Английский - русский
Перевод слова Painful

Перевод painful с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Болезненный (примеров 173)
Yes, a very nasty, painful splinter. Да, очень противный, болезненный осколок.
Poverty in old age is a painful experience of many women who have committed themselves to unpaid work of caring for children and other dependent persons. Нищета в пожилом возрасте - это болезненный опыт многих женщин, взявших на себя выполнение неоплачиваемой работы по уходу за детьми и другими зависимыми лицами.
Many of those countries were able to achieve their independence beginning in the middle of the last century, overcoming a difficult and painful period in their history. Многие из этих стран, которые смогли добиться независимости еще в середине прошлого столетия, пережили сложный и болезненный период своей истории.
He noted that Georgia had considerable ethnic diversity and had been making a painful transition to democratic governance, but democratic institutions and human rights awareness remained weak and underdeveloped. Он отметил, что Грузия отличается значительным этническим разнообразием и переживает болезненный период перехода к демократическому государственному строю, однако демократические институты и информированность о правах человека остаются на низком уровне и развиты слабо.
But the doctrine of preemptive war has been badly tarnished, and I remain hopeful that Congress and the American people have learned a painful lesson. Но доктрина упреждающей войны оказалась сильно запятнана, и я не теряю надежду, что Конгресс и американский народ извлекли хороший, хоть и болезненный урок из допущенных ошибок.
Больше примеров...
Больно (примеров 525)
If it were real, that would have been agonizingly painful. Если бы он был настоящий, мне было бы ужасно больно.
It is painful to recognize that hardly anything has been done. Больно осознавать, что почти ничего сделано не было.
Even sitting and sleeping will be painful. Даже сидеть и спать будет больно.
Christy, I know it's painful because it's your kid, but nothing changes the fact that this is a self-diagnosed disease. Кристи, я понимаю, это больно, потому что это твой ребенок, но ничего не изменит того факта, что это болезнь самодиагностируеться.
Why is it so painful? Почему это так больно?
Больше примеров...
Мучительный (примеров 17)
Pakistan itself is a developing country, undergoing the painful process of transition from underdevelopment to development. Пакистан сам является развивающейся страной, переживающей мучительный процесс перехода от отсталости к развитию.
The destructive force of these trends is still making itself felt, and we cannot be satisfied with the way in which the international community has sought, thus far, to face this painful, indeed tragic, conflict. Разрушительная мощь подобных тенденций по-прежнему дает о себе знать, и мы не можем быть удовлетворены тем путем, которым международное сообщество до сих пор стремилось разрешить этот мучительный, поистине трагический конфликт.
My country, which has had the sad and painful experience of war, and which now wishes to forget this terrible chapter of its history, considers today's debate very important. Моя страна, испытавшая печальный и мучительный опыт войны, и желающая сегодня забыть эту ужасную страницу в своей истории, считает, что сегодняшняя дискуссия имеет весьма важное значение.
The painful experiences of the war of independence and the recent political and military conflict of 7 June 1998, and its collateral effects, have taught us that war is not the best way to resolve a conflict. Мучительный опыт, связанный с войной за независимость, а также с недавним военно-политическим конфликтом, начавшимся 7 июня 1998, и вызванными им последствиями, учит нас, что война - это не лучший способ урегулирования конфликта.
It is a painful process, but we are making real progress and delivering on our commitments, and we will emerge stronger - with one prerequisite: we decided to change. Это мучительный процесс, но мы добиваемся подлинного прогресса и выполняем наши обязательства, и в результате мы станем сильнее, но при одном непременном условии: мы решили претворять в жизнь перемены.
Больше примеров...
Боль (примеров 179)
What is most painful to you... will make you weak. То, что причиняет большую боль... делает тебя слабым.
Everything he has reported regarding the loss of his wife and daughter is very painful to him, and difficult to talk about. Все, что он сообщил об утрате жены и дочери, вызывает у него искреннюю боль, и ему трудно об этом говорить.
And you're playing a painful sound. И звук, издаваемый оркестром, означает боль.
The painful examples of the former Yugoslavia, of Angola, Burundi, Liberia, Rwanda and Somalia show us the intensity of the tragedies that we are experiencing. Причиняющие боль примеры бывшей Югославии, Анголы, Бурунди, Либерии, Руанды и Сомали выявляют всю глубину переживаемых нами трагедий.
Methods that were routinely used included hooding, prolonged sleep deprivation (usually while standing or sitting shackled in painful positions), beatings, shaking and confinement to cupboard-sized rooms. К числу широко применяемых методов относятся надевание мешка на голову, лишение сна в течение продолжительного периода (обычно закованные в наручники заключенные вынуждены длительное время находится в причиняющем боль стоячем или сидячем положении), избиения, тряска и содержание в помещениях размером не более шкафа.
Больше примеров...
Тяжелый (примеров 18)
Leo had a painful case of shingles in his left arm. У Лео был тяжелый случай герпеса на левой руке.
Since then, Haiti has endured a long and painful nightmare of repression and brutality. С того момента Гаити погрузилась в долгий и тяжелый кошмар репрессии и жестокости.
Now, as some of you may know, I recently went through a pretty painful divorce, but it was yoga that got me through it. Итак, как многие из вас уже знают, недавно я пережил очень тяжелый развод, и именно йога помогла мне в этом.
A painful and futile internal conflict, brought on by intransigence and ideological utopianism, added to the waste of public resources and Governments overwhelmed by the nation's problems, led Peru into a deep internal crisis with grave international consequences. Тяжелый и бесплодный внутренний конфликт, порожденный непримиримостью и идеологическим утопизмом, в дополнение к разбазариванию государственных ресурсов и перегруженности правительства проблемами страны, поверг Перу в глубокий внутренний кризис, имеющий серьезные международные последствия.
The painful lesson of the war prompted the victors, meeting in San Francisco, to arrogate to themselves enormous powers and privileges in an effort to ensure that the mistakes that had led to the war would not recur. Тяжелый урок войны побудил державы-победители на встрече в Сан-Франциско присвоить себе огромные полномочия и привилегии в усилии обеспечить, чтобы ошибки, приведшие к войне, не повторились.
Больше примеров...
Тяжело (примеров 66)
Please, this is painful enough. Пожалуйста, мистер Марлот, всё и без того тяжело.
As painful as it was back there, we owe you a debt of gratitude. Как бы нам ни было тяжело, мы всегда будем тебе признательны.
For smart people like Hannah and me, not being jazzed is physically painful. Для умных людей, типа меня и Ханны, не быть увлеченным - физически тяжело.
She said, Of course, you know, it was very painful for you. Она сказала, что, возможно, одна из причин - то, что ей самой это было тяжело.
No, I didn't, because I don't believe that it's my job to tell him things that you both find painful to say to him. Нет, я не объяснил, потому что я не считаю, что это моя работа - говорить ему те вещи, которые вам тяжело сказать ему.
Больше примеров...
Горький (примеров 16)
The painful irony is that, while urban areas may enjoy better access to health services compared to rural areas, such services are prohibitively expensive for the urban poor. Горький парадокс состоит в том, что, хотя городские районы могут иметь более широкий доступ к медицинскому обслуживанию, чем сельские районы, для городской бедноты стоимость такого обслуживания зачастую бывает недоступно высокой.
The New Partnership for Africa's Development seeks to build on and celebrate the achievements of the past, as well as reflect on the lessons learned through painful experience, so as to establish a partnership that is both credible and capable of implementation. «Новое партнерство в интересах развития Африки» направлено на то, чтобы, опираясь на достижения прошлого и учитывая горький опыт, сформировать систему партнерских отношений, которая не только заслуживала бы доверия, но и была бы дееспособной.
In fact, it has been our sometimes painful experience over more than four decades of such deliberations that there is an inevitable rush by many of participants to seek simplified or shallow provisions because they sound good or are easily agreed to. Горький опыт более чем сорокалетних дискуссий подсказывает, что многие участники неизбежно будут стремиться к поиску упрощенных или выхолощенных формулировок, потому что они хорошо звучат или их легко согласовать.
However, there are those who have failed to learn from that painful experience. Однако горький опыт не для всех стал уроком.
A bitter draft... slow and painful. Горький осадок... медленно и больно.
Больше примеров...
Неприятно (примеров 26)
I know what happened last year was so incredibly painful... Я знаю, случившееся в прошлом году, было очень неприятно...
It is particularly painful to see parties and leaders exploiting a troubled situation in order to benefit personally from resources which should properly be used for the benefit of the people who are suffering from war and civil strife. Особенно неприятно наблюдать, когда стороны и лидеры, пользуются нестабильной ситуацией в целях личного обогащения за счет ресурсов, которые было бы правильно использовать на благо народа, страдающего от войны и гражданских беспорядков.
It's surprisingly painful. Оказалось, что это неожиданно неприятно.
This is going to be hugely unpleasant and very painful. Это будет очень неприятно и довольно болезнено.
It would be painful to have these allegations levied against you before a jury in an open forum. Будет весьма неприятно, когда все эти высказывания обернутся против вас перед присяжными на открытом слушании.
Больше примеров...
Трагических (примеров 18)
Perhaps we can learn from the recent painful events that have claimed the lives of thousands of innocent people. Нам, вероятно, следует учесть уроки недавних трагических событий, унесших жизни тысяч ни в чем не повинных людей.
She said that the aim of the book had been to capture part of Canada's history that had been not only unknown to many but also denied by others, including victims of these painful events. Она сообщила, что цель данной книги состояла в том, чтобы отразить часть истории Канады, которая не только была неизвестна для многих, но и отрицалась другими людьми, включая жертв этих трагических событий.
Mr. Biloa Tang (Cameroon) (interpretation from French): Rwanda and, once again, Burundi have suffered a blow by the passing away of their Heads of State under tragic and painful circumstances. Г-н Билоа Танг (Камерун) (говорит по-французски): Руанда и опять-таки Бурунди понесли утрату в связи с гибелью глав государств в трагических и сложных обстоятельствах.
In Eastern Congo and more recently in West Timor, we have learned painful lessons about the tragic consequences that follow when refugees and perpetrators of violence are left together. В Восточном Конго и совсем недавно в Западном Тиморе мы извлекли горькие уроки трагических последствий, наступающих тогда, когда беженцы и виновники насилия остаются вместе.
In emerging from the long shadow of totalitarianism and reintegrating into the community of democratic nations, the Romanians set out on a long and painful journey of recovering their memories and confronting the whole truth of those tragic years. Оправляясь от долгого мрака тоталитаризма и заново вливаясь в сообщество демократических наций, румыны пустились в долгий и чрезвычайно трудный путь возрождения памяти и познания всей правды тех трагических лет.
Больше примеров...
Трагической (примеров 12)
All members of the Quartet should assist the Committee to accomplish its mandate and resolve the painful situation in the Middle East. Все члены «четверки» должны оказывать Комитету содействие в выполнении его мандата и в урегулировании трагической ситуации, сложившейся на Ближнем Востоке.
Somalia continues to be subject to a fratricidal and painful war. Сомали продолжает быть объектом братоубийственной и трагической войны.
Further steps had included the training of teachers themselves, who needed to learn a historical narrative that they had not been taught at university, as well as health supports to ensure that teaching painful history did not have a counterproductive effect by creating further harm. В дальнейшем были приняты меры по подготовке самих учителей, призванных преподавать ту историческую доктрину, которую они не изучали в университете, а также по поддержанию здоровья, чтобы не допустить контрпродуктивных последствий преподавания трагической истории и причинения новых страданий.
With their sometimes painful history very much in mind, the States of Europe have joined together in the European Union and thus have reached a new level of multilateralism. Памятуя о своей, порой, трагической истории, европейские государства объединились в Европейский союз и таким образом вышли на новый уровень многосторонности.
All members of the Quartet should assist the Committee to accomplish its mandate and resolve the painful situation in the Middle East. Lastly, he expressed assurances of his delegation's sincere cooperation with and support for the work of the Committee. Все члены «четверки» должны оказывать Комитету содействие в выполнении его мандата и в урегулировании трагической ситуации, сложившейся на Ближнем Востоке.
Больше примеров...
Болезнено (примеров 9)
This is going to be hugely unpleasant and very painful. Это будет очень неприятно и довольно болезнено.
This may be painful for a mortal. Это может быть болезнено для человека.
But it's so beautiful... and painful И это так прекрасно... и болезнено
Growth is painful, change's hard. Взросление болезнено, перемены трудны.
Painful, but not deadly. Болезнено, но не смертельно.
Больше примеров...
Тяжкий (примеров 1)
Больше примеров...
Больнее (примеров 41)
This is even more painful than it looks. Это даже больнее, чем я думал.
It must have felt all the more painful. И из-за этого становилось лишь больнее.
Which do you think will be more painful? Что, вы думаете, будет больнее?
The further you back him into a corner, the more painful the cuts when he fights his way out. И чем дальше загоняешь его в угол, тем больнее становятся порезы, когда он пробивает себе путь наружу.
Maybe there's something even more painful than those things. Может быть, есть что-то ещё больнее.
Больше примеров...
Печальных (примеров 7)
More recent painful events, such as the 28 September 2009 violence, were the subject of an international inquiry, accompanied by recommendations and actions agreed to by the Government. Что касается печальных событий, произошедших не столь давно, включая акты насилия, имевшие место 28 сентября 2009 года, то по ним было проведено международное расследование, по итогам которого были сформулированы рекомендации и меры, с которыми согласилось правительство.
However, South Africa, which had drawn painful lessons from its experience of apartheid, had made the promotion of human rights the cornerstone of its foreign policy. Хорошо помня о печальных уроках апартеида, Южная Африка рассматривает защиту прав человека в качестве краеугольного камня своей внешней политики.
Once again, as to the painful events in our country, we have sad proof that Burkina Faso was involved. И вновь, в том что касается печальных событий в нашей стране, мы, к сожалению, располагаем доказательствами о причастности к ним Буркина-Фасо.
The objective is to establish legal safeguards that strengthen and institutionalize the promise that those painful events will not recur, but that human dignity will be respected. Их цель заключается во внедрении правовых норм, которые в институциональном порядке закрепляют обязательство не допускать повторения подобных печальных событий и обеспечивать уважение человеческого достоинства.
Unfortunately, some of the most painful recent episodes have involved precisely this sort of violation, in particular, the unilateral proclamation of independence of Kosovo and the subsequent recognition of it as a state. К сожалению, именно к таким действиям приходится отнести и ряд весьма печальных эпизодов последнего периода, в частности, одностороннее провозглашение независимости Косово и последующее признание этого территориального образования в качестве государства.
Больше примеров...