Английский - русский
Перевод слова Painful

Перевод painful с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Болезненный (примеров 173)
What had happened so far should be regarded as a lesson, albeit a painful one. То, что произошло до сих пор, следует рассматривать как урок, хотя и болезненный.
There must be faster progress to resolve this painful issue. Решать этот болезненный вопрос необходимо быстрее.
There might even be the occasional temptation to avoid difficult decisions and go for easier, less painful options. Вероятно, иногда даже может появиться искушение избежать трудных решений и выбрать более легкий, менее болезненный вариант.
Look, I know this is an incredibly painful time for you right now, but we are at war. Слушай, я знаю, что это невероятно болезненный момент Для тебя прямо сейчас, но мы находимся в состоянии войны.
[Painful moaning.] [Болезненный стон.]
Больше примеров...
Больно (примеров 525)
And you are making this very painful for me. И делаешь мне этим очень больно.
I think about Alex and you, and that's painful. Я думаю об Алекс и тебе, и это больно.
This looks very painful... Джентельмены... Да, это очень больно.
That's painful, permanent. Это больно, постоянно.
I hope it is not too painful for her. Надьеюсь, ей нье очень больно.
Больше примеров...
Мучительный (примеров 17)
And his chosen path is painful to him. И он выбрал путь, мучительный для себя.
Pakistan itself is a developing country, undergoing the painful process of transition from underdevelopment to development. Пакистан сам является развивающейся страной, переживающей мучительный процесс перехода от отсталости к развитию.
I suggest you think long and hard before putting Mrs. Miller through a painful trial that she will not win. Я полагаю, вы долго думали, перед тем как втянуть миссис Миллер в мучительный судебный процесс который ей не выиграть.
Where societies are undergoing the painful process of transition from conflict or widespread human rights abuses, accountability itself must be institutionalized, through appropriate tribunals, truth commissions, consultation processes, and other such mechanisms as determined by the people themselves. Когда общества проходят мучительный процесс перехода от конфликтов или массовых нарушений прав человека к законности, сама отчетность нуждается в институционализации в виде создания соответствующих судов, комиссий по установлению истины, консультационных процессов и других механизмов, выбираемых самими людьми.
In this way, and only in this way, can we clear the path for negotiations and finally put to rest the tragic and painful conflict that both peoples have endured for so long. Так, и только так, мы сможем расчистить путь для переговоров и наконец оставить позади трагический и мучительный конфликт, от которого так долго страдают оба наших народа. Председатель: Я благодарю представителя Израиля за любезные слова в мой адрес.
Больше примеров...
Боль (примеров 179)
I think you need to be reminded... of how painful reality is. Думаю, тебе нужно напомнить... какую боль приносит реальность.
And then, while this is painful for me... that pain is a minute. И потом, хотя мне и больно... эта боль мгновенна.
You think school is painful? Ты думаешь, что в школе одни мучения и боль?
During the interrogation, the boy was forced to sit in painful positions and made to frequently squat and raise his arms while being told to confess to throwing stones and Molotov cocktails, which he denied. В ходе допросов мальчика принуждали сидеть в причиняющих боль позах, часто сидеть на корточках с поднятыми вверх руками, одновременно заставляя признаться в бросании камней и бутылок с зажигательной смесью - действиях, которые он отрицал.
Ma'i Adnan Abu Tabaneh, reportedly detained incommunicado for at least 19 days in Ashkelon prison during March 1996, was allegedly subjected to a number of sessions of shaking and forced to sit in painful positions on 11 March. Маи Аднан Абу Табанех, как сообщается, содержался под стражей в режиме строгой изоляции по крайней мере 19 дней в Алкелонской тюрьме в марте 1996 года и, как утверждается, неоднократно подвергался воздействию тряске и принудительно содержался в причиняющем боль сидячем положении 11 марта.
Больше примеров...
Тяжелый (примеров 18)
Leo had a painful case of shingles in his left arm. У Лео был тяжелый случай герпеса на левой руке.
Since then, Haiti has endured a long and painful nightmare of repression and brutality. С того момента Гаити погрузилась в долгий и тяжелый кошмар репрессии и жестокости.
This painful period in our history has taught us many lessons. Этот тяжелый период нашей истории многому нас научил.
Now, as some of you may know, I recently went through a pretty painful divorce, but it was yoga that got me through it. Итак, как многие из вас уже знают, недавно я пережил очень тяжелый развод, и именно йога помогла мне в этом.
The United Nations experience in Bosnia was one of the most difficult and painful in our history. За всю нашу историю трудно найти более тяжелый и болезненный опыт, чем тот, который приобрела Организация Объединенных Наций в Боснии.
Больше примеров...
Тяжело (примеров 66)
Julianne, I know this is painful. Джулианна, я знаю, что это тяжело.
And it's very painful for me to know how I got this heart. И для меня это очень тяжело знать, каким образом я получил это сердце.
I don't want to drag it up again, but it would be painful. Не хочу ворошить эту историю снова, но мне было бы тяжело.
I know how painful it was for your mother when she had to leave you all those years ago. Знаю, как тяжело было для вашей мамы оставить вас тогда.
She said, Of course, you know, it was very painful for you. Она сказала, что, возможно, одна из причин - то, что ей самой это было тяжело.
Больше примеров...
Горький (примеров 16)
This painful experience can help lead us to a better understanding of how to develop safeguards against similar abuses of R2P. Этот горький опыт может помочь нам лучше понять, как разработать гарантии от подобных злоупотреблений обязанностью по защите.
This has been proved by recent, and not so recent but no less painful, experiences. Подтверждением тому служит недавний и более отдаленный, но не менее горький опыт.
The painful and unforgettable experiences of Hiroshima and Nagasaki continue fully to justify our apprehensions regarding the threats which nuclear and other weapons of mass destruction pose to international peace and security. Горький, незабываемый опыт Хиросимы и Нагасаки по-прежнему полностью оправдывает наши опасения в отношении угроз, которые ядерное оружие и другие виды оружия массового уничтожения представляют для международного мира и безопасности.
These markets are learning a painful lesson taught many times before: investors panic as a result of unexpected or unquantifiable bad news. Этим рынкам был преподан горький урок, который в мировой практике уже встречался много раз: инвесторы впадают в панику при поступлении неожиданных или не поддающихся точной оценке плохих вестей .
In fact, it has been our sometimes painful experience over more than four decades of such deliberations that there is an inevitable rush by many of participants to seek simplified or shallow provisions because they sound good or are easily agreed to. Горький опыт более чем сорокалетних дискуссий подсказывает, что многие участники неизбежно будут стремиться к поиску упрощенных или выхолощенных формулировок, потому что они хорошо звучат или их легко согласовать.
Больше примеров...
Неприятно (примеров 26)
I mean, it was painful, but it worked. Было неприятно, но это сработало.
something that sounded very painful and couldn't possibly result in children. Звучало это очень неприятно и даже не могло привести к зачатию.
Would it have been that painful to hang out together? Неужели тебе было бы так неприятно тусоваться со мной?
It would be painful to have these allegations levied against you before a jury in an open forum. Будет весьма неприятно, когда все эти высказывания обернутся против вас перед присяжными на открытом слушании.
It is truly painful to see that the lack of resources to fund development activities is increasingly compromising the efforts of both the international community and the Government to protect human rights and establish democracy. Весьма неприятно и тягостно отмечать, что недостаток ресурсов для финансирования деятельности в целях развития во все большей мере подрывает усилия как международного сообщества, так и правительства по защите прав человека и утверждению демократии.
Больше примеров...
Трагических (примеров 18)
The Committee strongly condemned the attempts to overturn the democratically elected institutions by force and welcomed the support given by the States in the subregion to the Government of Equatorial Guinea during those painful events. Он решительно осудил попытки с помощью силы ликвидировать избранные демократические институты и приветствовал поддержку, оказанную государствами субрегиона правительству Экваториальной Гвинеи в ходе трагических событий.
That encouraging development grows out of a sad and painful reality: the murders of women that have been occurring since 1993 and have become notorious both nationally and internationally. Этому предшествовал целый ряд драматических и трагических событий: во всей стране, да и во всем мире стало известно об убийствах женщин, которые совершаются в этом городе с 1993 года.
She said that the aim of the book had been to capture part of Canada's history that had been not only unknown to many but also denied by others, including victims of these painful events. Она сообщила, что цель данной книги состояла в том, чтобы отразить часть истории Канады, которая не только была неизвестна для многих, но и отрицалась другими людьми, включая жертв этих трагических событий.
After the recent painful events, it expected that East Timor would achieve independence without delay, as provided for in the agreement of 5 May 1999. После трагических событий недавнего времени следует надеяться, что независимость Восточного Тимора будет достигнута без задержек и в соответствии с положениями соглашения от 5 мая 1999 года.
As a brief history, which is useful to outline, on the origins of the Rwandan problem, the international community will recall the painful events of the years 1959-1960 which forced thousands of Rwandan citizens belonging to the Tutsi socio-ethnic group into exile. В качестве краткого исторического экскурса о происхождении руандийской проблемы, что полезно отметить, следует напомнить международному сообществу о трагических событиях 1959-1960 годов, которые вынудили бежать из страны тысячи руандийских граждан, принадлежащих к социально-этнической группе тутси.
Больше примеров...
Трагической (примеров 12)
All members of the Quartet should assist the Committee to accomplish its mandate and resolve the painful situation in the Middle East. Все члены «четверки» должны оказывать Комитету содействие в выполнении его мандата и в урегулировании трагической ситуации, сложившейся на Ближнем Востоке.
In this era of knowledge, globalization must become an instrument to fight that painful reality and not to exacerbate the crises, as has recently happened. В эту эпоху знаний глобализация должна стать инструментом борьбы с подобной трагической реальностью, а не усугублять кризисы, очевидцами которых мы недавно стали.
Further steps had included the training of teachers themselves, who needed to learn a historical narrative that they had not been taught at university, as well as health supports to ensure that teaching painful history did not have a counterproductive effect by creating further harm. В дальнейшем были приняты меры по подготовке самих учителей, призванных преподавать ту историческую доктрину, которую они не изучали в университете, а также по поддержанию здоровья, чтобы не допустить контрпродуктивных последствий преподавания трагической истории и причинения новых страданий.
But even as we note the progress that has been made, the scourge of poverty and underdevelopment remains a painful reality for most of us. Однако, хотя мы и отмечаем достигнутый прогресс, бедствия нищеты и экономическая отсталость продолжают оставаться трагической реальностью для большинства из нас.
We also wish to extend our heartfelt sympathy and condolences for the victims of the painful aeroplane crash of 12 November. Мы хотели бы также выразить глубокие соболезнования в связи с трагической гибелью людей в результате авиационной катастрофы, случившейся 12 ноября.
Больше примеров...
Болезнено (примеров 9)
Well, apparently, it's less painful if you acknowledge the dumpee's feelings. Ну, очевидно, что расставание пройдёт менее болезнено, если ты проникнешься чувствами бросаемого.
This may be painful for a mortal. Это может быть болезнено для человека.
But it's so beautiful... and painful И это так прекрасно... и болезнено
Leaving Mrs. Mugglesworth was a painful memory, Shawn. Расстаться с Миссис Магглсворс было очень болезнено, Шон.
Painful, but not deadly. Болезнено, но не смертельно.
Больше примеров...
Тяжкий (примеров 1)
Больше примеров...
Больнее (примеров 41)
Tattooing on top of bone across the spine is more painful than on muscle. Татуировка на кости, поперек позвоночника, гораздо больнее, чем на мышце.
If you fight it, it will only be more painful. Если ты будешь сопротивляться, тебе будет только больнее.
The more painful the treatment, the more they respect the barber. Чем больнее лечение, тем больше уважения цирюльнику.
And believe me, our world is a lot less painful than the real world. К тому же, поверь мне, реальный мир умеет делать гораздо больнее, чем наш.
Well, I'm always going to bump into Gary, and it's always going to be too painful. Я постоянно буду натыкаться на Гари, и от этого станет только больнее.
Больше примеров...
Печальных (примеров 7)
More recent painful events, such as the 28 September 2009 violence, were the subject of an international inquiry, accompanied by recommendations and actions agreed to by the Government. Что касается печальных событий, произошедших не столь давно, включая акты насилия, имевшие место 28 сентября 2009 года, то по ним было проведено международное расследование, по итогам которого были сформулированы рекомендации и меры, с которыми согласилось правительство.
However, South Africa, which had drawn painful lessons from its experience of apartheid, had made the promotion of human rights the cornerstone of its foreign policy. Хорошо помня о печальных уроках апартеида, Южная Африка рассматривает защиту прав человека в качестве краеугольного камня своей внешней политики.
Once again, as to the painful events in our country, we have sad proof that Burkina Faso was involved. И вновь, в том что касается печальных событий в нашей стране, мы, к сожалению, располагаем доказательствами о причастности к ним Буркина-Фасо.
The objective is to establish legal safeguards that strengthen and institutionalize the promise that those painful events will not recur, but that human dignity will be respected. Их цель заключается во внедрении правовых норм, которые в институциональном порядке закрепляют обязательство не допускать повторения подобных печальных событий и обеспечивать уважение человеческого достоинства.
It is well known that the gatherings were a spontaneous popular response to commemorate the painful memories of the 1948 Nakbah and the 1967 Naksah. Хорошо известно, что это были спонтанные народные демонстрации в память о печальных событиях дня «Накбы» 1948 года и дня «Наксы» 1967 года.
Больше примеров...