Английский - русский
Перевод слова Palestine

Перевод palestine с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Палестины (примеров 3320)
Ms. Bafetanye (Botswana) said that her country had consistently expressed its support for the people of Palestine and Syria. Г-жа Бефатание (Ботсвана) говорит, что ее страна последовательно заявляет о своей поддержке народов Палестины и Сирии.
The achievement of these ideals will meet the aspirations of the people of Palestine and will bring about a lasting and comprehensive peace to the Middle East. Достижение этих идеалов удовлетворит чаяния народа Палестины и принесет Ближнему Востоку прочный и всеобъемлющий мир.
On several trips to the Middle East, I had the opportunity to talk to variety of people, including leaders from Israel and Palestine. В ходе ряда поездок на Ближний Восток я имел возможность пообщаться с различными людьми, в том числе руководством Израиля и Палестины.
REPORT BY THE CHAIRMAN ON THE MINISTERIAL CONFERENCE OF THE NON-ALIGNED COUNTRIES, THE MEETINGS OF THE ORGANIZATION OF AFRICAN UNITY, THE UNITED NATIONS SEMINAR ON PALESTINIAN TRADE AND INVESTMENT NEEDS AND THE NORTH AMERICAN NGO SYMPOSIUM ON THE QUESTION OF PALESTINE ДОКЛАД ПРЕДСЕДАТЕЛЯ О СОВЕЩАНИИ МИНИСТРОВ НЕПРИСОЕДИНИВШИХСЯ СТРАН, СОВЕЩАНИЯХ ОРГАНИЗАЦИИ АФРИКАНСКОГО ЕДИНСТВА, СЕМИНАРЕ ОРГАНИЗАЦИИ ОБЪЕДИНЕННЫХ НАЦИЙ ПО ПОТРЕБНОСТЯМ ПАЛЕСТИНЫ В ОБЛАСТИ ТОРГОВЛИ И ИНВЕСТИЦИЙ И О СИМПОЗИУМЕ СЕВЕРОАМЕРИКАНСКИХ НПО ПО ВОПРОСУ О ПАЛЕСТИНЕ
Later, in the 1940s, they were joined by Jabra Nicola, an Arab Communist who broke with the Palestine Communist Party over the Molotov-Ribbentrop pact. В 1940 году к РКЛ присоединился палестинский коммунист Джабра Никола, порвавший с Коммунистической партией Палестины после заключения пакта Молотова - Риббентропа в 1939 году.
Больше примеров...
Палестина (примеров 2045)
The Government of Saint Vincent and the Grenadines has today decided to formally recognize the State of Palestine as a free, independent and sovereign State. Сегодня Правительство Сент-Винсента и Гренадин решило официально признать Государство Палестина в качестве свободного, независимого и суверенного государства.
However, Israel continued its blatant refusal to abide by the provisions of international humanitarian law regarding the protection of the civilian population in the Occupied State of Palestine, including East Jerusalem. Однако Израиль продолжает вопиющим образом отказываться исполнять положения международного гуманитарного права в связи с защитой гражданского населения в оккупированном Государстве Палестина, включая Восточный Иерусалим.
The remaining 2014 allocations were supporting sudden onset emergencies such as those in the Pacific Islands, south-eastern Europe, the State of Palestine and Ukraine where donor funding has not been forthcoming. Остальная часть ресурсов, выделенных на 2014 год, была направлена в поддержку мер реагирования на внезапное возникновение чрезвычайных ситуаций, в частности кризисов на Тихоокеанских островах, в Юго-Восточной Европе, Государстве Палестина и в Украине, куда не поступают финансовые ресурсы доноров.
Mr. Attiya, speaking on a point of order, requested that a corrigendum to the draft resolution should be issued with the name of Palestine added to the list of sponsors. Г-н Аттия, выступая по порядку ведения заседания, просит, чтобы была издана поправка к проекту резолюции с включенным в список авторов проекта наименованием "Палестина".
186.88. Improve the collection and publishing of gender-specific data in the fields of economic and social development (State of Palestine); 186.88 совершенствовать сбор и публикацию данных в разбивке по признаку пола в сфере социально-экономического развития (Государство Палестина);
Больше примеров...
Палестинский (примеров 285)
They reaffirmed their long-standing support and solidarity with the just cause of Palestine and strong commitment to continue supporting the Palestinian people and their leadership. Они вновь заявили о своей неизменной поддержке и солидарности со справедливым делом Палестины и твердой решимости и впредь поддерживать палестинский народ и его руководство.
The Palestine question, which lay at the core of the Middle East conflict, must be dealt with to save the credibility of the United Nations and end regional instability and tension. Палестинский вопрос, лежащий в основе ближневосточного конфликта, должен быть решен в целях сохранения доверия к Организации Объединенных Наций и прекращения региональной нестабильности и напряженности.
In accord with the General Assembly and the Security Council, our Committee remains convinced that the United Nations should continue to exercise its permanent responsibility for the question of Palestine until it is effectively settled, and in all its aspects. Точно так же, как Генеральная Ассамблея и Совет Безопасности, наш Комитет по-прежнему убежден в том, что Организация Объединенных Наций должна и в дальнейшем постоянно нести ответственность за палестинский вопрос до ее эффективного решения во всех его аспектах.
Yet, this meeting and the scourge afflicting the Palestinian people are clear proof that the international order cannot save Palestine from the untold sorrow brought about by Israeli aggression. Тем не менее этот форум и страдания, которые переживает палестинский народ, являются четким доказательством того, что нынешний международный порядок не может уберечь Палестину от неисчислимых страданий израильской агрессии.
It has neglected some major crises, such as the Arab-Israeli conflict, the issue of Palestine and the continuing Israeli violations of international law and the principles of the Charter. Он обошел своим вниманием ряд серьезных кризисных ситуаций, таких, как, например, арабо-израильский конфликт, палестинский вопрос и постоянное нарушение Израилем норм международного права и принципов Устава.
Больше примеров...
Палестиной (примеров 548)
This dialogue constitutes a major step forward in the quest for a durable solution to the conflict between Israel and Palestine. Этот диалог представляет собой важный шаг в поисках прочного урегулирования конфликта между Израилем и Палестиной.
The only means of achieving lasting peace, security and stability between Palestine and Israel is through peaceful non-discriminatory and transparent negotiations and dialogue. Единственным средством достижения прочного мира, безопасности и стабильности в отношениях между Палестиной и Израилем являются мирные, недискриминационные и прозрачные переговоры и диалог.
When direct talks between Israel and Palestine began in September, we all hoped that they would lead to meaningful progress that would result in lasting peace and the creation of a viable Palestinian State. Когда в сентябре месяце начались прямые переговоры между Израилем и Палестиной, все мы надеялись на то, что они увенчаются существенным прогрессом, который приведет к прочному миру и созданию жизнеспособного палестинского государства.
The escalation of violence, if not immediately stopped, has the potential of making the wedge existing between Israel and Palestine become so wide that the Council's vision of them living in peace and within secure borders would be severely compromised for a very long time. Эскалация насилия, если ее не остановить немедленно, чревата тем, что существующий раскол между Израилем и Палестиной усугубится настолько, что видение их в Совете как стран, живущих в мире в рамках безопасных границ, будет серьезно и очень надолго подорвано.
End of the Mandate in Palestine. Конец договора с Палестиной.
Больше примеров...
Палестину (примеров 529)
We also urge that Palestine be invited to participate in the conference and in the preparations for its convening. Мы обращаемся с просьбой пригласить Палестину для участия в конференции и в подготовительных мероприятиях к ее проведению.
It partitioned British-mandate Palestine into two States, one Arab and the other Jewish, and established a separate regime for the city of Al-Quds Al-Sharif. Она разделила подмандатную британскую Палестину на два государства - арабское и еврейское - и установила особый режим для города Аль-Кудс аш-Шариф.
He made aliyah to the Mandate Palestine in 1934 and studied in the economics and law school of Tel Aviv University. Присоединился к алие в Палестину в 1934 году и учился в экономике и праву в Тель-Авивском университете.
The latter had turned Palestine into one big prison, in violation of international law pursuant to the advisory opinion rendered by the International Court of Justice on 9 July 2004, and had divided the West Bank into dozens of isolated cantons. Последняя превратила Палестину в одну большую тюрьму, что, согласно консультативному заключению Международного Суда от 9 июля 2004 года, является нарушением международного права, и разделила Западный берег на десятки изолированных кантонов.
He was exiled to Siberia in 1925, where he remained until making aliyah to Mandatory Palestine in 1929. За свою деятельность в 1925 году Каргман был сослан в Сибирь, где находился до 1929 года, когда репатриировался в Подмандатную Палестину.
Больше примеров...
Палестинцев (примеров 312)
Mr. Al-Kidwa (Observer for Palestine) expressed appreciation for the efforts of the Division for Palestinian Rights to update the Committee's documentation, which was a task of both historical and practical significance. Г-н аль-Кидва (наблюдатель от Палестины) удовлетворен усилиями, предпринимаемыми Отделом по правам палестинцев в плане обновления документации Комитета, причем эта задача имеет как историческое, так и практическое значение.
For those in this Chamber, and among the NGOs dedicated to supporting the creation of the state of Palestine, the harsh realities of such reporting are written in the names and ages of Palestinians and in the descriptions of the injuries that they suffer each day. Для тех в этом зале и в среде НПО, кто самоотверженно поддерживает идею создания государства Палестина, жестокая реальность таких сообщений проглядывает сквозь информацию об именах и возрасте палестинцев и описаниями страданий, которые выпадают на их долю каждый день.
The conference had also led to the establishment of Al-Awda, the Palestine Right to Return Coalition, and the online publication, Electronic Intifada. Результатом конференции стало учреждение "Коалиции за право палестинцев на возвращение"- "Аль-Авда" и создание онлайновой публикации "Электронная интифада".
The Department cooperated with Point du Jour, a French production company, in producing a two-hour video documentary on the history of Palestine from the end of the Ottoman Empire to the present time. Департамент сотрудничал с "Пуан дю жур", французской издательской компанией, в выпуске двухчасового документального видеофильма по истории палестинцев со времен распада Отоманской империи до настоящего времени.
The inalienable right of Palestinians to self-determination had been furthered when the General Assembly had voted to confer on Palestine the status of non-member observer State in 2012. Неотъемлемое право палестинцев на самоопределение было подтверждено, когда Генеральная Ассамблея проголосовала за предоставление Палестине в 2012 году статуса государства-наблюдателя, не являющегося членом Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Palestine (примеров 17)
The final English version says Warning phone calls have been made to the hotel, The Palestine Post and the French Consulate, urging the hotel's occupants to leave immediately. Новый текст таблички включал в себя фразу «По телефону были сделаны предупреждения в гостиницу, во французское консульство и редакцию газеты "Palestine Post" для того чтобы люди покинули здание немедленно.
In A Handbook for Travellers in Syria and Palestine (1858), Josias Leslie Porter describes the system operated by the Ottoman authorities at the time: The Post Office in Syria is yet in its infancy. В путеводителе «А Handbook for Travellers in Syria and Palestine» (1858), Josias Leslie Porter описывает османскую почту того времени: Почта в Сирии находится ещё на раннем этапе своего развития.
Both countries overprinted their own stamps with the word "Palestine". Оба государства делали надпечатки на собственных почтовых марках слова «Palestine» («Палестина»).
Two of its reporters were later killed in Baghdad when a US tank fired on the Hotel Palestine, where, according to US officials, it was believed that a spotter directing fire at US troops was located. Позже двое из его репортеров были убиты в Багдаде, когда танк США открыл огонь по отелю Hotel Palestine, в котором, по словам официальных лиц США, предположительно располагался пункт корректировки огня по войскам США.
Pappé, I. A history of modern Palestine: one land, two peoples (2, illustrated, revised ed.). В 2003 году Паппе написал книгу «История современной Палестины - одна земля, два народа» (англ. «A History of Modern Palestine: One Land, Two Peoples»).
Больше примеров...
Палестинцы (примеров 79)
Equally and as a consequence of the foregoing, Palestine must do everything in its power to implement a ceasefire. Точно также, исходя из вышесказанного, палестинцы должны сделать все возможное для обеспечения прекращения огня.
The Palestinians are committed to a political settlement that guarantees peace and co-existence between two States: Palestine and Israel. Палестинцы привержены политическому урегулированию, которое гарантировало бы мирное сосуществование двух государств - Палестины и Израиля.
While in Palestine, my Prime Minister made clear that the Palestinians must continue to act with perseverance and persistence against terrorists who target Israeli civilians. Находясь в Палестине, наш премьер-министр четко заявил, что палестинцы должны и впредь вести упорную и неустанную борьбу с террористами, совершающими нападения на израильских мирных жителей.
It will bring peace and the immeasurable benefits of peace to both the people of Palestine and the people of Israel if the peace accords are implemented by Israel with the same sincerity and vigour that the Palestinians are showing today. Если Израиль будет осуществлять мирные соглашения так же честно и энергично, как это делают сегодня палестинцы, это позволит установить мир и обеспечить связанные с миром неизмеримые блага в интересах как народа Палестины, так и народа Израиля.
Nasser Al-Kidwa Ambassador Permanent Observer of Palestine to the United Nations Многие палестинцы, в том числе гражданские лица, были убиты, причем многие преднамеренно.
Больше примеров...
Палестинцами (примеров 52)
In addition, China is one of the few countries in the world to concurrently maintain warm relations with Israel, Palestine, and the Muslim world at large. Кроме того, КНР является одной из немногих стран в мире, которая постоянно поддерживает хорошие отношения как с Израилем, так и с палестинцами и большинством мусульманских стран.
Those who are rising in Palestine are Palestinians. Те, кто восстает в Палестине, являются палестинцами.
The conflict between Israelis and Palestinians has yielded to coexistence between the State of Israel and the State of Palestine. На смену конфликту между израильтянами и палестинцами пришло сосуществование между государством Израиль и государством Палестина.
The United Nations, which has played a central role in the recent history of Palestine, certainly must demonstrate such solidarity with the long-suffering Palestinians. Организация Объединенных Наций, которая играет центральную роль в новейшей истории Палестины, безусловно, должна продемонстрировать такую солидарность с многострадальными палестинцами.
Israel's failure in recent years to negotiate seriously and responsibly with the Palestinians means that it will now have to consider its diplomatic options against the background of an Arab world in which governments will be obliged to listen more closely to their citizens' views on Palestine. Неспособность Израиля в последние годы серьёзно и ответственно ести переговоры с палестинцами означает, что ему теперь придётся изыскивать дипломатические средства для общения с арабским миром, правительства которого будут обязаны более внимательно прислушиваться к взглядам своих граждан по поводу Палестины.
Больше примеров...
Палестинцам (примеров 50)
On July 7, 1998, the General Assembly adopted Resolution 52/250, granting Palestine "additional rights and privileges of participation in the sessions and work of the General Assembly". Ассамблея приняла резолюцию 52/250, дающую палестинцам «дополнительные права и привилегии в участии в сессиях и работе Ген.
UNRWA had played an important role in the significant progress towards making Palestine ready for statehood, while providing services for Palestinians in Gaza and the West Bank, including East Jerusalem. БАПОР играет важную роль в существенном прогрессе, достигнутом в подготовке Палестины к государственности, одновременно оказывая услуги палестинцам в секторе Газа и на Западном берегу, включая Восточный Иерусалим.
Reference was made to reports of the World Bank, the International Monetary Fund and the Ad Hoc Liaison Committee for the Coordination of the International Assistance to Palestinians, which had concluded that Palestine's governmental functions were now sufficient for the functioning of a State. Делались ссылки на доклады Всемирного банка, Международного валютного фонда и Специального комитета по координации международной помощи палестинцам, в которых сделан вывод о том, что правительственные функции Палестины достаточны для обеспечения функционирования государства.
The relevant Israeli authorities rarely issue building permits for Palestinians, frequently refusing them on the basis that the construction is in violation of the mandatory regional outline plans approved by the British Mandate Government of Palestine in the 1940s. Соответствующие израильские власти редко выдают разрешения на строительство палестинцам, часто отказывая им на том основании, что строительство нарушает обязательные планы регионального обустройства, утвержденные правительством Палестины под британским мандатом в 1940-х годах.
In accordance with its international obligations, Israel must also provide compensation to Palestinians for damage resulting from the construction of the Wall in the Occupied Palestinian Territory and for damage in Lebanon and Palestine, including seizure of land and water resources. Согласно своим международным обязательствам, Израиль также должен предоставить компенсацию палестинцам за ущерб, связанный со строительством стены на оккупированной палестинской территории, и за ущерб, причиненный Ливану и Палестине, включая захват земель и водных ресурсов.
Больше примеров...