Английский - русский
Перевод слова Painstakingly

Перевод painstakingly с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Тщательно (примеров 35)
The Security Council deserves our appreciation for painstakingly compiling the report and presenting it to the general membership, in accordance with the United Nations Charter. Совет Безопасности заслуживает нашей похвалы за тщательно подготовленный доклад и представление его общему составу членов в соответствии с Уставом Организации Объединенных Наций.
All such complaints are painstakingly reviewed, and, if failings or violations that could result in inhumane treatment are identified, steps are taken to eliminate them. Все они тщательно проверяются и, при выявлении недостатков и нарушений, которые могут привести к проявлениям негуманного отношения, принимаются меры для их фактического устранения.
It has been carefully and painstakingly crafted through a process of exhaustive consultations and discussions over the last two years or more. Она тщательно и кропотливо разрабатывалась в процессе изнурительных консультаций и обсуждений на протяжении двух последних лет, или даже дольше.
The shipment and restoration process have been painstakingly documented. Процесс доставки и реставрации тщательно задокументирован.
Painstakingly crafted To take place in this bar every year. Тщательно продуманное, ежегодное мероприятие в этом баре.
Больше примеров...
Трудом (примеров 47)
A world fit for children has painstakingly carved out our shared agenda. Из нашей общей программы действий медленно и с трудом складывается мир, пригодный для жизни детей.
These spoilers will seize any opportunity to reverse the gains made so painstakingly in the peace process. Эти противодействующие силы воспользуются любой возможностью, чтобы обратить вспять с таким трудом достигнутый прогресс в деле установления мира.
The Treaty regime, which had been painstakingly constructed over three decades, should not be allowed to unravel, and it should be made universal. Ликвидации договорного режима, который создавался с таким трудом на протяжении более трех десятилетий, допустить нельзя и необходимо придать ему универсальный характер.
Schools and clinics that were painstakingly built over the years can be washed away by a tsunami in a matter of minutes, thus increasing the insecurity of our children and future generations. Школы и больницы, построенные в течение нескольких лет с таким большим трудом, могут быть в считанные минуты снесены цунами, что усугубляет незащищенность наших детей и будущих поколений.
The international community regarded the violations of the spirit of the peace process committed by that Administration as detrimental to that process, undermining all the bridges of trust and optimism that had been painstakingly built during the last few years. Международное сообщество сочло совершаемые этой администрацией нарушения духа мирного процесса пагубными для этого процесса, подрывающими все те мосты доверия и оптимизма, которые с таким неимоверным трудом строились на протяжении последних нескольких лет.
Больше примеров...
Кропотливо (примеров 21)
The mutual trust and confidence that have been painstakingly built over the past four years risk being dissipated. Существует опасность того, что будет рассеяно то взаимное доверие, которое столь усердно и кропотливо укреплялось на протяжении последних четырех лет.
We should all rise to the challenge of making the Agenda for Development a living document, translating into concrete actions those commitments embodied in the carefully and painstakingly crafted paragraphs and agreed by us all. Мы все должны откликнуться на необходимость превращения Повестки дня для развития в живой документ, воплощения в конкретные дела обязательств, которые содержатся в его тщательно и кропотливо разработанных пунктах и с которыми все мы согласились.
Day after day we are painstakingly working to make the name of "Demidov Quarry" the mark of quality and reliability. Изо дня в день мы кропотливо работаем над тем, чтобы имя «Демидовский» стало знаком качества и надежности.
With the NPT at its centre, the regime painstakingly constructed over decades had proved its worth, yet past achievement was no guarantee of future security. Этот кропотливо создававшийся на протяжении десятилетий режим, ядром которого является ДНЯО, доказал свою ценность, хотя прошлые достижения - еще не гарантия будущей безопасности.
Forty-two pairs of beautiful, sweaty panties, painstakingly crafted over days at a time, and they don't even make a dent in the orders. 42 пары прекрасных потных трусишек, кропотливо созданных в течение нескольких дней, в одной партии, и заказы поступают бесперебойно.
Больше примеров...
Скрупулезно (примеров 7)
Arms embargoes work only if the necessary means to enforce them are in place and if everyone observes them painstakingly. Эмбарго на поставки вооружений приводят к успеху только в случае, если имеются в наличии необходимые средства для обеспечения их соблюдения и если все скрупулезно их соблюдают.
It is in this spirit of compromise that we have painstakingly studied the proposal submitted by Ambassador Ramaker. Именно в этом духе компромисса мы скрупулезно изучили предложение посла Рамакера.
If they do not address the problems of external debt, trade restrictions and commodity prices, international programmes of action will be confined to painstakingly negotiated documents but the case of development will be lost. Без решения проблем, связанных с внешней задолженностью, торговыми ограничениями и ценами на сырьевые товары, международные программы действий будут сводиться лишь к скрупулезно согласованным документам, в то время как само дело развития будет проиграно.
That failure will intensify the adverse repercussions on the disarmament regime, painstakingly negotiated since the end of the Second World War. Эта неудача усилит негативные последствия для режима разоружения, столь скрупулезно согласованного после окончания второй мировой войны.
Having painstakingly implemented a settlement plan until it was judged inapplicable by the United Nations, Morocco had begun to explore a political solution that the other parties had done everything to thwart. Марокко скрупулезно осуществляло план урегулирования, пока он не был признан неприемлемым Организацией Объединенных Наций, после чего Марокко стало изучать вопрос политического урегулирования, которое другие страны пытались всячески сорвать.
Больше примеров...
Мучительно (примеров 5)
For those who applied for membership of the Conference more than 10 years ago, this was a painstakingly long process. Для тех, кто подал заявки на вступление в членский состав Конференции более десяти лет тому назад, это был мучительно долгий процесс.
First, when the Shannon mandate was so painstakingly and cleverly developed in 1995, it explicitly envisaged that such a treaty would have a verification mechanism, a matter of fundamental importance to my delegation. Во-первых, когда в 1995 году так мучительно и умно разрабатывался мандат Шеннона, он эксплицитно предусмотрел, что такой договор имел бы механизм проверки, что имеет фундаментальное значение для моей делегации.
Throughout the year, we have painstakingly sought to pursue that goal with dedication, good will and a spirit of cooperation on the part of all involved, in order to discharge our mandate in a timely fashion. На протяжении этого года мы мучительно пытались целеустремленно, добросовестно и в духе сотрудничества всех причастных сторон реализовать эту цель, с тем чтобы своевременно выполнить свой мандат.
Mice which have been painstakingly trained Over the past few years to squeak at a selected pitch. Мыши, которых в течение многих лет мучительно обучали пищать на определённой высоте.
It threatens the international legal norms that our predecessors in this body and elsewhere worked painstakingly to build and that have helped keep the world safer for decades. Оно ставит под угрозу те международные нормы, над которыми столь мучительно бились наши предшественники на этом форуме и в других местах и которые десятилетиями помогают делать мир более безопасным.
Больше примеров...
Усердно (примеров 3)
Do you painstakingly search for text amidst the HTML code and be very careful not to disturb the programming code when translating? Вы усердно ищете текст в HTML-коде и очень стараетесь не повредить программный код в процессе перевода?
In the current context of the United States electoral climate, the Bush administration is painstakingly attempting to garner votes and financial support from the most recalcitrant sectors of Florida's Cuban population. В рамках нынешнего контекста американских выборов администрация Буша усердно стремится заручиться голосами и деньгами наиболее консервативных слоев населения кубинского происхождения во Флориде.
The mutual trust and confidence that have been painstakingly built over the past four years risk being dissipated. Существует опасность того, что будет рассеяно то взаимное доверие, которое столь усердно и кропотливо укреплялось на протяжении последних четырех лет.
Больше примеров...
Столь болезненно (примеров 2)
Yet the achievement of gender equality has been painstakingly slow precisely because questions about the roles and responsibilities of women challenge some of the most deeply entrenched human attitudes. Однако обеспечение гендерного равенства было столь болезненно медленным процессом именно по той причине, что вопросы, касающиеся роли и ответственности женщин, затрагивают некоторые из наиболее укоренившихся представлений людей.
Therefore, we emphasize that the international presence in Kosovo must be gradually withdrawn in a way that bolsters and does not undermine the progress that has been painstakingly achieved. Поэтому мы подчеркиваем, что международное присутствие в Косово должно выводиться поэтапно так, чтобы укреплялся, а не подрывался прогресс, достигнутый столь болезненно.
Больше примеров...
Такой тщательностью (примеров 3)
In any event, the CIC protected the investigative records it had so painstakingly accumulated. В каждом случае CIC сохранял материалы расследований, которые собирались с такой тщательностью.
The draft outcome document of this High-level Plenary Meeting, painstakingly finalized a few hours before the meeting opened, must be viewed with interest and satisfaction. Итоговый документ этого пленарного заседания высокого уровня, который с такой тщательностью дорабатывался за несколько часов до начала заседания, представляет большой интерес и вызывает у нас чувство удовлетворения.
And yet, the sheer lack of political commitment has led the parties to wantonly renege on agreements that they so painstakingly negotiated. Однако отсутствие политической приверженности приводит стороны к произвольному нарушению соглашений, которые они с такой тщательностью разрабатывали.
Больше примеров...
Дотошно (примеров 1)
Больше примеров...
Старательно (примеров 6)
We would have hoped that, instead of the two-stage process evolved painstakingly by the President of the Conference, the Ambassador of Morocco, the Conference would have immediately admitted the 23 States. Мы хотели бы надеяться, что вместо процесса в два этапа, старательно разработанного Председателем Конференции послом Марокко, Конференция могла бы принять сразу же в свои ряды 23 государства.
For over 30 years, the Organization has painstakingly sought to spell out that the right to development and the duty of the privileged to assist the underprivileged are firmly based in international law and public policies. Свыше 30 лет Организация старательно стремилась объяснить всем, что право на развитие и обязанность находящихся в привилегированном положении оказывать помощь находящимся в неблагоприятном положении твердо основаны на международном праве и общественной политике.
'Painstakingly they measured the circumference of my ears, 'the distance between my toes, 'the length of my eyelashes and even my shadow. Они старательно измерили окружность моих ушей, расстояние между ступнями, длину ресниц и даже мою тень.
All these efforts have run up against a well-organized force, which had painstakingly worked to prepare a fertile soil for destabilization. Все эти усилия наталкиваются на сопротивление хорошо организованных сил, старательно пытавшихся создать благоприятную почву для дестабилизации.
S-So now the best man is painstakingly handwriting 200 table cards, but my maid of honor forgot to click "send" on an Evite. Так так, теперь шафер старательно подписывает 200 настольных карточек, а моя подружка невесты забыла нажать кнопочку "Отправить".
Больше примеров...
Трудных (примеров 3)
Lest the positive achievements of recent years be dissipated, all parties concerned must exert every effort to build on the peace agreements that were painstakingly negotiated. Для того чтобы не были растрачены позитивные достижения последних лет, все стороны, которых это касается, должны прилагать все усилия для продвижения вперед мирных договоренностей, которые были согласованы путем таких трудных переговоров.
It must be ensured that the Programme of Action would not be reopened for discussion and that the agreements so painstakingly negotiated in Cairo on reproductive rights, reproductive health and the empowerment of women were preserved. Г-жа Садик также подтверждает, что Программа не будет пересматриваться и что заключенные в Каире в результате трудных переговоров соглашения о правах в области репродукции, здоровья в этой области и демаргинализации женщин будут сохранены.
The constructive and painstakingly negotiated proposals contained in previous resolutions have already established the path to revitalization. Конструктивные и выработанные в ходе трудных переговоров предложения, содержавшиеся в предыдущих резолюциях, уже наметили путь, ведущий к активизации работы.
Больше примеров...