Английский - русский
Перевод слова Painful

Перевод painful с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Болезненный (примеров 173)
He raises the painful question of the difficulty of love. И которая задаёт болезненный вопрос о сложности любви.
They are determined to embark on the painful process of reconciliation and national reconstruction. Они полны решимости начать болезненный процесс примирения и восстановления страны.
In its continuing attention to the immense social and economic changes in Eastern and Central Europe, UNU/WIDER is analysing and summarizing the social policy aspects of the frequently painful transitions of those nations to a market economy. Продолжая уделять внимание колоссальным социальным и экономическим преобразованиям в Восточной и Центральной Европе, УООН/МНИИЭР проводит анализ и обобщение данных о социальных аспектах носящего зачастую болезненный характер перехода этих стран к рыночной экономике.
Bullet ants (Paraponera), located in Central and South America, are considered to have the most painful sting of any insect, although it is usually not fatal to humans. Вид Paraponera clavata, живущий в Центральной и Южной Америках, имеет, как считается, самый болезненный укус среди насекомых, который обычно не смертелен для человека.
Mr. PAPAZAFIROPOULOS (International Trade Centre (ITC)) said that ITC had followed UNIDO's reform process with great interest, having itself completed a long and painful refocusing exercise. Г-н ПАРАЗАФИРОПУЛОС (Международный торговый центр (МТЦ)) говорит, что МТЦ с огром-ным вниманием наблюдал за процессом реформ в ЮНИДО и что Центр также завершил длительный и болезненный процесс переориентации своей деятельности.
Больше примеров...
Больно (примеров 525)
And doing that in the U.S. is very painful. Делать это в США - очень больно.
After a few episodes, it was too painful. После пары эпизодов стало слишком больно.
The process is painful, but... ignoring the problem is often much worse. Больно, но, если проигнорировать проблему, будет только хуже.
No, no, no, I mean, can it be painful? Нет, нет, нет, в смысле, бывает ли от этого больно?
No, it looks painful. Нет, просто это больно.
Больше примеров...
Мучительный (примеров 17)
And his chosen path is painful to him. И он выбрал путь, мучительный для себя.
Such are the painful learning experiences that accompany the lessons of ownership. Таков мучительный процесс извлечения уроков, который сопутствует накоплению опыта на основе самостоятельной деятельности.
Facing my dear Cassidy's predicament, I know why women must be allowed to make that painful choice for themselves. Касаемо затруднительной ситуации моей дорого Кессиди, я знаю, почему женщинам должно быть позволено совершать этот мучительный выбор.
Big, painful breakup I don't know about? Большой, мучительный разрыв, о котором я не знаю?
In the hope of building their own economic development, the countries of the Rio Group had embarked upon the at times painful process of structural adjustment and, in spite of the global financial crisis, were committed to responsible economic management. Будучи проводниками своего собственного экономического развития, страны Группы Рио включились в процесс структурной перестройки, который порой носит мучительный характер, и, несмотря на международный финансовый кризис, полны решимости обеспечить ответственное руководство экономикой.
Больше примеров...
Боль (примеров 179)
Your wounds are painful, sire, but superficial. Ваши раны причиняют боль, сир но они неглубокие.
You think school is painful? Ты думаешь, что в школе одни мучения и боль?
For a country like mine, which only recently made the painful decision to close our 360-year-old sugar industry, the partnerships we have nurtured within CARICOM have helped to ease the pain and helped to prepare us for the Single Market. Для страны, подобной моей, которая только недавно приняла болезненное решение закрыть свою 360-летнюю сахарную промышленность, партнерские отношения, которые мы культивируем в рамках КАРИКОМ, помогают облегчить боль и подготовиться к Единому рынку.
There be some sports are painful, and their labour delight in them sets off; Порой забава причиняет боль, Порою тяжкий труд дает отраду.
I am fine even if it's hard or painful И пусть порой терзает сердце боль
Больше примеров...
Тяжелый (примеров 18)
The Council reaffirms its support for Somalia through this painful ordeal, as well as its resolute commitment to Somalia's sovereignty, independence and territorial integrity. Совет вновь заявляет о своей поддержке Сомали в этот тяжелый час испытаний, а также о своей непоколебимой приверженности делу суверенитета, независимости и территориальной целостности Сомали.
The painful lesson of the war prompted the victors, meeting in San Francisco, to arrogate to themselves enormous powers and privileges in an effort to ensure that the mistakes that had led to the war would not recur. Тяжелый урок войны побудил державы-победители на встрече в Сан-Франциско присвоить себе огромные полномочия и привилегии в усилии обеспечить, чтобы ошибки, приведшие к войне, не повторились.
The painful lesson to be learned was that the market was driven as much by sentiment and perception as by facts. Из этого предстоит извлечь тяжелый урок, смысл которого заключается в том, что состояние рынка в такой же степени определяется настроением и восприятием, как и фактическим положением дел.
I thought after we got through this really... painful day, things would start to get better. думала, когда закончится этот... тяжелый день, станет легче.
This was a very painful time, very painful. Это был тяжелый период, очень болезненный.
Больше примеров...
Тяжело (примеров 66)
Of all people, you should understand how painful it is to be someone's beard. Уж ты-то должна понимать, как тяжело быть чьим-то прикрытием.
Then you cannot possibly imagine how painful it was. Тогда вы не представляете себе, как тяжело это было.
Because it was too painful to talk about, especially for your father. Была слишком тяжело говорить об этом, особенно для твоего отца.
In any conflict-torn society, the effect on women and children is especially painful and pernicious. В любом обществе конфликты особенно болезненно и тяжело отражаются на женщинах и детях.
It is therefore painful to see that there are still so many people being subjected to harassment, discrimination and violence. В связи с этим особенно тяжело видеть, что, несмотря на эти усилия, еще слишком много людей по-прежнему страдают от преследований, дискриминации и насилия.
Больше примеров...
Горький (примеров 16)
This painful experience can help lead us to a better understanding of how to develop safeguards against similar abuses of R2P. Этот горький опыт может помочь нам лучше понять, как разработать гарантии от подобных злоупотреблений обязанностью по защите.
Our painful experience in Rwanda has taught us that peace comes at a price. Наш горький опыт в Руанде научил нас тому, что мир обходится дорого.
This has been proved by recent, and not so recent but no less painful, experiences. Подтверждением тому служит недавний и более отдаленный, но не менее горький опыт.
These markets are learning a painful lesson taught many times before: investors panic as a result of unexpected or unquantifiable bad news. Этим рынкам был преподан горький урок, который в мировой практике уже встречался много раз: инвесторы впадают в панику при поступлении неожиданных или не поддающихся точной оценке плохих вестей .
A bitter draft... slow and painful. Горький осадок... медленно и больно.
Больше примеров...
Неприятно (примеров 26)
I mean, it was painful, but it worked. Было неприятно, но это сработало.
Well, that's... that's a painful thing to deal with. Ну, это... это очень неприятно.
Painful... but not a deal breaker. Неприятно... Но оно ничего не решает.
That must haxe been xery painful. Наверное, очень неприятно.
Painful and not nice, but nothing more sinister than that. Больно и неприятно, но ничего более.
Больше примеров...
Трагических (примеров 18)
President Nguesso (spoke in French): This session of the General Assembly is beginning in a context that is still deeply affected by the memory of the painful events that struck the United States, and especially our host city, just a year ago. Президент Нгессо (говорит по-французски): Нынешняя сессия Генеральной Ассамблеи все еще проходит в контексте, который в значительной степени характеризуется воспоминаниями о трагических событиях, постигших ровно год тому назад Соединенные Штаты и в первую очередь принимающий нас город.
After the recent painful events, it expected that East Timor would achieve independence without delay, as provided for in the agreement of 5 May 1999. После трагических событий недавнего времени следует надеяться, что независимость Восточного Тимора будет достигнута без задержек и в соответствии с положениями соглашения от 5 мая 1999 года.
Do you realize, distinguished Ladies and Gentlemen, how many painful events have befallen the countries and peoples you have been accusing of being undemocratic? Знаете ли вы, уважаемые дамы и господа, сколько трагических событий выпало на долю стран и народов, которые вы обвиняете в отсутствии демократии?
Mr. Biloa Tang (Cameroon) (interpretation from French): Rwanda and, once again, Burundi have suffered a blow by the passing away of their Heads of State under tragic and painful circumstances. Г-н Билоа Танг (Камерун) (говорит по-французски): Руанда и опять-таки Бурунди понесли утрату в связи с гибелью глав государств в трагических и сложных обстоятельствах.
In Eastern Congo and more recently in West Timor, we have learned painful lessons about the tragic consequences that follow when refugees and perpetrators of violence are left together. В Восточном Конго и совсем недавно в Западном Тиморе мы извлекли горькие уроки трагических последствий, наступающих тогда, когда беженцы и виновники насилия остаются вместе.
Больше примеров...
Трагической (примеров 12)
All members of the Quartet should assist the Committee to accomplish its mandate and resolve the painful situation in the Middle East. Все члены «четверки» должны оказывать Комитету содействие в выполнении его мандата и в урегулировании трагической ситуации, сложившейся на Ближнем Востоке.
In this era of knowledge, globalization must become an instrument to fight that painful reality and not to exacerbate the crises, as has recently happened. В эту эпоху знаний глобализация должна стать инструментом борьбы с подобной трагической реальностью, а не усугублять кризисы, очевидцами которых мы недавно стали.
Given the painful history of the whole Balkans region and the deep suffering of individuals and communities caused by violence, atrocities and wars, the Special Rapporteur notices that the scars of these conflicts remain, even though all communities yearn for sustainable peace and reconciliation. С учетом трагической истории всего Балканского региона и тяжелых страданий, причиненных насилием, злодеяниями и войнами отдельным людям и целым общинам, Специальный докладчик отмечает, что последствия этих конфликтов по-прежнему остаются, невзирая на стремление всех общин достичь устойчивого мира и примирения.
All members of the Quartet should assist the Committee to accomplish its mandate and resolve the painful situation in the Middle East. Lastly, he expressed assurances of his delegation's sincere cooperation with and support for the work of the Committee. Все члены «четверки» должны оказывать Комитету содействие в выполнении его мандата и в урегулировании трагической ситуации, сложившейся на Ближнем Востоке.
We also wish to extend our heartfelt sympathy and condolences for the victims of the painful aeroplane crash of 12 November. Мы хотели бы также выразить глубокие соболезнования в связи с трагической гибелью людей в результате авиационной катастрофы, случившейся 12 ноября.
Больше примеров...
Болезнено (примеров 9)
This is going to be hugely unpleasant and very painful. Это будет очень неприятно и довольно болезнено.
Well, apparently, it's less painful if you acknowledge the dumpee's feelings. Ну, очевидно, что расставание пройдёт менее болезнено, если ты проникнешься чувствами бросаемого.
This may be painful for a mortal. Это может быть болезнено для человека.
It's painful because... it's a love that cannot be. Болезнено, потому что это любовь, которой не должно было случиться
Painful, but not deadly. Болезнено, но не смертельно.
Больше примеров...
Тяжкий (примеров 1)
Больше примеров...
Больнее (примеров 41)
Which do you think will be more painful? Что, вы думаете, будет больнее?
The further you back him into a corner, the more painful the cuts when he fights his way out. И чем дальше загоняешь его в угол, тем больнее становятся порезы, когда он пробивает себе путь наружу.
I don't want it to get any more painful... not for me, but more importantly for my family. Я не хочу, чтобы стало больнее... не мне, но что важнее - моей семье.
Well, I'm always going to bump into Gary, and it's always going to be too painful. Я постоянно буду натыкаться на Гари, и от этого станет только больнее.
It is painful for the Holy Father, beyond what one can imagine, that in Rome, under its eyes, one makes suffer so much from people because they are of another race. Господин посол, это все болезненно для святого Папы. Больнее любой скорби видеть то, что в Риме, прямо на его глазах, столько людей подвергаются страданиям.
Больше примеров...
Печальных (примеров 7)
More recent painful events, such as the 28 September 2009 violence, were the subject of an international inquiry, accompanied by recommendations and actions agreed to by the Government. Что касается печальных событий, произошедших не столь давно, включая акты насилия, имевшие место 28 сентября 2009 года, то по ним было проведено международное расследование, по итогам которого были сформулированы рекомендации и меры, с которыми согласилось правительство.
However, South Africa, which had drawn painful lessons from its experience of apartheid, had made the promotion of human rights the cornerstone of its foreign policy. Хорошо помня о печальных уроках апартеида, Южная Африка рассматривает защиту прав человека в качестве краеугольного камня своей внешней политики.
Once again, as to the painful events in our country, we have sad proof that Burkina Faso was involved. И вновь, в том что касается печальных событий в нашей стране, мы, к сожалению, располагаем доказательствами о причастности к ним Буркина-Фасо.
The objective is to establish legal safeguards that strengthen and institutionalize the promise that those painful events will not recur, but that human dignity will be respected. Их цель заключается во внедрении правовых норм, которые в институциональном порядке закрепляют обязательство не допускать повторения подобных печальных событий и обеспечивать уважение человеческого достоинства.
Unfortunately, some of the most painful recent episodes have involved precisely this sort of violation, in particular, the unilateral proclamation of independence of Kosovo and the subsequent recognition of it as a state. К сожалению, именно к таким действиям приходится отнести и ряд весьма печальных эпизодов последнего периода, в частности, одностороннее провозглашение независимости Косово и последующее признание этого территориального образования в качестве государства.
Больше примеров...