Английский - русский
Перевод слова Palestine

Перевод palestine с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Палестины (примеров 3320)
Peace, tolerance and harmony are the only way forward for the people of Palestine and Israel. Мир, терпимость и согласие - это единственный путь вперед для народов Палестины и Израиля.
The delegation had also participated in a debate at the Lusophone University in Lisbon with academics, journalists and civil society representatives who defended the cause of Palestine and emphasized the right of the State of Palestine to be recognized by the international community. Делегация приняла также участие в дискуссии в Португалоязычном университете в Лиссабоне с представителями научных кругов, журналистами и представителями гражданского общества, в ходе которой участники выступили в поддержку дела Палестины и подчеркнули право Государства Палестина быть признанным международным сообществом.
But stronger Kurdish nationalism might not be such a bad thing for Erdoğan, who has been a vociferous advocate of the right of national self-determination beyond Turkey's immediate vicinity, such as in the case of Palestine. Но сильный курдский национализм может быть не самым плохим делом для Эрдогана, который был ярым сторонником права на национальное самоопределение вне непосредственной близости Турции, например, в случае Палестины.
Consequently, Ecuador joins the call to the leaders of Israel and Palestine to put an end to the unsustainable situation that is undermining the huge efforts made so far. Поэтому Эквадор вместе с другими обращается к руководителям Израиля и Палестины с призывом положить конец этой неприемлемой ситуации, которая подрывает предпринимавшиеся огромные усилия.
Israel, as the occupying Power in the Occupied Palestinian Territory, had failed to ensure that the people of Palestine lived a life free of misery, by blatantly disregarding international law, including the Geneva Conventions and many resolutions of the General Assembly and the Security Council. Израиль как оккупирующая держава на оккупированной палестинской территории не обеспечил гарантии того, чтобы народ Палестины жил жизнью, свободной от страданий, демонстративно игнорируя нормы международного права, в том числе Женевские конвенции и многие резолюции Генеральной Ассамблеи и Совета Безопасности.
Больше примеров...
Палестина (примеров 2045)
In Western Asia, Palestine plans to have a basic school in every village. В Западной Азии Палестина планирует создать базовую школу в каждом поселке.
Palestine noted the Federal Constitution's amendment for the full implementation of Malaysia's commitment to combat all forms of discrimination against women. Палестина отметила поправку к Федеральной конституции, внесенную в целях полного осуществления обязательства Малайзии по борьбе со всеми формами дискриминации в отношении женщин.
The programme in the State of Palestine continued to run on an operationally self-sufficient and sustainable basis and earned a net income of $1 million from its microfinance operations. Программа в Государстве Палестина продолжила осуществляться на основе оперативной самодостаточности и устойчивости и принесла чистый доход в объеме 1 млн. долл. США от операций микрофинансирования.
UNOPS planned seven 'maturity missions' to support centres operating in high-risk environments (i.e., Afghanistan, Democratic Republic of the Congo, Haiti, Myanmar, South Sudan, Sri Lanka and State of Palestine (Jerusalem). ЮНОПС планирует организовать семь миссий по анализу зрелости таких механизмов для оказания поддержки центрам, работающим в условиях повышенного риска (в Афганистане, Демократической Республике Конго, Гаити, Мьянме, Южном Судане, Шри-Ланке и Государстве Палестина (Иерусалим)).
How about "Palestine"? Может быть "Палестина"?
Больше примеров...
Палестинский (примеров 285)
Since the 1996 Summer Olympics, the International Olympic Committee have recognized a separate Palestine Olympic Committee and Palestinian team. Начиная с Летних Олимпийских игр 1996 года Международный олимпийский комитет признал обособленный Палестинский Олимпийский Комитет, представляющий Палестинскую национальную администрацию (ПНА) в международном олимпийском движении.
The Guided Tours Unit maintained a revised tour route at Headquarters, which includes a stop at the permanent exhibit entitled "The question of Palestine and the United Nations". Группа экскурсионного обслуживания проводила экскурсии в Центральных учреждениях по пересмотренному маршруту, включающему остановку на постоянной выставке, озаглавленной «Палестинский вопрос и Организация Объединенных Наций».
It noted with regret that, despite the many resolutions concerning Palestine adopted by various bodies, they had failed to enable the Palestinian people to enjoy the right to self-determination. Правительство Сирии с сожалением отмечает, что, несмотря на многочисленные резолюции в отношении Палестины, принятые различными органами, палестинский народ не получил возможности воспользоваться своим правом на самоопределение.
The Palestinian people had the right to an independent and viable State of Palestine, living side by side with the State of Israel in peace and security. Палестинский народ имеет право на независимое и жизнеспособное Государство Палестина, живущее бок о бок с Государством Израиль в условиях мира и безопасности.
The Palestine Trade Center, through UNDP support, integrated gender perspectives into its results-based management system, administrative and personnel manual, the financial manual and the newly developed Code of Ethics and launched a database on women-owned businesses. Палестинский торговый центр при поддержке ПРООН отразил гендерные аспекты в своей системе управления, ориентированной на достижение результатов, в руководстве по административным и кадровым вопросам, в руководстве по финансам и в недавно разработанном кодексе поведения, а также создал базу данных по женщинам-предпринимателям.
Больше примеров...
Палестиной (примеров 548)
It was hoped that negotiations between Palestine and Israel would lead to the presence of military observers. Следует надеяться, что результатом переговоров между Палестиной и Израилем станет присутствие военных наблюдателей.
Britain gained control of Palestine, Transjordan, Iraq, parts of Cameroon and Togoland, and Tanganyika. В итоге Великобритания получила контроль над Палестиной и Трансиорданией, Месопотамией, частями Камеруна и Того, а также Танганьикой.
The water crisis in Gaza is a cause of disease and suffering among Palestinians, and is a major source of underlying tensions between Palestine and Israel. Водный кризис в секторе Газа - причина болезней и страданий палестинцев, а также важный источник внутренней напряженности в отношениях между Палестиной и Израилем.
In the Middle East, another hot spot with direct implications for global security, the vicious cycle of violence between Israel and Palestine has continued since last year. На Ближнем Востоке, в другой «горячей точке», где ситуация имеет прямые последствия для глобальной безопасности, с прошлого года продолжается порочный круг насилия в отношениях между Израилем и Палестиной.
The persistent pattern of wilful violations of international law and human rights abuses was not consonant with the stated intentions and the actions of a Government that was supposedly committed to achieving peace with Palestine and its Arab neighbours. Устойчивая картина предумышленных нарушений норм международного права и прав человека не согласуется с заявленными намерениями и действиями правительства, которое якобы привержено целям достижения мира с Палестиной и своими арабскими соседями.
Больше примеров...
Палестину (примеров 529)
Consequently, they must return to their homeland in Palestine. Следовательно, они должны вернуться к себе на родину в Палестину.
At Camp David, the Israeli side insisted on maintaining control of a belt surrounding the West Bank and the Gaza Strip for 100 years, depriving Palestine of international borders. В Кемп-Девиде израильская сторона настаивала на сохранении контроля над окружавшим Западный берег и сектор Газа поясом на протяжении 100 лет, тем самым лишая Палестину международных границ.
He visited Egypt, Lebanon, Syria, Jordan, Israel and Palestine and held talks with the "Quartet" Special Envoys visiting this region from the United States, the European Union, Russia and the United Nations. Он посетил Египет, Ливан, Сирию, Иорданию, Израиль и Палестину и провел переговоры с «четверкой» находившихся в этом регионе специальных посланников из Соединенных Штатов, Европейского союза, России и Организации Объединенных Наций.
In 1947, the despicable and illegal General Assembly resolution 181 recommended the partition of Palestine into a Jewish State, an Arab State and an area under international control (Jerusalem and Bethlehem). В 1947 году была принята пресловутая и незаконная резолюция 181 Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций, в которой было рекомендовано разделить Палестину на Еврейское государство, Арабское государство и зону под международным контролем (Иерусалим и Вифлеем).
Illiterate Catholics and the western aristocrats have directed the stops to Palestine where was nothing from Jesus Christ's artifacts, especially Coffin of God which is taking place in Constantinople. Неграмотные католики и западные аристократы направили свои стопы в Палестину, где не было никаких артефактов Иисуса Христа, тем более - Гроба Господня, расположенного в Константинополе.
Больше примеров...
Палестинцев (примеров 312)
As a result of the admission of Palestine to membership of UNESCO, Israel had unleashed a series of punitive, collective actions against Palestinians, including acceleration and intensification of its illegal settlement activities. В результате приема Палестины в члены ЮНЕСКО Израиль предпринял ряд карательных коллективных действий против палестинцев, включая ускорение и интенсификацию своей незаконной поселенческой деятельности.
If the State of Israel has the right to exist and to live in peace, the same goes for all States in the region - beginning with Palestine. Если у Государства Израиль есть право существовать и жить в мире, то то же самое можно сказать и обо всех государствах региона, начиная с палестинцев.
As a sponsor of the Middle East peace process, his country based its position on the view that the future of the Palestinians should be decided in the context of the bilateral talks between Israel and Palestine. В качестве одного из спонсоров ближневосточного мирного процесса его страна основывает свою позицию на том подходе, что будущее палестинцев следует решать в контексте двусторонних переговоров между Израилем и Палестиной.
The publications The United Nations and the Question of Palestine and For the Rights of the Palestinians: The Work of the Committee on the Exercise of the Inalienable Rights of the Palestinian People continue to be comprehensive sources of historical information. Публикации "Организация Объединенных Наций и вопрос о Палестине" и "В поддержку прав палестинцев: деятельность Комитета по осуществлению неотъемлемых прав палестинского народа" по-прежнему служат всеобъемлющими источниками информации исторического характера.
Palestine Right to Return Coalition Коалиция "Право палестинцев на возвращение"
Больше примеров...
Palestine (примеров 17)
In 1929, Palestine Hotels Ltd. purchased 4.5 acres (18,000 m2) on Jerusalem's Julian's Way, today King David Street. В 1929 году компания «Palestine Hotels, Ltd» приобрела 4,5 акра (около 18000 м²) земли на территории нынешней улицы Царя Давида.
The final English version says Warning phone calls have been made to the hotel, The Palestine Post and the French Consulate, urging the hotel's occupants to leave immediately. Новый текст таблички включал в себя фразу «По телефону были сделаны предупреждения в гостиницу, во французское консульство и редакцию газеты "Palestine Post" для того чтобы люди покинули здание немедленно.
Both countries overprinted their own stamps with the word "Palestine". Оба государства делали надпечатки на собственных почтовых марках слова «Palestine» («Палестина»).
Its Arabic name is Bab an-Nabi, "Gate of the Prophet" (see Le Strange, Palestine Under the Moslems pp. 189) - not to be confused with the Triple Gate, which has the same Arabic name. Арабское название - Баб ан-Наби, «ворота Пророка» (см. Le Strange, Palestine Under the Moslems стр. 189) - не путать с Тройными воротами, носящими то же арабское название.
Pappé, I. A history of modern Palestine: one land, two peoples (2, illustrated, revised ed.). В 2003 году Паппе написал книгу «История современной Палестины - одна земля, два народа» (англ. «A History of Modern Palestine: One Land, Two Peoples»).
Больше примеров...
Палестинцы (примеров 79)
Her country would continue to be a vocal advocate for a two-State solution through which Palestine and Israel could live in peace. Ее страна будет продолжать активно выступать за решение на основе принципа сосуществования двух государств, в рамках которого палестинцы и израильтяне смогут жить в мире.
The Palestinians are committed to a political settlement that guarantees peace and co-existence between two States: Palestine and Israel. Палестинцы привержены политическому урегулированию, которое гарантировало бы мирное сосуществование двух государств - Палестины и Израиля.
In our view, a comprehensive, just and lasting peace lies in the establishment of a democratic non-racial State in Palestine in which Palestinian Arabs and Jews alike would live side by side on an equal footing, on the South African model. С нашей точки зрения, установление всеобъемлющего, справедливого и прочного мира связано с созданием демократического, нерасового государства в Палестине, в котором палестинцы, арабы и евреи жили бы вместе на основе равноправия, по примеру Южной Африки.
Palestinians must see the establishment of a State of Palestine, alongside Israel, to coexist with it in peace and security, and Israel and the Arab world must come to live together in a comprehensive regional peace. Палестинцы должны увидеть создание Государства Палестина рядом с Израилем, который будет сосуществовать с ним в условиях мира и безопасности, а Израиль и арабский мир должны научиться жить вместе в условиях всеобъемлющего регионального мира.
If Palestine does achieve full UN membership, Palestinians recognize that it will be little more than symbolic. Если Палестина действительно получит членство в ООН, палестинцы поймут, что это будет, скорее, символическое событие.
Больше примеров...
Палестинцами (примеров 52)
Mohammed Al-Durra and the other victims of Israeli aggression were Palestinians who were born in Palestine and had been part of Islamic and Arab civilization there for countless years. Мохаммед Аль-Дурра и другие жертвы израильской агрессии были палестинцами, которые родились в Палестине и являются частью исламской арабской цивилизации на протяжении бесчисленного количества лет.
He added that, if pursued, these plans would raise grave doubts about Israel's commitment to achieving durable peace with the Palestinians, as the new settlements threatened the very viability of the future State of Palestine. Он отметил, что, если осуществление этих планов будет продолжаться, возникнут серьезные сомнения в отношении приверженности Израиля достижению прочного мира с палестинцами, поскольку новые поселения угрожают самой жизнеспособности будущего Государства Палестина.
We are now negotiating with the Palestinians in order to realize the two-State solution: a Jewish State, Israel; and an Arab State, Palestine. Сейчас мы ведем переговоры с палестинцами с целью реализации решения на основе сосуществования двух государств: еврейского государства - Израиля и арабского государства - Палестины.
The agreement reached among Palestinians in the holy city of Mecca to form a unity government in Palestine is a positive development in the process of comprehensive engagement among all parties to find long-lasting peace in the Middle East. Достигнутое палестинцами в священном городе Мекка соглашение о формировании в Палестине правительства единства - это позитивное событие в процессе всеобъемлющего взаимодействия между всеми сторонами с целью достижения прочного мира на Ближнем Востоке.
Identical letters dated 27 September 2001 from the Permanent Observer of Palestine to the United Nations addressed to the Secretary-General and the President of the Security Council Вчера около полуночи несколько израильских танков и бульдозеров вторглись на контролируемую палестинцами территорию в районе лагеря палестинских беженцев Рафах в полосе Газа.
Больше примеров...
Палестинцам (примеров 50)
We were therefore taken aback by the remarks of the Observer of Palestine yesterday from the podium, which called for the Palestinians to take to the streets to protest. Поэтому мы были неприятно удивлены прозвучавшими вчера с этой трибуны замечаниями наблюдателя от Палестины, который обратился к палестинцам выйти на улицы и начать кампанию протеста.
The stifling of international aid and the financial boycott imposed by Israel on Palestine have led to severe disruptions to Palestinian basic services and have impacted negatively on an already fragile economy. Прекращение международной помощи и финансовый бойкот, введенный Израилем в отношении Палестины, привели к серьезным препятствиям на пути предоставления палестинцам основных услуг и негативно сказались на и без того хрупкой экономике.
With regard to the question of Palestinian assistance, Japan, as one of the major donors to Palestine, will carefully monitor the policy development of the new Palestinian Government on the key issues of concern to us. Что касается вопроса об оказании помощи палестинцам, то Япония, будучи одним из крупнейших доноров Палестины, будет внимательно следить за политикой, проводимой новым палестинским правительством, по ключевым вопросам, которые вызывают у нас озабоченность.
Ashco further contends that there were political solutions which were making it possible for the Palestinians to return to Palestine. Компания далее заявляет, что были приняты политические решения, открывавшие палестинцам возможность возвращения на родину.
One such misperception is that the whole of Palestine is, in fact, Israeli territory and that whatever Israel decides to "give" to the Palestinians is out of generosity and not a matter of law and right. Одним примером такого неправильного понимания является тезис о том, что вся Палестина фактически является израильской территорией и что решение Израиля «отдать» часть палестинцам проистекает не из закона и норм права, а из милости.
Больше примеров...