Английский - русский
Перевод слова Palestine

Перевод palestine с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Палестины (примеров 3320)
Mr. AL-KIDWA (Observer for Palestine) commended the Rapporteur for his work in producing the report. Г-н АЛЬ-КИДВА (наблюдатель от Палестины) выражает признательность докладчику за его работу по подготовке доклада.
My delegation has yet to see a resolution specifically setting a time-frame for both Israel and Palestine to be prepared to adhere to and respect their own commitments. Моя делегация еще не видела такой резолюции, в которой как для Израиля, так и для Палестины конкретно устанавливались бы сроки готовности к выполнению и соблюдению их собственных обязательств.
Since May 1950, the Agency, which is supported by voluntary contributions, has been providing education, training, health, relief and other services to Arab refugees from Palestine. Начиная с мая 1950 года Агентство, которое финансируется на основе добровольных взносов, предоставляет помощь, проводит обучение, профессиональную подготовку и оказывает медицинскую помощь и другие услуги арабским беженцам из Палестины.
We must remember, however, that the United Nations has a historic role in this question - a role which dates back to 1948 when the General Assembly decided on the partitioning of Palestine and the future of that region. Однако необходимо помнить, что Организация Объединенных Наций сыграла историческую роль в этом вопросе - роль, которая уходит в историю к 1948 году, когда Генеральная Ассамблея приняла решение о разделе Палестины и о будущем этого региона.
The people of Palestine are deprived of water, electricity and medicine for the sin of asking for freedom, and the Government that was freely elected by the people is targeted. Народ Палестины лишают воды, электричества и медикаментов, хотя он виноват лишь в том, что хочет свободы, а его правительство, избранное в результате свободного народного волеизъявления, становится мишенью.
Больше примеров...
Палестина (примеров 2045)
The State of Palestine welcomed the ratification of OP-CAT. Делегация Государства Палестина приветствовала ратификацию ФП-КПП.
Meanwhile, Palestine has participated actively in brainstorming meetings organized by UNCTAD in Geneva and in the region within the context of the UNDP-funded regional project to assist Arab States and the PA in integration into the multilateral trading system. В то же время Палестина активно участвовала в совещаниях по интенсивному поиску решений, организованных ЮНКТАД в Женеве и в регионе, в контексте финансируемого ПРООН регионального проекта оказания помощи арабским государствам и ПА в деле интеграции в многостороннюю торговую систему.
The Special Rapporteur met the Permanent Observer of the State of Palestine and the Permanent Representative of Israel on 24 and 26 June respectively, and held open and frank discussions with both of them in a spirit of transparency and mutual trust. Специальный докладчик встретился с Постоянным наблюдателем от государства Палестина и Постоянным представителем Израиля 24 и 26 июня соответственно и провел с каждым из них открытую и откровенную беседу в духе транспарентности и взаимного доверия.
Development in Palestine could not be evaluated in the same way as in any other country since it was the only country that languished under occupation and the Palestinian people were denied their right to self-determination within a viable sovereign State. Оценка прогресса в обеспечении развития в Палестине не может проводиться так же, как в других странах, поскольку Палестина - это единственная страна, живущая в условиях оккупации, которая делает невозможной реализацию палестинским народом своего основного права на самоопределение в жизнеспособном и суверенном государстве.
Today, Palestine reiterates its call on Israel to comply with its obligation to respect the right to water, in addition to the need for its compliance with all of its other obligations under international law. Сегодня Палестина вновь призывает Израиль выполнять свои обязанности в отношении соблюдения права на воду, а также все другие международно-правовые обязательства.
Больше примеров...
Палестинский (примеров 285)
In Jordan, the Palestine pound was replaced by the Jordanian dinar in 1949. Палестинский фунт там был заменён на иорданский динар.
The Palestinian people expected the international community to help it to achieve its inalienable rights, including the right of all refugees to return to their homeland and the right to establish an independent State in Palestine. Палестинский народ надеется, что международное сообщество поможет ему обрести его неотъемлемые права, в том числе право всех беженцев вернуться к себе на родину и создать в Палестине независимое государство.
This is the case in Palestine, where the Palestinian people are still denied the enjoyment of their right to exist, despite the universal recognition of their national rights today. Так обстоит дело в Палестине, где палестинский народ по-прежнему лишен права на существование, несмотря на то, что сегодня их национальные права общепризнанны.
Mr. Rasheed (Palestine), speaking in exercise of the right of reply, said that everything had to be viewed in the context of the occupation, which was the source of all the problems experienced by the Palestinian people over nearly the last 40 years. Г-жа Рашид (Палестина), выступая в осуществление своего права на ответ, говорит, что всю ситуацию следует рассматривать в контексте оккупации, которая является источником всех проблем, с которыми палестинский народ сталкивается в течение почти вот уже 40 лет.
This week, the Palestinian people are solemnly observing the passage of 63 years since the 1948 Al-Nakba, by which the majority of the Palestinian people were expelled or fled in fear from their homeland of Palestine, becoming an uprooted, dispossessed and displaced people. На этой неделе палестинский народ торжественно отмечает 63 годовщину Накбы - трагического события в жизни палестинцев, произошедшего, в 1948 году, когда большинство палестинцев были изгнаны либо из опасения за свою жизнь бежали из родной Палестины, превратившись в лишенных своих корней и имущества перемещенных лиц.
Больше примеров...
Палестиной (примеров 548)
China welcomed the resumption of peace talks between Palestine and Israel and appreciated the efforts by the parties concerned to overcome difficulties. Китай приветствует возобновление мирных переговоров между Палестиной и Израилем и положительно оценивает усилия, предпринимаемые обеими сторонами с целью преодоления трудностей.
Mr. ELDEEB (Egypt) welcomed the recent signature by Palestine and Israel of the Interim Agreement as a step towards full enjoyment by the Palestinians of all their legitimate rights, and hoped for similar developments with regard to Syria and Lebanon. Г-н ЭД-ДИБ (Египет) с удовлетворением отмечает недавнее подписание Палестиной и Израилем Временного соглашения как важный шаг в деле предоставления палестинцам всех их законных прав и выражает надежду на то, что аналогичные события произойдут в отношении Сирии и Ливана.
His delegation strongly believed that Palestine's bid for full membership of the United Nations would facilitate progress in the peace process and was very concerned at the deadlock in the talks between Israel and the Palestinians. Его делегация твердо верит в то, что получение Палестиной полноправного членства в Организации Объединенных Наций будет способствовать продвижению мирного процесса, и выражает крайнюю озабоченность по поводу создавшейся тупиковой ситуации на переговорах между Израилем и палестинцами.
We entertained the hope that, together with Palestine and Israel, we could succeed in reaching an agreement that would allow us to welcome a new Member to the United Nations - a sovereign and independent Palestine, living side by side in peace with Israel. Мы надеялись на то, что вместе с Палестиной и Израилем сможем добиться успеха и подписать соглашение, которое позволило бы нам приветствовать нового члена Организации Объединенных Наций - суверенную и независимую Палестину, живущую в мире бок о бок с Израилем.
We are equally concerned at the fact that there are also declared intentions to curtail United Nations activities concerning Palestine in respect of work done in the General Assembly and in subsidiary bodies created by it, as well as work done by the Secretariat and United Nations agencies. Мы в равной степени обеспокоены заявлением о намерениях сократить деятельность Организации Объединенных Наций, связанную с Палестиной, в том, что касается работы, проводимой в Генеральной Ассамблее и в созданных ею вспомогательных органах, а также работы, проводимой Секретариатом и учреждениями Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Палестину (примеров 529)
You try sitting across from Vanessa redgrave as she recounts her trip to palestine. Попробуй сидеть напротив Ванессы Редгрейв пока она рассказывает о своей поездке в Палестину.
In this capacity he assisted Aliyah Bet, illegal Jewish immigration from Europe to Palestine. В этом качестве принимал участие в кампании Алия Бет, выполняющей нелегальную иммиграцию евреев в Палестину.
I sincerely believe that blocking the entry of Palestine could perhaps be seen by some as benefiting the State of Israel. Я искренне считаю, что противодействие вступлению Палестину в ряды государств-членов может рассматриваться некоторыми как выгодное Израилю.
PARIS - This September, Mahmoud Abbas, president of the Palestinian Authority, took the bold step of directly asking the United Nations to grant official recognition to the state of Palestine. ПАРИЖ. В сентябре этого года Махмуд Аббас, президент Палестинской автономии, сделал смелый шаг, напрямую попросив Организацию Объединенных Наций официально признать государство Палестину.
In 1936, he emigrated to Palestine. В 1936 эмигрировал в Палестину.
Больше примеров...
Палестинцев (примеров 312)
It dispatched gangs into Palestine to kill Palestinians, whose land it had seized, occupied and populated with settlers; it had assassinated United Nations Mediator on Palestine, Count Bernadotte; and it had been the first to hijack a civilian airplane. Израиль направляет в Палестину банды, с тем чтобы убивать палестинцев, землю которых он захватил, оккупировал и заселил поселенцами; Израиль убил Посредника Организации Объединенных Наций в Палестине графа Бернадотта; и Израиль был первым государством, которое захватило гражданский самолет.
Those are but a few examples of some of the laws aimed at ethnic cleansing in Palestine, which are daily bolstered by concrete steps to demolish Palestinian homes and expel their inhabitants. Это лишь несколько примеров некоторых законов, направленных на этническую чистку в Палестине, которые ежедневно подкрепляются конкретными шагами по сносу домов палестинцев и выселению живущих там людей.
Mr. Southcott (Australia): I am speaking in explanation of Australia's vote on draft resolutions concerning the Division for Palestinian Rights, the Committee on the Exercise of the Inalienable Rights of the Palestinian People and the Special Information Programme on the Question of Palestine. Г-н Саускотт (Австралия) (говорит по-английски): Я выступаю с разъяснением мотивов голосования Австралии по проектам резолюций, касающихся Отдела по правам палестинцев, Комитета по осуществлению неотъемлемых прав палестинского народа и специальной информационной программы по вопросу о Палестине.
A. The Division for Palestinian Rights is effectively supporting the Committee on the Exercise of the Inalienable Rights of the Palestinian People, but a peaceful settlement to the question of Palestine is yet to be achieved А. Отдел по правам палестинцев оказывает эффективную поддержку Комитету по осуществлению неотъемлемых прав палестинского народа, но мирное урегулирование вопроса о Палестине пока еще не достигнуто
Regrettably, this proven Palestinian commitment to a peaceful solution, whereby the State of Palestine and the State of Israel will live side by side in peace, security and coexistence on the basis of the pre-1967 borders, continues to be blatantly ignored by Israel. К сожалению, Израиль открыто игнорирует эту доказанную приверженность палестинцев мирному решению, в результате которого Государство Палестина и Государство Израиль будут сосуществовать в мире и безопасности в пределах границ, существовавших до 1967 года.
Больше примеров...
Palestine (примеров 17)
In January 2013, Bushido garnered additional media attention by tweeting "Free Palestine" along with a map of the Middle East in which Israel did not exist. В январе 2013 года Bushido вызвал новый скандал, опубликовав на своей странице в twitter антиизраильскую карту, на которой написано «Free Palestine».
For example, the English-language newspaper The Palestine Post, founded by Jews in 1932, changed its name in 1950 to The Jerusalem Post. В 1932 году основатель и первый редактор англоязычной газеты «The Palestine Post», которая в 1950 году была переименована в «The Jerusalem Post».
Two of its reporters were later killed in Baghdad when a US tank fired on the Hotel Palestine, where, according to US officials, it was believed that a spotter directing fire at US troops was located. Позже двое из его репортеров были убиты в Багдаде, когда танк США открыл огонь по отелю Hotel Palestine, в котором, по словам официальных лиц США, предположительно располагался пункт корректировки огня по войскам США.
Its Arabic name is Bab an-Nabi, "Gate of the Prophet" (see Le Strange, Palestine Under the Moslems pp. 189) - not to be confused with the Triple Gate, which has the same Arabic name. Арабское название - Баб ан-Наби, «ворота Пророка» (см. Le Strange, Palestine Under the Moslems стр. 189) - не путать с Тройными воротами, носящими то же арабское название.
He says that his favourite song to perform is "Peace Anthem for Palestine", which reflects his feelings about religious conflict. Больше всего он любит исполнять песню «Рёасё Anthem for Palestine» («Песнь мира для Палестины»), которая отражает его отношение к религиозным конфликтам.
Больше примеров...
Палестинцы (примеров 79)
The Palestinians are still struggling to establish their own independent State on 22 per cent of the historic land of Palestine. Палестинцы продолжают борьбу за создание собственного независимого государства на территории, которая составляет 22 процента от площади исторической Палестины.
In that context, Israel's military assault on Gaza has much wider legal and moral implications that extend beyond the immediate confines of Palestine and Israel, as Palestinians seek redress through international law for the war crimes committed in Gaza. В этой связи военное нападение Израиля на Газу имеет гораздо более широкие правовые и моральные последствия, которые выходят за рамки непосредственных границ Палестины и Израиля, поскольку палестинцы обращаются к международному праву за защитой от преступлений, совершенных в Газе.
It will bring peace and the immeasurable benefits of peace for the peoples of both Palestine and Israel if the peace accords are implemented by Israel with the same sincerity and vigour as is being shown by the Palestinians today. Выполнение Израилем мирных соглашений с той же искренностью и активностью, какую сегодня демонстрируют палестинцы, принесет мир и связанные с ним огромные блага как народу Палестины, так и народу Израиля.
Participants included representatives of non-governmental organizations from Canada and the United States of America, Governments, United Nations bodies and agencies, and intergovernmental organizations, a delegation of Palestine, and panellists, including Palestinians and Israelis. В симпозиуме приняли участие представители НПО из Канады и Соединенных Штатов Америки, представители правительств, учреждений и органов Организации Объединенных Наций, межправительственных организаций, делегация Палестины и приглашенные специалисты, в том числе палестинцы и израильтяне.
The moderate strategy seeks an independent Palestine state as quickly as possible, on the assumption that once there is no more Israeli presence or violence, the Palestinians can concentrate on constructive pursuits, including resettling refugees and improving living standards. Стратегия "умеренных" сводится к созданию независимого палестинского государства в максимально короткий срок, исходя из предположения, что, избавившись от израильского присутствия и остановив насилие, палестинцы смогут сосредоточиться на конструктивных действиях, включая переселение беженцев и улучшение условий жизни.
Больше примеров...
Палестинцами (примеров 52)
Bangladesh considers the Wye River Memorandum of October 1998 and the signing in Cairo of the Sharm el-Sheikh Memorandum on 4 September 1999 by Israel and Palestine as promising. По мнению Бангладеш, подписание в октябре 1998 года Уай-риверского меморандума и подписание Израилем и палестинцами 4 сентября 1999 года в Каире Шарм-эш-Шейхского меморандума вселяют надежду.
A new Russell Tribunal, on Palestine, has been convened, with three sessions to date, to examine Israel's treatment of the Palestinians. Новый Трибунал Рассела по Палестине, который провел на сегодняшний день три сессии, был созван для изучения вопроса, касающегося обращения Израиля с палестинцами.
The signing of the Declaration opened a new era for Palestinians and Israelis, and the international community must ensure that human rights violations in Palestine and the occupied territories did not jeopardize the progress achieved thus far. Подписание Декларации открывает новую эру в отношениях между палестинцами и израильтянами, и международное сообщество должно позаботиться о том, чтобы нарушения прав человека в Палестине и на оккупированных арабских территориях не свели на нет достигнутые успехи.
Support and assistance provided for Palestine by the international community should not broaden the political and de facto division among Palestinians, but should rather promote unity among them. Поддержка и помощь, оказываемые Палестине международным сообществом, не должны расширять политический раздел и раздел де-факто между палестинцами, скорее они должны поощрять единство между ними.
In addition, such policies have caused increased stagnation in the political process between the Palestinians and Israelis and undermined the outcomes of the Annapolis peace conference, thus deepening the state of despair and frustration in Palestine and in the region. Кроме того, подобная политика ведет к усугублению застоя в политическом процессе между палестинцами и израильтянами и подрывает итоги Аннаполисской мирной конференции, углубляя тем самым состояние отчаяния и разочарования в Палестине и в регионе в целом.
Больше примеров...
Палестинцам (примеров 50)
China appreciates and supports all initiatives that will help to break the current impasse and bring Palestine and Israel back to the negotiation table. Китай высоко оценивает и поддерживает все инициативы, которые позволят выйти из сложившейся тупиковой ситуации и помогут палестинцам и израильтянам вернуться за стол переговоров.
But if left to Israelis and Palestinians alone, the goal of Palestinian independence within the 1967 borders of Palestine will most likely remain out of reach. Но, если оставить это исключительно израильтянам и палестинцам, цель восстановления независимой Палестины в границах 1967 года, скорее всего, останется недостижимой.
One way in which Japan feels it can contribute to sustaining the precarious peace process is by providing emergency assistance to the Palestinians so that social stability in Palestine may be maintained. Одной из областей, в которой, как считает Япония, она может внести вклад в дело придания устойчивого характера хрупкому мирному процессу, является предоставление палестинцам чрезвычайной помощи в целях сохранения социальной стабильности в Палестине.
The decision to be taken by the General Assembly should not just constitute a message to Israel; it must also give hope to the people of Palestine and to all who long for peace in the area, in particular, Palestinians and Israelis. Решение Генеральной Ассамблеи должно стать сигналом не только для Израиля; оно также должно обеспечить надежду народу Палестины и всем тем, кому дорог мир в регионе, особенно палестинцам и израильтянам.
Jacir, holder of an American passport, asked more than 30 Palestinians living both abroad and within the occupied territories: "If I could do anything for you, anywhere in Palestine, what would it be?" Отправной точкой проекта стал вопрос, адресованный палестинцам, живущим в изгнании: «Если бы я могла сделать что-нибудь для вас в Палестине, что бы это было?».
Больше примеров...