничения права на равенство перед законом определяются объективными критериями, соразмерными поставленным задачам и исходящими из признания личных профессиональных навыков или способностей, возрастных ограничений и гражданства (пункт 16 статьи 19 Конституции).
The Committee finds that by not providing the requested raw data to the public the Party concerned failed to comply with article 4, paragraph 1, of the Convention for a certain period (para. 77). Комитет делает вывод о том, что соответствующая Сторона, не предоставляя общественности запрошенные исходные данные, не обеспечивала соблюдение пункта 1 статьи 4 Конвенции в течение некоторого периода времени (пункт 77).
Some countries had also set intermediate targets (art 6, para. 4), which had not been the case in the pilot reporting exercise. Некоторые страны также установили промежуточные целевые показатели (пункт 4 статьи 6), о которых не сообщалось в ходе экспериментального цикла отчетности.
Больше примеров...
П (примеров 195)
Portugal, Communication No. As permitted under the Terrorism Act 2000, para. 8 to schedule 8. См. Это допускает Акт 2000 г. о терроризме, приложение 8, п. 8.
Adequate provision be made for videoconferencing, interpretation, translation and acquisition of legal research resources (para. 14); надлежащим образом предусмотреть обеспечение видеоконференцсвязи и устного и письменного перевода, а также приобретение правоведческих ресурсов (п. 14);
The fact that the duration of custody could be doubled in matters affecting State security (report, para. 74) raised the question who decided that State security was affected. Факт того, что срок содержания под стражей может быть удвоен в случае посягательства на безопасность государства (п. 74 доклада), поднимает вопрос о выяснении, кому принадлежит право принятия решений о наличии посягательства на безопасность государства.
The Committee notes the State party's contention that the complainants failed to appeal against the Migration Court's decision of 3 December 2008 to the Migration Court of Appeal (see para. 6.15 above). Комитет принимает к сведению утверждение государства-участника о том, что заявители не обжаловали решение суда по миграционным делам, принятое З декабря 2008 года, в Апелляционный суд по миграционным делам (см. выше, п. 6.15).
Recommendation of the Customs Cooperation Council to Expedite the Forwarding of Relief Consignments in the Event of Disasters, document T2-423, 1970, para. Рекомендация Совета таможенного сотрудничества по ускорению экспедирования грузов экстренной помощи в случае бедствий 1970 г., п. 6.
Больше примеров...
Para (примеров 31)
The fifth volume of the Flores de Música, called Ramillete oloroso: suabes flores de música para órgano, contains mostly organ music (as the title indicates). Пятый том «Цветов музыки», озаглавленный Ramillete oloroso: suabes flores de música para órgano («Благоуханный букет: нежные цветы органной музыки»), считается в основном принадлежащим перу самого Мартина-и-Коля.
The "Comisión para el Esclarecimiento Histórico" has estimated that 93% of violence in the conflict have been committed by government forces and 3% by the guerrillas. Комиссия по выяснению исторических данных («Comisión para el Esclarecimiento Histórico») подсчитала, что 93% насилия в конфликте было совершено правительственными силами и 3% - партизанами.
CELPE-Bras (Portuguese: Certificado de Proficiência em Língua Portuguesa para Estrangeiros, "Certificate of Proficiency in Portuguese for Foreigners") is the only certificate of proficiency in Brazilian Portuguese as a second language officially recognized and developed by the Brazilian Ministry of Education. Certificado de Proficiência em Língua Portuguesa para Estrangeiros - сертификат владения португальским языком как иностранным) - сертификат владения бразильским португальским языком Министерства образования Бразилии.
The team was founded with the motto "Nasceu para Vencer" (Born to Win). Их девизом стала фраза «Nascido para vencer» («Рождённые побеждать»).
The British Army and Royal Marines have since been issued with the L110A2 (FN Minimi Para) to replace the LSW as the light section support or fire support weapon. Британская армия и королевская морская пехота впоследствии были перевооружены на пулемёты L110A1 (FN Minimi Para) чтобы заменить LSW в лёгких подразделениях огневой поддержки или в качестве оружия огневой поддержки.
Больше примеров...
Пара (примеров 37)
For example, the programme has facilitated a process of local-level institution-building, resulting in the formation of 1,635 para development committees spread over the entire Chittagong Hill Tracts. Например, программа содействовала процессу организационного строительства на местном уровне, приведшему к созданию комитетов по вопросам развития 1635 пара по всей территории Читтагонгского горного района.
In January 1876 the Duloz stamps were overprinted with the values in western numerals (in piastres, not para) and French abbreviations as "a provisional series for franking letters to countries belonging to the Universal Postal Union". В январе 1876 года на марках выпуска Дюло были сделаны надпечатки номиналов современными арабскими цифрами (в пиастрах, а не в пара) и аббревиатур на французском языке в качестве «временной серии, предназначенной для франкировки писем, отправляемых в страны ВПС».
Fees were calculated by the type of mail, the weight, and the distance (measured in hours): in 1840, an ordinary letter, weighing less than 10g, had a cost per hour of 1 para. Суммы почтового сбора рассчитывались по виду почтового отправления, его весу и расстоянию (измерялось в часах): в 1840 году стоимость пересылки простого письма весом менее 10 г составляла за один час 1 пара.
A number of regional standards - from the Convention of Belem do Para in Latin America to the Additional Protocol on Women's Rights to the African Charter on Human and People's Rights - translate these global commitments into regional contexts. В ряде региональных нормативных документов - от Конвенции, подписанной в Белеме, Пара, Латинская Америка, до Дополнительного протокола о правах женщин к Африканской хартии прав человека и народов - эти глобальные обязательства рассматриваются в региональном контексте.
The ruins of the city of Jodensavanne are in Para district. Руины города Йоденсаванна находятся в округе Пара.
Больше примеров...
Подпункт (примеров 65)
equal access to public service in accordance with vocational training, competence, personal and professional qualities (point 5, para. "d"). с принципом равного доступа к государственной службе в соответствии с профессиональной подготовкой, компетентностью, личными и деловыми качествами (подпункт "д" пункта 5).
The most recent meeting of the core group of experts, the sixth such meeting, took place in Vienna from 16-18 January 2013 (see also para. 23, lett. e), above). Последнее совещание Группы ведущих экспертов, т.е. шестое совещание, состоялось в Вене 16-18 января 2013 года (см. также подпункт (е) пункта 23 выше).
The Working Group agreed that that approach was in line with the views expressed in the discussion of that matter at the present session (see para. 28, subpara. (e) above). Рабочая группа согласилась с тем, что этот подход соответствует мнениям, высказанным в ходе обсуждения данного вопроса на нынешней сессии (см. подпункт (е) пункта 28 выше).
Have an attorney participate in criminal proceedings from the time they are actually placed in detention as a criminal suspect or when they are placed in detention as a preventive measure (art. 49, para. 3, subpara. (b)); на участие защитника в уголовном деле с момента фактического задержания по подозрению в совершении преступления, а также в случае применения к нему меры пресечения в виде заключения под стражу (подпункт «б» пункта З части З статьи 49);
Sub-item (b), entitled "Special economic assistance to individual countries or regions", has been allocated for annual consideration in the Second Committee, in accordance with para. Подпункт (Ь), озаглавленный «Специальная экономическая помощь отдельным странам и регионам», передан Второму комитету для ежегодного рассмотрения в соответствии с подпунктом (ё) пункта 4 приложения к резолюции 58/316 Генеральной Ассамблеи.
Больше примеров...
Абзац (примеров 21)
He proposes candidates for appointment to the Government by the President of the Republic (art. 63, para. 2). По представлению премьер-министра президент Республики назначает членов правительства (статья 63, абзац 2).
Parliamentary representatives are directly elected by universal suffrage, in a ballot based on a closed list and proportional representation, for a term of five years (art. 97, para. 1; art. 103). Члены парламента избираются прямым всеобщим голосованием закрытого списка по системе пропорционального представительства сроком на пять лет (статья 97, абзац 1, и статья 103).
The obligation of aliens who are not European Union nationals and whose stay will not exceed three months to report to the communal authorities has been reduced from eight to three working days (art. 5, para. 1). Срок выполнения обязательства лично явиться в коммунальные административные органы, установленный для иностранцев, которые не являются выходцами из стран Европейского союза и пребывание которых не будет превышать трех месяцев, был сокращен с восьми до трех рабочих дней (первый абзац статьи 5).
Fifth para should be the third. Пятый абзац должен быть третьим.
"Any commercial or industrial organization in the form of a trust shall be under the control of the State" (art. 50, final para.). "Всякая трестированная торговая или промышленная организация находится под контролем государства" (последний абзац статьи 50).
Больше примеров...
Параграф (примеров 15)
The two requirements are applied both to IA acquired externally and to those generated internally (para. 19). Оба требования применяются как к приобретенным извне, так и к созданным внутри компании НМА (параграф 19).
The EU reports that the implementation of the third pillar of the Convention has been subject to consideration by the Court of Justice of the EU (see also para. 146 below). Европейский Союз сообщает, что осуществление третьего основного принципа Конвенции было предметом рассмотрения Суда ЕС (см. также параграф 146 ниже).
The practice of administrative and/or judicial proceedings and bodies for review of appeals related to access to information (art. 9, para. 1) has been developing. Развивается судебная и/или административная практика рассмотрения жалоб по вопросам доступа к информации (статья 9, параграф 1).
All reporting Parties mentioned that their legislation - EIA procedures or general administrative legislation - incorporates provisions that guarantee that the public is promptly informed of a decision (art. 6, para. 9). Все докладывающие Стороны отмечают, что их законодательства об ОВОС или общие административные законы включают положения, гарантирующие, что общественность без промедления извещается о принятом решении (статья 6, параграф 9).
SAICM OPS, para. ОПС СПМРХВ, параграф 19.
Больше примеров...
Статьи (примеров 1859)
Some countries have lifted their reservations to article 9 of the Convention, mostly in relation to women passing on nationality to children (art. 9, para. 2). Некоторые страны сняли свои оговорки к статье 9 Конвенции, касающиеся главным образом передачи женщинами гражданства детям (пункт 2 статьи 9).
The examining magistrate hears the suspect either before making the first order or at the earliest opportunity thereafter (art. 92, para. 3). Следственный судья заслушивает показания подозреваемого либо до вынесения первого постановления, либо как можно раньше после его вынесения (пункт З статьи 92).
Article 4, para. 2: It should be made clear that although this paragraph excludes bank accounts and securities accounts these accounts may be proceeds covered by the Convention. Пункт 2 статьи 4: Следует пояснить, что, хотя данный пункт исключает банковские счета и счета ценных бумаг, такие счета могут быть поступлениями, охватываемыми конвенцией.
Para. 15: Ensure that policies and practice regarding the right of abode fully take into consideration the right of families and children to protection (arts. 23 and 24). Следить за тем, чтобы практика, касающаяся права на проживание, в полной мере учитывала обязательства в области защиты прав семьи (статьи 23 и 24).
Disabled insured persons domiciled in Switzerland who have a low, moderate or serious level of invalidity are also entitled to an invalidity allowance (art. 42, para. 1, LAI). Проживающие в Швейцарии страхователи-инвалиды, имеющие нетрудоспособность третьей, первой или второй степени, также имеют право на пособие по нетрудоспособности (пункт 1 статьи 42 ЗСИ).
Больше примеров...
Часть (примеров 148)
Under the Law on citizenship (art. 19, para. 3 (a)), all persons possessing a USSR passport may claim Russian citizenship and consequently have the right of unrestricted entry into Russia. В соответствии с Законом "О гражданстве" (часть За статьи 19) на российское гражданство, а следовательно, на беспрепятственный въезд в Россию, могут претендовать все, кто имеет паспорт СССР.
Women still perform the major part of family and domestic duties (cf. para. 344 below). Всегда именно женщины выполняют большую часть семейных обязанностей и работы по дому (см. ниже пункт 344 и далее).
"The Government will ensure that all aspects of human rights are an integral and indispensable part of policy dialogue with developing countries, including the priority countries" (para. 9.2). "Правительство обеспечивает, чтобы все аспекты прав человека составляли неотъемлемую и необходимую часть политического диалога с развивающимися странами, включая страны первой очереди" (пункт 9.2).
The Committee remains concerned about the lack of a specific law on violence against women, including domestic violence, despite the recommendation in this regard in the Committee's previous concluding observations (A/60/38, part one, para. 150). Комитет по-прежнему обеспокоен отсутствием конкретного закона о борьбе с насилием в отношении женщин, включая бытовое насилие, несмотря на соответствующую рекомендацию Комитета, содержавшуюся в его предыдущих заключительных замечаниях (А/60/38, часть первая, пункт 150).
b/ In addition to its financial contribution, the United States has also pledged to donate a significant part of the equipment needed for the mass grave investigations (see para. 62 above). а/ В дополнение к своему финансовому взносу Соединенные Штаты также обязались предоставить на безвозмездной основе значительную часть оборудования, необходимого для расследований по фактам массовых захоронений (см. пункт 62 выше).
Больше примеров...
См (примеров 4840)
The Commission took a leading role in coordinating international involvement in the development of the Government's return programme (see para. 15 above). Комиссия сыграла ведущую роль в координации усилий международного сообщества, направленных на оказание содействия разработке правительством программы возвращения (см. пункт 15 выше).
The Committee agreed to revert to the question during the discussion of item 8 (Publication of the revised Recommendations) (see para. 167) and in accordance with the decisions to be taken regarding the programme of work. Комитет согласился вернуться к рассмотрению этого вопроса в ходе обсуждения пункта 8 (публикация пересмотренных рекомендаций) (см. пункт 167) и в соответствии с решениями, которые будут приняты по программе работы.
The Committee is of the opinion that the Administration should indicate what action has been taken or needs to be taken with respect to all of the recommendations of the Board (see para. 19 above). Комитет считает, что администрация должна сообщить, какие меры были приняты или надлежит принять в связи со всеми рекомендациями Комиссии (см. пункт 19 выше).
It is hoped that the global plan of action for the treaty bodies (see para. 8 above) will lead to improvement in the support provided to all treaty bodies in respect of research, analysis, communications and implementation at the national level. Есть надежда на то, что глобальный план действий в отношении договорных органов (см. пункт 8 выше) приведет к усилению поддержки, оказываемой всем договорным органам в области исследований, анализа, сообщений и осуществления на национальном уровне.
The meeting invited the co-organizers to consider the elaboration of guidelines for governments and local authorities to assist in the development of public policies related to indigenous peoples and their challenges faced in urban areas (Expert Group Meeting report, para. 41). Участники совещания предложили соорганизаторам рассмотреть возможность разработки для центральных и местных органов власти серии руководящих принципов, чтобы помочь им выработать государственную политику в работе с коренными народами и в решении проблем, стоящих перед коренным населением в городах (см. пункт 41 доклада совещания Группы экспертов).
Больше примеров...
Статья (примеров 595)
The Committee further notes the lack of information provided by the State party on measures taken to address the prevailing stigmatization of persons with disabilities (art. 2, para. 2; art. 6). Комитет далее отмечает недостаточность информации, предоставленной государством-участником относительно мер, принятых для ликвидации широко распространенной стигматизации инвалидов (пункт 2 статьи 2; статья 6).
The remuneration includes the wage and all related advantages and benefits, whether direct or indirect, in cash or in kind (art. 2, para. 1). Вознаграждение за труд включает зарплату, а также все связанные с ней сопутствующие дополнительные выплаты и прямые или косвенные льготы в денежном или натуральном выражении (статья 21).
Article 11 was adopted by the Commission on the understanding that it might have to be reviewed in the light of the text that would eventually be adopted for article 12 (see ibid., para. 352). Статья 11 была принята Комиссией при том понимании, что, возможно, ее придется пересмотреть с учетом текста, который в конечном итоге будет принят для статьи 12 (см. там же, пункт 352).
The article consists of two paragraphs; The punishment under the first paragraph entails restriction of freedom from 8 to 15 years, by second para. - restriction of freedom from 12 to 20 years, or life imprisonment. Эта статья включает два пункта: в первом пункте установлена мера наказания в виде лишения свободы на срок от 8 до 15 лет, а во втором - мера наказания в виде лишения свободы на срок от 12 до 20 лет или пожизненного заключения.
The Article also details to whom such requests may be submitted and what actions the UN Secretary-General should take should such requests be submitted to him or her (Art., para. 6). Статья также детализирует, кому могут представляться такие запросы и какие действия следует предпринимать Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций в случае представления ему или ей таких запросов (пункт 6 статьи 8);
Больше примеров...
Ч (примеров 11)
(b) Prohibiting interference of any kind in family matters (art. 3, para. 2). Ь) недопустимость вмешательства кого-либо в дела семьи (ч. 2 ст.).
A minor may be taken into custody as a suspect only in exceptional cases, when called for by the gravity of the offence in question on grounds that are expressly provided for by law (Code, art. 140, para. 2). Задержание в качестве подозреваемого может применяться к несовершеннолетнему лишь в исключительных случаях, когда это вызывается тяжестью совершенного преступления, при наличии оснований, прямо предусмотренных Законом (ч. ст. 140 Кодекса).
Reduce the charge (Code Criminal Procedure, art. 246, para. 8). изменить обвинение в сторону его смягчения (ч. 8 ст. 246 УПК РФ).
If the parents have different nationalities, the child's nationality is determined by the preference expressed by the child for either the father's or mother's nationality when being issued a passport (art. 82, para. 8). Кодексом устанавливается, что национальность ребёнка определяется национальностью его родителей, если национальность родителей различна, она определяется по желанию ребёнка национальностью отца или матери при выдаче ему паспорта (ч. ст.).
Bring or support a civil claim in connection with a criminal case, if this is required to protect the rights of citizens, the public or the State (Code of Criminal Procedure, art. 246, para. 6); предъявлять или поддерживать предъявленный по уголовному делу гражданский иск, если этого требует охрана прав граждан, общественных или государственных интересов (ч. ст. 246 УПК РФ);
Больше примеров...
Рага (примеров 11)
He would welcome some clarification regarding the term "post-racial discrimination" (para. 17). Он хотел бы услышать пояснение относительно термина "послерасовая дискриминация" (рага. 17).
Para Light starts manufacturing SMD 0402 LEDs. Компания Рага Light начала производство миниатюрных светодиодов типоразмера 0402.
The United Nations, as an exemplary employer, should be held to higher standards and the Respondent is therefore expected to treat staff members with the respect they deserve, including the respect for their well-being...' . (Para. Организация Объединенных Наций как образцовый работодатель должна соблюдать более высокие стандарты, и поэтому ожидается, что ответчик должен относиться к сотрудникам с уважением, которого они заслуживают, в том числе заботиться об их благополучии... ». (Рага.
Samples of Para Light LED Lamps E27 available in our stock! На склад поступили образцы светодиодных ламп Рага Light на кристаллах Cree с цоколем Е27 для питания от сети переменного тока.
(c) Interviews were conducted by non-Korean speaking WFP staff through an interpreter in the presence of Government officials (para. 47). с) собеседования проводились сотрудниками ВПП, которые не говорят на корейском языке, через переводчика в присутствии правительственных чиновников (см. рага 47).
Больше примеров...