| Take the number of estimate pages in the source text and multiply by the relevant rate. | Для этого нужно определить количество условных страниц в исходном тексте и затем умножить это число на соответствующий тариф. |
| A little patience, we are gradually integrating the old pages. | Немного терпения, мы постепенно интеграции старых страниц. |
| The top layer pages of the web site are being analysed and will be revised to conform to agreed requirements. | Сейчас проводится анализ страниц верхнего уровня веб-сайта, которые будут пересмотрены в целях обеспечения соблюдения утвержденных требований. |
| Some 200,000 pages of documentary evidence are expected to be examined. | Как предполагается, предстоит изучить примерно 200000 страниц документальных доказательств. |
| Table 2 Number of press releases pages: 2006-2007 | Количество страниц пресс-релизов: 2006 - 2007 годы |
| Not all ports have pages yet, and most of them are on external sites. | Не все переносы пока имеют собственные страницы, а большая часть тех, что есть, находится на других сайтах. |
| (one document, 24 pages, English only) | (один документ, 24 страницы, только на английском языке) |
| And I took a page - not quite a random page - I took a page that was actually more difficult than others because lots of the pages are filled with things that are still being made. | Я выбрал страницу - не совсем случайную страницу - я выбрал страницу, которая была в действительности вариантом посложнее остальных потому что многие страницы были заполнены вещами, которые всё ещё производятся. |
| All the rest of these pages are blank. | Все остальные страницы чистые. |
| Strategic Framework 2010-19:34 pages | Стратегическая рамочная программа на 2010-2019 годы: 34 страницы. |
| Ms. Goonesekere said that the nationality policies discussed on pages 46 and 47 of the report seemed to contain some discriminatory provisions which should be clarified. | Г-жа Гунесекере говорит, что, как представляется, политика в области гражданства, обсуждаемая на страницах 46 и 47 доклада, содержит ряд дискриминационных положений, которые должны быть разъяснены. |
| If you haven't prepared your list of meetings with the companies participating in the conference, you can do it using "request a meeting" forms on the sponsors and program pages. | Если вы ещё не позаботились о списке встреч с представителями компаний-участников, вы можете это сделать через формы "назначит встречу" на страницах спонсоров и программы конференции. |
| The number of women who have taken up positions as public representatives at national and local level together with the level of female participation are indicated in the Tables on the previous pages. | Данные о числе женщин, занимающих различные посты в качестве представителей общества на национальном и местном уровнях, а также о степени участия женщин приведены в таблицах на предыдущих страницах. |
| On the following pages, we would like to give you a comprehensive idea of our building project, which met with a lot of international interest. | На последующих страницах мы хотим предоставить Вам полную информацию о нашем строительном проекте, вызвавшем большой интерес во всем мире. |
| When the Internet Archive began capturing Web sites across the Internet in the fall of 1996, it created a reservoir of information about E-card development by preserving Internet history from that time and from earlier time-marked Internet pages captured at that time. | Когда Internet Archive начал охватывать сайты со всего интернета осенью 1996, было создано хранилище информации по развитию электронных карточек путем сохранения истории интернета, с того времени и более ранних временных пометок на страницах интернета, которые были зафиксированы. |
| Very favourable; see pages 5-6 of German offer | Очень благоприятные; см. стр. 6-8 предложения Германии |
| Amendments regarding the provision of medical care to a detainee were described in detail on pages 4 and 5 (ad Article 2 of the UN Convention against Torture). | Изменения в законодательстве, относящиеся к оказанию медицинской помощи задержанным лицам, были подробно проанализированы на стр. 4 и 5 английского текста (раздела, касающегося статьи 2 Конвенции ООН против пыток). |
| Presence of international organizations, including Climate Change Secretariat; also research organisations and relevant private sector entities; see pages 5-6 of German offer | Присутствие международных организаций, включая секретариат Конвенции об изменении климата; а также научно-исследовательских организаций и соответствующих организаций частного сектора; см. стр. 6-7 предложения Германии |
| Incoming faxes (pages) | Входящие факсимильные сообщения (в стр.) |
| In applying the term "gross negligence", consideration will be given, as appropriate, to the criteria set out in the legal opinion of 30 June 1981, including its attachment, published in the United Nations Juridical Yearbook 1981, pages 165 and 166. | Применяя термин «преступная халатность», следует при необходимости учитывать критерии, изложенные в правовом заключении от 30 июня 1981 года, включая приложение к нему, опубликованное в Юридическом ежегоднике Организации Объединенных Наций за 1981 год, стр. 165 - 166 текста на английском языке. |
| He recommended that national reports to the Committee should be within 60 pages owing to the extensive translations in Braille. | Он рекомендовал, чтобы национальные доклады Комитету ограничивались 60 страницами ввиду необходимости осуществления большого объема переводов с использованием азбуки Браиля. |
| The decision to reduce the length of documents originating in the Secretariat to 16 pages deserved support, as did the proposal that intergovernmental bodies should limit the length of their reports to 20 pages. | Решение о сокращении объема документов, выпускаемых в Секретариате, до 16 страниц заслуживает поддержки, равно как и предложение об ограничении объема докладов межправительственных органов 20 страницами. |
| Every two-page book embedding is a special case of a planar embedding, because the union of two pages of a book is a space topologically equivalent to the whole plane. | Любое книжное вложение с двумя страницами является специальным случаем планарного вложения, поскольку объединение двух страниц книги является пространством, топологически эквивалентным плоскости. |
| Does not divide the table across pages. | Таблица не делится между страницами. |
| The spacing section is used to determine the horizontal and vertical distances between the reduced document pages on one page. | В этом разделе можно задать расстояния по горизонтали и по вертикали между уменьшенными страницами документа на одном листе. |
| As can be seen, the 184.9 million words, the equivalent of 560,303 pages, translated and/or revised in 1992-1993 was the highest level ever experienced. | Как видно из этой таблицы, те 184,9 млн. слов, что эквивалентно 560303 страницам, которые были переведены и/или отредактированы в течение двухгодичного периода 1992-1993 годов, представляют собой самую большую рабочую нагрузку за все периоды. |
| All activity occurring in connection with the site (including, but not limited to, accessing pages, and downloading materials) is presumed to occur in the State of Maryland. | Вся деятельность, связанная с веб-сайтом (включая, в том числе, доступ к страницам и загрузку материалов) считается осуществляемой в штате Мэриленд. |
| The problem of assigning edges to the two pages in a compatible way can be formulated as either an instance of 2-satisfiability, or as a problem of testing the bipartiteness of the circle graph whose vertices are the basepairs and whose edges describe crossings between basepairs. | Задача распределения рёбер по двум страницам может быть сформулирована как частный случай задачи выполнимости булевых формул в 2-конъютктивной нормальной форме или как задача проверки двудольности кругового графа, вершины которого являются спаренными основаниями, а рёбра описывают скрещивание между спаренными основаниями. |
| For instance, a 4 GiB virtual address space might be cut up into 1,048,576 pages of 4 KiB size, each of which can be independently mapped. | Например, 4 ГБ адресного пространства можно разделить на 1048576 страниц по 4 КБ, для каждой из которых возможно независимое соответствие физическим страницам. |
| Google rewards pages that are well structured, though many designers choose to ignore standards and guidelines as much as possible, because they (incorrectly) believe standards lead to bland pages. | Google поощряет страницы, которые хорошо структурированы, хотя многие дизайнеры предпочитают игнорировать нормы и принципы как можно больше, потому что они (ошибочно) считают, что стандарты приводят к слабым страницам. |
| No, I stopped reading when you tore out one of my pages and used it as a napkin. | Нет, я бросил читать, когда ты вырвала страницу и использовала вместо салфетки. |
| This is part of the (152) pages per page (31) line. | Это входит в (152) страницы на страницу (31) линии. |
| The passport-book contains 32 pages and a polycarbonate personal data page; personal data, a photograph, and signature are laser engraved. | Паспорт содержит 32 страницы и страницу анкетных данных из поликарбоната, где анкетные данные, фотография, и подпись выгравированы лазером. |
| Whether to show a progress circle that shows the current page and the total number of pages on the upper right corner of the presentation screen every time you change the page. | Отображать ли круговую диаграмму, которая показывает текущую страницу и количество страниц документа, в правом верхнем углу экрана в режиме презентации, каждый раз когда вы меняете страницу. |
| Later that year, Crazy Town created new official Facebook and Twitter pages, and released the song "Lemonface" as a free download. | Позже в этом же году Crazy Town создали новую официальную страницу на Facebook и страницу в Твиттере, выпустили песню Lemonface для бесплатного скачивания. |
| Each webpage is approximately 6.5 printed pages. | Объём каждого выпуска журнала составляет около 12,5 печатных листов. |
| It is 75 pages, which are divided into 23 pieces. | Как? Было 75 листов, которые поделились на 23 кусочка. |
| Several of the loss pages described above provide that various types of claims may be made for mental pain and anguish ("MPA"). | Несколько из вышеуказанных листов типовой формы допускают возможность предъявления различного вида претензий в отношении душевного страдания и мучения ("ДСМ"). |
| You will see the automatic distribution of the sheet across the print pages. | Будет показано автоматическое распределение листов на печатаемых страницах. |
| Procedures will be developed which force the re-scanning of forms for which all pages are not imaged. | Будут разработаны процедуры, обеспечивающие повторное сканирование опросных листов, по страницам которых не было создано изображений. |
| Moreover, no responsibility is taken for the accuracy, correctness, completeness, usefulness or availability of pages linked at Geuther Kindermöbel und -geräte GmbH & Co.KG. | Кроме того, мы не гарантируем точность, правильность, полнота, полезность или доступность сайтов, на которые на сайте фирмы Geuther Kindermöbel und -geräte GmbH & Co.KG даны ссылки. |
| Pages that are not linked to a bomb that's still out there. | Сайтов, которые не связаны с бомбой. |
| Since last December 17, 2008 Microsoft has published on the main pages of its network of sites, messages warning users of Internet Explorer on a new vulnerability in versions 5, 6 and 7 browser. | С момента последнего 17 декабря 2008 Microsoft опубликовала на главных страницах своей сети сайтов, предупреждений пользователям Internet Explorer на новой уязвимости в версии 5, 6 и 7-браузера. |
| After we normalized the data, we are now fully entitled to accurately compare the amounts of spamdexing pages and 'white hat' sites in different niches. | После того, как была проведена нормировка, мы можем корректно сравнивать количество поискового спама и белых сайтов в различных нишах. |
| Sole responsibility for the contents of linked pages is in the hands of their operators. | Ответственность за содержание внешних сайтов, связанных ссылками с нашим сайтом, лежит исключительно на операторах внешних сайтов. |
| The last pages are for you, Sam. | Последние листы - они для тебя, Сэм. |
| title pages; page styles | титульные листы; стили страниц |
| 10 pages, a one line notebook, no repetitions. | 10 страниц, листы в линейку, без повторений. |
| I'll try to have the first draft in a couple hours and pages before the dinner break. | За пару часов постараюсь написать черновик, листы будут к обеду. |
| It is unusual for these pairs to find their way into the postal system, as they are cut into individual booklet pages before binding into the distributed booklet. | Как правило, такие сцепки не попадают в почтовую систему, поскольку перед брошюровкой в буклет они нарезаются на отдельные буклетные листы. |
| 679 pages' worth of Paisley's online life. | Онлайновая жизнь Пейсли уложилась в 679 страничек. |
| RU, .COM.RU, .NET.RU, .ORG.RU, .PP.RU, .MSK.RU, .SPB.RU, .SU - in one of order execution pages you will need to enter passport data. | RU, .COM.RU, .NET.RU, .ORG.RU, .PP.RU, .MSK.RU, .SPB.RU, .SU - на одной из страничек оформления заказа потребуется ввести паспортные данные. |
| What he termed a "document" is not a document, but rather a personal diary of an officer in the missile service, of which several pages were handed over to the chief inspector of team 133, Dr. Sperzel, on 16 January 1996. | То, что он называет "документом", на самом деле является личным дневником одного из офицеров ракетных войск, несколько страничек из которого были переданы 16 января 1996 года главному инспектору Группы 133 д-ру Шперцелю. |
| AND THERE'S LOTS OF PAGES LEFT OVER FOR BABY PHOTOS. | И ещё много страничек оставлено для фотографий ребёнка. |
| It concerns the presentation without using the exacting graphic items containing cca. 5 (sub)pages (start page, products, services, contacts, simple form). | Речь идет о статической презентации без использования сложных графических структур в размере 5 страничек (подстраничек) (основная страничка, продукты, службы, контакты, простой формуляр). |
| A total of eight notebooks were kept, along with a number of unbound pages. | Всего было записано 8 тетрадей, не считая заметок на нескольких отдельных листах. |
| A monograph of 392 pages with 32 color illus. | Книга состоит из 272 грамот на 379 листах с 32 красочными иллюстрациями на золотом фоне. |
| Though the letter was many pages long, I could tell all I needed to know from one look at the messenger's face. | "Хотя посланник принес письмо, написанное на нескольких листах, все, что мне надо было, я мог узнать, лишь взглянув на его лицо". |
| On the adjoining pages of the album a sequence of drawings is formed with differences in terms of elements which should change or move when laid one on top of the other, as is characteristic of frame-by-frame animation. | На смежных листах альбома последовательность рисунков выполнена с отличиями в элементах, которые должны меняться или двигаться при их наложении, характерном для покадровой анимации. |
| This provision will be needed to purchase photos for the publications' cover pages. | Эти средства необходимы для приобретения фотографий, размещаемых на титульных листах публикаций. |
| UNCTAD's work is regularly reported in the media catering to the public at large, including on the front pages of prestigious newspapers and on the homepages of some internet access providers. | Деятельность ЮНКТАД регулярно освещается средствами массовой информации, ориентированными на широкую аудиторию, в том числе на первых полосах авторитетных газет и на стартовых страницах ряда Интернет-провайдеров. |
| The pictures dominate the society pages | Фотографии будут на первых полосах |
| The "Krasny Sever" local paper has a monthly supplement entitled "Murgin nutenut" (Our territory) on two typed pages with an impression of 1700 copies in Chukot, Eskimo and Evensk. | Окружная газета "Красный Север" имеет ежемесячное приложение "Мургин нутэнут" ("Наш край") на 2 полосах тиражом 1700 экз. на чукотском, эскимосском и эвенском языках. |
| It'll be a lot worse when you're sprawled over the centre pages of the News Of The World. | Всё будет куда хуже, когда вы будете на первых полосах "Мировых новостей". |
| Then suddenly, it started to get on front pages. I was being asked and paid to do front covers. | Потом, вдруг, мои работы стали появляться на первых полосах. |
| Give us the bloody pages! | Отдай нам эти чёртовы документы! |
| The Bureau has already posted on its web site some pages with basic information and background papers for the discussions. | Бюро уже разместило на своем шёЬ-сайте несколько страниц, содержащих основную информацию и документы по истории этого вопроса, которые можно обсудить. |
| In ICTR, the Akayesu trial and sentencing extended over a 22-month period; the judgement comprised 294 pages and the appeal documents sent to The Hague fill 48 binders. | В МУТР судебное разбирательство по делу Акаесу и вынесение приговора заняли более 22 месяцев; решение насчитывает 294 страницы, а апелляционные документы, направленные в Гаагу, составили 48 папок. |
| In each processing unit, in order to process the manuscripts as quickly as possible, documents are often divided up among several staff members and reassembled at the stage of preparing camera-ready pages for reproduction. | В каждом подразделении по обработке документации в целях скорейшей обработки рукописей документы во многих случаях распределяются среди нескольких сотрудников, и эти части вновь собираются воедино на этапе подготовки оригинала-макета для размножения. |
| (a) The secretariat continues to work closely with the Department of General Assembly and Conference Management (DGACM) to ensure that all documents are submitted by the assigned slot date and meet all requirements for length (a maximum of 8,500 words/16 pages per document). | а) секретариат продолжает тесно сотрудничать с Департаментом по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению (ДГАКУ), с тем чтобы все документы представлялись к указанному в графике сроку и соответствовали всем требованиям в отношении объема (в одном документе должно быть не более 8500 слов/16 страниц). |