Английский - русский
Перевод слова Painful

Перевод painful с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Болезненный (примеров 173)
There has to be quicker, less painful ways to kill yourself. Должен быть более быстрый и менее болезненный способ убить себя.
The tongue is swollen and painful, he's salivating and has a fairly high temperature. Язык опух и болезненный, у него течет слюна и довольно высокая температура.
In short, QE3 reduces the tail risk of an outright economic contraction, but is unlikely to lead to a sustained recovery in an economy that is still enduring a painful deleveraging process. Короче говоря, QE3 сокращает риск прямого экономического спада, но вряд ли может привести к устойчивому восстановлению экономики, которая все еще переживает болезненный процесс сокращения доли заемных средств.
At this juncture, we are in the painful and arduous process of building a consensus on power-sharing, which is an extremely sensitive issue for all parties concerned. В настоящее время, находясь на перекрестке нашей истории, мы переживаем болезненный и трудный процесс достижения консенсуса по вопросу раздела власти, который является чрезвычайно сложным вопросом для всех затронутых сторон.
In Al-Saadoon & Mufdhi v. United Kingdom, the petitioners presented evidence that hanging was an ineffectual and extremely painful method of killing such as to amount to inhuman and degrading treatment in breach of article 3 of the European Convention. Заявители по делу Ас-Саадун и Муфди против Соединенного Королевства представили доказательства того, что повешение представляет собой неэффективный и крайне болезненный способ лишения жизни, равнозначный бесчеловечному и унижающему достоинство обращению в нарушение статьи 3 Европейской конвенции.
Больше примеров...
Больно (примеров 525)
I know it must be painful to remember, but it's important. Я знаю как больно об этом вспоминать, но это важно.
It was painful watching you drool. Было больно смотреть как ты несёшь чепуху.
Which makes what I'm about to tell you that much more painful. И поэтому то, что я сейчас скажу, делает мне очень больно.
I know this is painful, but it'll help you heal. Я знаю, это больно, но это поможет тебе вылечиться.
It must be really painful... and uncomfortable. очень больно... и неудобно.
Больше примеров...
Мучительный (примеров 17)
Facing my dear Cassidy's predicament, I know why women must be allowed to make that painful choice for themselves. Касаемо затруднительной ситуации моей дорого Кессиди, я знаю, почему женщинам должно быть позволено совершать этот мучительный выбор.
The destructive force of these trends is still making itself felt, and we cannot be satisfied with the way in which the international community has sought, thus far, to face this painful, indeed tragic, conflict. Разрушительная мощь подобных тенденций по-прежнему дает о себе знать, и мы не можем быть удовлетворены тем путем, которым международное сообщество до сих пор стремилось разрешить этот мучительный, поистине трагический конфликт.
My country, which has had the sad and painful experience of war, and which now wishes to forget this terrible chapter of its history, considers today's debate very important. Моя страна, испытавшая печальный и мучительный опыт войны, и желающая сегодня забыть эту ужасную страницу в своей истории, считает, что сегодняшняя дискуссия имеет весьма важное значение.
Half a century after the Commission on Human Rights was established, the Secretary-General courageously initiated a painful yet necessary process to substantively reform the United Nations system and address the existing failings in the Commission on Human Rights. Через полвека после создания Комиссии по правам человека Генеральный секретарь мужественно инициировал мучительный, но необходимый процесс существенного реформирования системы Организация Объединенных Наций и рассмотрения имеющихся недостатков в Комиссии по правам человека.
In the hope of building their own economic development, the countries of the Rio Group had embarked upon the at times painful process of structural adjustment and, in spite of the global financial crisis, were committed to responsible economic management. Будучи проводниками своего собственного экономического развития, страны Группы Рио включились в процесс структурной перестройки, который порой носит мучительный характер, и, несмотря на международный финансовый кризис, полны решимости обеспечить ответственное руководство экономикой.
Больше примеров...
Боль (примеров 179)
The truth can be painful, Emma, but it can also be cathartic. Правда может причинять боль, Эмма, но также она приносит облегчение.
And it's illegal in the U.S. Because if you eat just a little bit too much... it causes painful urination, fever and bloody discharge. Знаешь, в США он запрещен, потому что. если съесть слишком много он вызывает боль при мочеиспускании жар и кровавый понос.
However, they ruled that the GSS had to ensure that the detainee's handcuffs were not so tight as to be painful. Тем не менее они постановили, что сотрудники СОБ должны обеспечить, чтобы наручники сковывали руки задержанного не настолько туго, чтобы причинять боль.
~ You will find it painful. Оно причинит тебе боль.
The President (spoke in French): We meet today to address the painful and persistent question of Palestine. Председатель (говорит по-французски): Мы проводим сегодняшнее заседание для того, чтобы рассмотреть вызывающий боль и стоящий в течение многих лет в нашей повестке дня вопрос о Палестине.
Больше примеров...
Тяжелый (примеров 18)
Leo had a painful case of shingles in his left arm. У Лео был тяжелый случай герпеса на левой руке.
Since then, Haiti has endured a long and painful nightmare of repression and brutality. С того момента Гаити погрузилась в долгий и тяжелый кошмар репрессии и жестокости.
Singapore noted that, given its painful experience under apartheid colonial rule, Namibia has since its independence enacted various laws aimed at protecting human rights. Сингапур отметил, что, учитывая тяжелый опыт Намибии в годы колониального господства и апартеида, страна приняла после обретения независимости различные законы, направленные на защиту прав человека.
The painful lesson of the war prompted the victors, meeting in San Francisco, to arrogate to themselves enormous powers and privileges in an effort to ensure that the mistakes that had led to the war would not recur. Тяжелый урок войны побудил державы-победители на встрече в Сан-Франциско присвоить себе огромные полномочия и привилегии в усилии обеспечить, чтобы ошибки, приведшие к войне, не повторились.
With regard to the fall of Srebrenica, the United Nations Secretary-General said: "The United Nations experience in Bosnia was one of the most difficult and painful in our history. В отношении падения Сребреницы Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций заявил следующее: «За всю нашу историю трудно найти более тяжелый и болезненный опыт, чем тот, который приобрела Организации Объединенных Наций в Боснии.
Больше примеров...
Тяжело (примеров 66)
It was so painful because it happened when our relationship seemed stronger than ever. Это было очень тяжело, потому что это произошло тогда, когда наши отношения казались мне прочными как никогда.
And we all know how painful that can be. А все мы знаем, как тяжело это может быть.
Again, if we are to overcome these difficulties, we the Member States must resolve ourselves as best we can to recognize the truth openly and be closer friends to it, however painful that may sometimes be. Еще раз повторю: для того чтобы преодолеть эти трудности, мы, государства-члены, должны максимально преисполниться решимости открыто признавать правду и быть ближе к ней, как бы тяжело порой это ни было.
No, I didn't, because I don't believe that it's my job to tell him things that you both find painful to say to him. Нет, я не объяснил, потому что я не считаю, что это моя работа - говорить ему те вещи, которые вам тяжело сказать ему.
I've had about a hundred boyfriends die on me over the years but I remember how painful those first ones were. У меня, наверное, парней сто умерло за эти годы, но я помню, как поначалу тяжело было их терять.
Больше примеров...
Горький (примеров 16)
We were compelled by our own painful experience with conflict to play an active role in the establishment of the Peacebuilding Commission. Наш собственный горький опыт конфликта заставил нас сыграть активную роль в создании Комиссии по миростроительству.
The painful and unforgettable experiences of Hiroshima and Nagasaki continue fully to justify our apprehensions regarding the threats which nuclear and other weapons of mass destruction pose to international peace and security. Горький, незабываемый опыт Хиросимы и Нагасаки по-прежнему полностью оправдывает наши опасения в отношении угроз, которые ядерное оружие и другие виды оружия массового уничтожения представляют для международного мира и безопасности.
If one were to recall our history since that time, a number of milestones would stand out, together with challenges and painful experiences necessitating change, adjustment and innovation. Если вспомнить о нашей истории после этого, в памяти остался ряд важных вех, а также проблемы и горький опыт, требующие изменений, корректировок и новых подходов.
The painful irony is that urban areas enjoy better access to health services compared to rural areas - at least geographically. Горький парадокс состоит в том, что в городских районах доступ к медицинскому обслуживанию лучше, чем в сельских районах - по крайней мере с географической точки зрения.
However, there are those who have failed to learn from that painful experience. Однако горький опыт не для всех стал уроком.
Больше примеров...
Неприятно (примеров 26)
Mr MacKinnon, I know this must be painful, but Systems Analyst is a very responsible position, and you're simply not able to take on that kind of responsibility. Мистер МакКиннон, понимаю, это, наверное, неприятно, но системный аналитик - очень ответственная должность, а вы просто не способны взять такого рода ответственность на себя.
It's surprisingly painful. Оказалось, что это неожиданно неприятно.
That must have been very painful. Наверное, очень неприятно.
Except one evening, after he'd had far too much wine to drink, he suggested something- something that sounded very painful and couldn't possibly result in children. И только однажды вечером, когда в нем плескалось слишком много вина, он предложил нечто такое... что звучало очень неприятно и вряд ли привело бы к зачатию.
This is going to be hugely unpleasant and very painful. Это будет очень неприятно и довольно болезнено.
Больше примеров...
Трагических (примеров 18)
She said that the aim of the book had been to capture part of Canada's history that had been not only unknown to many but also denied by others, including victims of these painful events. Она сообщила, что цель данной книги состояла в том, чтобы отразить часть истории Канады, которая не только была неизвестна для многих, но и отрицалась другими людьми, включая жертв этих трагических событий.
The Ad Hoc Commission for Assistance to Refugees, Repatriates and Displaced Persons officially wound up its work on the 24th of last month, thus closing a painful chapter in our history that had altered population dynamics in the country. Специальная комиссия по оказанию помощи беженцам, репатриантам и перемещенным лицам официально завершила свою работу 24 июня, и тем самым была закрыта одна из трагических страниц в нашей истории, которая привела к изменению динамики в области народонаселения в стране.
In Eastern Congo and more recently in West Timor, we have learned painful lessons about the tragic consequences that follow when refugees and perpetrators of violence are left together. В Восточном Конго и совсем недавно в Западном Тиморе мы извлекли горькие уроки трагических последствий, наступающих тогда, когда беженцы и виновники насилия остаются вместе.
Following the tragic events of the Second World War, and with the painful memory of suffering still vivid, nations demonstrated a strong commitment not to allow a repetition of such tragedies. После трагических событий Второй мировой войны и в свете еще не утраченных горестных воспоминаний о пережитых тогда страданиях страны проявили твердую решимость не допустить повторения таких трагедий.
In emerging from the long shadow of totalitarianism and reintegrating into the community of democratic nations, the Romanians set out on a long and painful journey of recovering their memories and confronting the whole truth of those tragic years. Оправляясь от долгого мрака тоталитаризма и заново вливаясь в сообщество демократических наций, румыны пустились в долгий и чрезвычайно трудный путь возрождения памяти и познания всей правды тех трагических лет.
Больше примеров...
Трагической (примеров 12)
We hope that the Saudi people will overcome this painful loss. Мы надеемся, что саудовский народ справится с этой трагической потерей.
All members of the Quartet should assist the Committee to accomplish its mandate and resolve the painful situation in the Middle East. Все члены «четверки» должны оказывать Комитету содействие в выполнении его мандата и в урегулировании трагической ситуации, сложившейся на Ближнем Востоке.
Or here, using this painful circumstance of a young child with West Nile virus to force us to change our methods on foreclosures. Или, как в нашем случае, использование трагической ситуации юного создания с вирусом Западного Нила, чтобы принудить нас изменить наши методы взыскания задолженностей.
But even as we note the progress that has been made, the scourge of poverty and underdevelopment remains a painful reality for most of us. Однако, хотя мы и отмечаем достигнутый прогресс, бедствия нищеты и экономическая отсталость продолжают оставаться трагической реальностью для большинства из нас.
With their sometimes painful history very much in mind, the States of Europe have joined together in the European Union and thus have reached a new level of multilateralism. Памятуя о своей, порой, трагической истории, европейские государства объединились в Европейский союз и таким образом вышли на новый уровень многосторонности.
Больше примеров...
Болезнено (примеров 9)
The point is that it was painful and humiliating. Суть в том что это было болезнено и унизительно.
It's painful because... it's a love that cannot be. Болезнено, потому что это любовь, которой не должно было случиться
Growth is painful, change's hard. Взросление болезнено, перемены трудны.
Leaving Mrs. Mugglesworth was a painful memory, Shawn. Расстаться с Миссис Магглсворс было очень болезнено, Шон.
Painful, but not deadly. Болезнено, но не смертельно.
Больше примеров...
Тяжкий (примеров 1)
Больше примеров...
Больнее (примеров 41)
A lot more painful for me if I could see your ugly face. Мне бы было больнее, если бы я мог видеть твою уродливую харю.
Which do you think will be more painful? Что, вы думаете, будет больнее?
Believe me... nothing could be more painful than listening' to you jabbering' on and on. Уж поверь, нет ничего больнее чем слушать, как ты тут бубнишь не переставая.
You'd think it'd get easier, but somehow it's more painful. Можно подумать, что со временем станет легче, но становится только больнее.
Every second you leave it, it'll make it more painful for her. Чем дольше не говоришь сейчас, тем больнее ей будет потом.
Больше примеров...
Печальных (примеров 7)
More recent painful events, such as the 28 September 2009 violence, were the subject of an international inquiry, accompanied by recommendations and actions agreed to by the Government. Что касается печальных событий, произошедших не столь давно, включая акты насилия, имевшие место 28 сентября 2009 года, то по ним было проведено международное расследование, по итогам которого были сформулированы рекомендации и меры, с которыми согласилось правительство.
However, South Africa, which had drawn painful lessons from its experience of apartheid, had made the promotion of human rights the cornerstone of its foreign policy. Хорошо помня о печальных уроках апартеида, Южная Африка рассматривает защиту прав человека в качестве краеугольного камня своей внешней политики.
Once again, as to the painful events in our country, we have sad proof that Burkina Faso was involved. И вновь, в том что касается печальных событий в нашей стране, мы, к сожалению, располагаем доказательствами о причастности к ним Буркина-Фасо.
The objective is to establish legal safeguards that strengthen and institutionalize the promise that those painful events will not recur, but that human dignity will be respected. Их цель заключается во внедрении правовых норм, которые в институциональном порядке закрепляют обязательство не допускать повторения подобных печальных событий и обеспечивать уважение человеческого достоинства.
It is well known that the gatherings were a spontaneous popular response to commemorate the painful memories of the 1948 Nakbah and the 1967 Naksah. Хорошо известно, что это были спонтанные народные демонстрации в память о печальных событиях дня «Накбы» 1948 года и дня «Наксы» 1967 года.
Больше примеров...