Английский - русский
Перевод слова Palestine

Перевод palestine с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Палестины (примеров 3320)
The Basic Law of Palestine incorporates most of those obligations. Основной закон Палестины включает большинство из этих обязательств.
Ms. Rasheed (Observer for Palestine) said that the Palestinian people were being subjected to economic sanctions while Israel continued to flout countless Security Council and General Assembly resolutions and the ICJ Advisory Opinion. Г-жа Рашид (наблюдатель от Палестины) говорит, что палестинский народ подвергается экономическим санкциям, в то время как Израиль продолжает открыто пренебрегать бесчисленными резолюциями Совета Безопасности и Генеральной Ассамблеи и консультативным заключением Международного Суда.
He fuels Israeli fears and disillusionment, in order to preserve a status quo that, at least in the case of Palestine, benefits Israel. Он подпитывает израильские страхи и разочарования, с тем чтобы сохранить статус-кво, который, по крайней мере, в случае Палестины, принесет льготы Израилю.
The meeting had been attended by representatives of 30 Member States in addition to the Holy See and Palestine, as well as three intergovernmental organizations, seven inter-parliamentary organizations, two United Nations bodies and 14 civil society organizations. На совещании присутствовали представители 30 государств-членов, а также Святого престола и Палестины и, кроме того, три межправительственные организации, семь межпарламентских организаций, два органа Организации Объединенных Наций и 14 организаций гражданского общества.
The land of Palestine is still occupied. Земля Палестины по-прежнему оккупирована.
Больше примеров...
Палестина (примеров 2045)
Both Israel and Palestine must realize that the endless violence is complicating the quest for a lasting peace in the area. Как Израиль, так и Палестина должны понять, что бесконечное насилие осложняет поиск долгосрочного мирного решения конфликта в регионе.
Mr. Al-Kidwa (Palestine) (spoke in Arabic): We have heard the regrettable statement by Mr. Yehuda Lancry, and I would like to make the following observations. Г-н аль-Кидва (Палестина) (говорит по-арабски): Мы заслушали достойное сожаления выступление г-на Ехуды Ланкри, и я хотел бы высказать следующие замечания.
Mr. Al-Kidwa (Palestine) (interpretation from Arabic): (spoke in English) Let me first say that I believe that the arrangements by the Secretariat for this segment of our meeting are not consistent with established practice. Г-н Аль-Кидва (Палестина) (говорит по-английски): Прежде всего позвольте мне сказать, что, на мой взгляд, организация Секретариатом этого сегмента нашего заседания не соответствует установившейся практике.
The Special Coordinator pointed out that the road map's goals included a viable, sovereign and democratic Palestine; a secure and prosperous Israel; and a comprehensive, just and lasting peace in the region. Специальный координатор отметил, что целями «дорожной карты» были определены: жизнеспособная, суверенная и демократическая Палестина; безопасный и процветающий Израиль; и всеобъемлющий, справедливый и прочный мир в регионе.
Ms. Rasheed (Palestine) said that the denial of the Palestinian people's right to self-determination was at the heart of the problems besetting the Middle East and that the international community's reaffirmation of that right was essential. Г-жа Рашид (Палестина) говорит, что отказ палестинскому народу в праве на самоопределение является основной причиной проблем, существующих на Ближнем Востоке, и что подтверждение международным сообществом этого права крайне важно.
Больше примеров...
Палестинский (примеров 285)
Mr. Mansour (Observer for the State of Palestine) said that the Security Council debate on the situation in the Middle East, including the Palestinian question, had come at a critical and historic moment. Г-н Мансур (наблюдатель от Государства Палестина) говорит, что прения в Совете Безопасности по положению на Ближнем Востоке, включая палестинский вопрос, прошли в критически важный и исторический момент.
The Secretary-General's presence at that day's meeting not only reaffirmed the permanent responsibility of the United Nations with regard to the question of Palestine until its definitive resolution, but also illustrated his personal commitment to achieving a peaceful settlement of the Israeli-Palestinian conflict. Присутствие Генерального секретаря на сегодняшнем заседании не только вновь подтверждает постоянную ответственность Организации Объединенных Наций за палестинский вопрос вплоть до его окончательного решения, но и демонстрирует его личную приверженность делу достижения мирного урегулирования израильско-палестинского конфликта.
The secretariat was able to continue advisory and training activities under the Trade Point Palestine Ramallah project that is being implemented in close cooperation with MoETI and the Palestinian Trade Centre, the private-sector host organization. Секретариат продолжал работу по оказанию консультативных услуг и подготовке кадров в рамках проекта Палестинский центр по вопросам торговли в Рамаллахе, который осуществляется в тесном сотрудничестве с МЭТП и Палестинским торговым центром - принимающей организацией частного сектора.
Mr. Chekkori (Morocco), speaking in exercise of the right of reply, said that the representative of Algeria was wrong to have associated the question of Palestine with the bilateral dispute between Morocco and Algeria over the Moroccan Sahara. Г-н Чеккори (Марокко), выступая в порядке осуществления права на ответ, говорит, что представитель Алжира неправ в том, что связал палестинский вопрос с двусторонним спором между Марокко и Алжиром из-за марокканской Сахары.
It brought hope for overcoming the tragic situation faced by the people of Palestine as a result of the continued Israeli occupation of its land and also for overcoming the complicated conditions prevailing in Israel as a result of its continued adherence to occupation policies and its rejected practices. Она принесла надежду на преодоление трагической ситуации, в которой оказался палестинский народ в результате продолжающейся израильской оккупации его земель, а также на преодоление сложных проблем в Израиле, возникших в результате продолжающегося проведения им политики оккупации и применения отвергаемой другими практики.
Больше примеров...
Палестиной (примеров 548)
Providing platforms for dialogue among Palestine and Israeli peace advocates Создание возможностей для проведения диалога между теми, кто выступает за мир между Палестиной и Израилем
Secondly, the core of the current conflict between Israel and Palestine is the continued Israeli occupation of the territory of Palestine and of all the other territories occupied since 5 June 1967. Во-вторых, суть нынешнего конфликта между Израилем и Палестиной сводится к продолжающейся оккупации Израилем территории Палестины и всех других территорий, оккупируемых с 5 июня 1967 года.
My country welcomes the fact that the momentum of the peace process embarked upon by Israel and Palestine is carrying over into other parts of the region. Моя страна приветствует тот факт, что динамика мирного процесса, начатого Израилем и Палестиной, охватывает и другие части региона.
The participants confirm that the following are possible actions for strengthening the Palestinian private sector and enhancing economic relations between Asia and Palestine: Участники подтверждают, что перечисленные ниже мероприятия могут быть осуществлены в целях укрепления палестинского частного сектора и улучшения экономических связей между странами Азии и Палестиной.
The conflict between Israel and Palestine, often driven by rigid positions, continues to pose a serious threat to peace and stability in the Middle East. Uganda supports the Quartet-led road map for a comprehensive peaceful settlement in the Middle East. Конфликт между Израилем и Палестиной, часто усугубляемый жесткими позициями, по-преж-нему является серьезной угрозой миру и стабильности на Ближнем Востоке. Уганда поддерживает подготовленный «четверкой» план «Дорожная карта», направленный на всеобъемлющее мирное урегулирование на Ближнем Востоке.
Больше примеров...
Палестину (примеров 529)
Japan strongly calls upon all parties concerned, foremost among them Israel and Palestine, to exercise maximum restraint. Япония настоятельно призывает все стороны, которых это касается, и прежде всего Израиль и Палестину, проявлять максимальную сдержанность.
In 1882 Imber moved to Ottoman Palestine as a secretary of Sir Laurence Oliphant. В 1882 переехал в Палестину в качестве секретаря лорда Лоуренса Олифанта по еврейским вопросам.
But we are against the occupiers who came from every corner of the Earth to occupy Palestine. Но мы выступаем против оккупантов, которые приехали со всех уголков земли для того, чтобы оккупировать Палестину.
For example, the United Nations has given concrete support for elections in more and more countries, often at decisive moments in their history - more than 20 in the last year alone, including Afghanistan, Palestine, Iraq and Burundi. Например, Организация Объединенных Наций оказывает конкретную поддержку проведению выборов во все большем числе стран, нередко на решающем этапе их истории, - только в прошлом году была оказана помощь более чем 20 странам, включая Афганистан, Палестину, Ирак и Бурунди.
More recently, the Turkish Foreign Minister, Mr. Cem, together with his Greek counterpart, Mr. Papandreou, visited Israel and Palestine on 24 and 25 April. Недавно, 24-25 апреля, министр иностранных дел Турции г-н Чем вместе с его греческим коллегой гном Папандреу посетили Израиль и Палестину.
Больше примеров...
Палестинцев (примеров 312)
Israel should withdraw all of its settlers from occupied Palestine and compensate its Palestinian victims. Израиль должен вывести своих поселенцев с территории оккупированной Палестины и выплатить компенсации жертвам из числа палестинцев.
In Gaza, early in the morning (Palestine time), Israeli tanks and armoured vehicles, backed by helicopter gunships, raided the densely populated Nusseirat refugee camp, killing at least seven people and wounding several others. В Газе рано утром (по палестинскому времени) при поддержке боевых вертолетов израильские танки и бронетранспортеры вторглись в густонаселенный лагерь беженцев Нусейрат, при этом не менее семи палестинцев были убиты и несколько человек были ранены.
Mr. El Wazer (Observer for Palestine) drew attention to the difficult situation in which the Palestinian people found themselves as a result of Israeli military escalation and the actions taken against them and their national organizations. Г-н Эль-Вазер (Наблюдатель от Палестины) обращает внимание на трудную ситуацию, в которой оказался палестинский народ в результате эскалации Израилем военных действий и акций, предпринимаемых против палестинцев и их национальных организаций.
Only the realization of the rights of the Palestinians and coexistence between the two States of Palestine and Israel will bring security, stability and peace for both sides and for the region. Лишь осуществление прав палестинцев и сосуществование двух государств, Палестины и Израиля, принесет безопасность, стабильность и мир обеим сторонам и региону.
Germany is a staunch advocate of the vision of two States, within secure borders and in peace, for the Jewish people in Israel and for the Palestinians in Palestine. Германия решительно выступает в поддержку видения двух государств, живущих в безопасных границах и в мире; для еврейского народа - это Израиль, а для палестинцев - Палестина.
Больше примеров...
Palestine (примеров 17)
For example, the English-language newspaper The Palestine Post, founded by Jews in 1932, changed its name in 1950 to The Jerusalem Post. В 1932 году основатель и первый редактор англоязычной газеты «The Palestine Post», которая в 1950 году была переименована в «The Jerusalem Post».
And between 1927-1928, Pierre Kaan joined another literary review called Palestine, a Zionist literary review presided by Justin Godart, as its secretary. Где-то между 1927-1928, Пьер Каан присоединился к другому литературному журналу под названием Palestine, главным редактором в котором был сионист Юстин Годарт.
Its Arabic name is Bab an-Nabi, "Gate of the Prophet" (see Le Strange, Palestine Under the Moslems pp. 189) - not to be confused with the Triple Gate, which has the same Arabic name. Арабское название - Баб ан-Наби, «ворота Пророка» (см. Le Strange, Palestine Under the Moslems стр. 189) - не путать с Тройными воротами, носящими то же арабское название.
He says that his favourite song to perform is "Peace Anthem for Palestine", which reflects his feelings about religious conflict. Больше всего он любит исполнять песню «Рёасё Anthem for Palestine» («Песнь мира для Палестины»), которая отражает его отношение к религиозным конфликтам.
Pappé, I. A history of modern Palestine: one land, two peoples (2, illustrated, revised ed.). В 2003 году Паппе написал книгу «История современной Палестины - одна земля, два народа» (англ. «A History of Modern Palestine: One Land, Two Peoples»).
Больше примеров...
Палестинцы (примеров 79)
We in Palestine have chosen peace and negotiation as the way to reach a just and comprehensive peace and achieve our legitimate objectives of freedom, independence and self-determination in accordance with international law, the road map and the vision of President Bush. Мы, палестинцы, избрали мир и переговоры как путь для достижения справедливого и всеобъемлющего мира и наших законных целей свободы, независимости и самоопределения в соответствии с международным правом, «дорожной картой» и видением президента Буша.
While in Palestine, my Prime Minister made clear that the Palestinians must continue to act with perseverance and persistence against terrorists who target Israeli civilians. Находясь в Палестине, наш премьер-министр четко заявил, что палестинцы должны и впредь вести упорную и неустанную борьбу с террористами, совершающими нападения на израильских мирных жителей.
Mr. Zeidan (Observer for Palestine) asked when the Special Rapporteur would undertake a mission to the occupied Palestinian territories to investigate brutal Israeli practices that continued to result in the unlawful deaths of many Palestinians, including children. Г-н Зейдан (наблюдатель от Палестины) спрашивает, когда Специальный докладчик предпримет поездку на оккупированные палестинские территории, чтобы расследовать жестокие методы Израиля, в результате которых продолжают гибнуть многие ни в чем не повинные палестинцы, в том числе дети.
In that context, Israel's military assault on Gaza has much wider legal and moral implications that extend beyond the immediate confines of Palestine and Israel, as Palestinians seek redress through international law for the war crimes committed in Gaza. В этой связи военное нападение Израиля на Газу имеет гораздо более широкие правовые и моральные последствия, которые выходят за рамки непосредственных границ Палестины и Израиля, поскольку палестинцы обращаются к международному праву за защитой от преступлений, совершенных в Газе.
The Committee would continue to pursue its mandate until the question of Palestine was resolved in a satisfactory manner and the Palestinian people were able to exercise their inalienable rights. Комитет будет продолжать выполнять свой мандат до тех пор, пока вопрос о Палестине не разрешится удовлетворительным образом и пока палестинцы не смогут осуществлять свои неотъемлемые права.
Больше примеров...
Палестинцами (примеров 52)
We shall continue to do our utmost during the short upcoming period to arrive at a final settlement between Palestine and Israel. Мы будем делать все зависящее от нас, чтобы в ближайшее время достичь окончательного урегулирования между палестинцами и израильтянами.
UNCTAD's technical assistance to Palestine was conducted in a comprehensive framework, in close consultation with the Palestinians and in cooperation with other UN agencies. Техническое содействие ЮНКТАД Палестине оказывается на комплексной основе при всесторонних консультациях с палестинцами и во взаимодействии с другими учреждениями ООН.
That was a crowning achievement of the intensive diplomatic efforts made by the Palestinians, and we also look forward to the accession by the State of Palestine to full membership in the United Nations and its various bodies. Это стало венцом интенсивных дипломатических усилий, предпринимаемых палестинцами, и мы также с нетерпением ожидаем принятия Государства Палестина в качестве полноправного члена в состав Организации Объединенных Наций и ее различных органов.
His delegation strongly believed that Palestine's bid for full membership of the United Nations would facilitate progress in the peace process and was very concerned at the deadlock in the talks between Israel and the Palestinians. Его делегация твердо верит в то, что получение Палестиной полноправного членства в Организации Объединенных Наций будет способствовать продвижению мирного процесса, и выражает крайнюю озабоченность по поводу создавшейся тупиковой ситуации на переговорах между Израилем и палестинцами.
Identical letters dated 27 September 2001 from the Permanent Observer of Palestine to the United Nations addressed to the Secretary-General and the President of the Security Council Вчера около полуночи несколько израильских танков и бульдозеров вторглись на контролируемую палестинцами территорию в районе лагеря палестинских беженцев Рафах в полосе Газа.
Больше примеров...
Палестинцам (примеров 50)
China appreciates and supports all initiatives that will help to break the current impasse and bring Palestine and Israel back to the negotiation table. Китай высоко оценивает и поддерживает все инициативы, которые позволят выйти из сложившейся тупиковой ситуации и помогут палестинцам и израильтянам вернуться за стол переговоров.
As the first non-Arab country to recognize the State of Palestine, India had maintained unwavering support and solidarity for the goal of Palestinians' right to self-determination. Индия, которая стала первой неисламской страной, признавшей Государство Палестина, выражает палестинцам неизменную поддержку и солидарность в их отстаивании права на самоопределение.
Palestine is our land juhat for Muslims, so if we want to help Palestinians berjhat, whether material or moral, we should not waste land that God gives the reward of this. Палестина наша земля juhat для мусульман, так что если мы хотим, чтобы помочь палестинцам berjhat, будь то материальный или моральный, мы не должны терять землю, которую Бог дает награду за это.
The NAASP Ministerial Conference on Capacity Building for Palestine was held in Jakarta from 14 July 2008, with the main objective to assist the Palestinians in practical areas of capacity building, in order to prepare them for the eventual creation of a Palestinian state. Конференция на уровне министров НААСП по укреплению потенциала Палестины состоялась в Джакарте 14 июля 2008 года, и ее основной целью было оказание палестинцам помощи в практических областях укрепления потенциала в целях их подготовки к последующему созданию палестинского государства.
For our part, we have been steadily implementing our pledge of $25 million in humanitarian assistance to the Palestinian people, made upon the visit of former Prime Minister Junichiro Koizumi to Palestine in July. Со своей стороны, мы неизменно выполняем обязательство о выделении палестинцам 25 млн. долл. США в виде гуманитарной помощи, взятое во время визита бывшего премьер-министра Дзюнъитиро Коидзуми в Палестину в июле этого года.
Больше примеров...