Did you know that I've written 42 of these little books, and in each one of them, there's about four or five good pages. | Ты знаешь, что я написал уже 42 книжки, и в каждой из них найдётся четыре или пять хороших страниц. |
The work, 824 pages at its first printing in 1991, chronicles the events surrounding the reconciliation of Earth, called the Fifth Dominion, with the other four Dominions, parallel worlds unknown to all but a select few of Earth's inhabitants. | Роман, насчитывавший в первом издании 1991 года 825 страниц, повествует о событиях, связанных с «примирением» Земли, называемой Пятым Доминионом, с четырьмя остальными Доминионами - параллельными мирами, о существовании которых на Земле знают лишь немногие избранные. |
In addition, during this same period, a condensed Macedonian web site has been launched, which has seen nearly 300 pages accessed in the month of April. | Кроме того, за тот же период был открыт сайт на македонском языке, содержащий сокращенную информацию, на котором в апреле было просмотрено почти 300 страниц. |
The Board further decided that reports from the secretariat should normally consist of no more than three pages and include sections identifying the objective of the report, the means of implementation and the decision requested of the Board. | Совет далее принял решение о том, чтобы доклады секретариата, как правило, состояли не более чем из трех страниц и включали разделы, определяющие цель доклада, средства осуществления и решение, требуемое от Совета. |
Herewith, therefore, we strictly dissociate ourselves from all contents of all linked sides(pages) on our homepage and these contents do not do us own. | Поэтому мы категорически дистанцируемся с этим от содержимого всех ссылаемых страниц на нашем сайте, а также не присваиваем это содержимое себе. |
Please be specific and copy in the web address of pages where possible. | Постарайтесь точнее формулировать вопрос и, где возможно, копируйте адрес интересующей вас страницы. |
Each of these pages is a bit different, but you should be able to find the download link there without problems. | Все эти страницы немного различаются между собой, но, уверен, Вы без труда найдете нужную ссылку на любой из них. |
Ultimately, the 3.0 is very stable under Linux, and does not take any more memory of the world to see four pages static. | В конечном итоге, 3,0 очень стабилен в Linux, а также не несет никакой дополнительной памяти мира, чтобы увидеть четыре страницы статичны. |
2 pages were covered with writing and he still had no results. | Перечеркал две страницы и у него ничего не получилось. |
To get back to the "about" page at any time, just click on the "collection" icon that appears at the top left side of all searching and browsing pages. | Чтобы вернуться на эту страничку в любое время, просто нажмите иконку "коллекция", которая находится в верхнем левом углу страницы. |
That will hardly fill the pages of history. | Об этом едва ли напишут на страницах истории. |
You'd still be covering earnings reports in the back pages of the "journal" if it weren't for me. | Ты бы до сих пор вел колонку о доходах знаменитостей на последних страницах "Журнала", если бы не я. |
Ilchmann Fördertechnik GmbH does not assume or guarantee that data and software, which can be downloaded from the Internet pages, is free of any errors. | Фирма Ilchmann Fördertechnik GmbH не несет гарантии за отсутствие ошибок в данных и программном обеспечении, которые Вы можете загрузить на страницах в Интернете. |
A selection of important issues and questions related to the greening of industry in the context of the anticipated global economic recovery are presented in the following pages. | ЗЗ. Отобранные важные проблемы и вопросы, связанные с внедрением природосберегающих технологий в промышленности в контексте ожидаемого восстановления мировой экономики, излагаются на последующих страницах. |
A hyperlink to the main page of the website must be provided when materials of the website are used for electronic publications, website pages, electronic files or other electronic forms of use. | При использовании материалов сайта (новостей, фотографий, инфографики) в электронных изданиях, страницах интернет-сайтов, в электронных файлах или иных формах использования в электронном виде, гиперссылка на главную страницу интернет-сайта обязательна. |
Paper delivered at the international seminar on the Europe of 1992 and Africa, Kinshasa, 5-8 November 1990, 27 pages. | Выступление на международном семинаре "Европа 1992 года и Африка", Киншаса, 5-8 ноября 1990 года, 27 стр. |
As explained at pages 6 and 7 of the Report, chapter 2 extends criminal liability to all those who attempt to commit federal offences, or participate in them as an accomplice or otherwise assist in the commission of a federal offence. | Как поясняется на стр. 6 и 7 Доклада, согласно главе 2, уголовная ответственность распространяется на всех тех, кто пытается совершить федеральные правонарушения или участвовать в них в качестве сообщника или же содействовать совершению федерального правонарушения. |
Pages 29-34 of the revised strategy elaborated on its key elements. | Основные элементы подробно раскрыты на стр. 29-34 англ. текста пересмотренной стратегии. |
Ibid., pages 2 to 3. | Там же, стр. |
On pages 52-55 of the 1996 annual report, the Human Rights Ombudsman extensively criticized legislation, as well as practice, and in particular the ineffective judicial supervision of forcibly-hospitalized psychiatric patients. | На стр. 52-55 ежегодного доклада за 1996 год Уполномоченный по правам человека подвергает резкой критике законодательство, а также сложившуюся практику, и в частности, неэффективность судебного надзора за пациентами, проходящими принудительное лечение в психиатрических больницах. |
So I made you this scrapbook with nearly 4 amazing pages jam-packed with memories of your time in the government. | Поэтому я сделала этот альбом с почти 4 потрясающими страницами, битком набитыми воспоминаниями о твоих днях на службе. |
This website is not an official website of Rigas Satiksme schedule pages. | Эти страницы расписаний не являются официальными страницами расписаний Rigas Satiksme. |
The Library makes a substantial contribution to this effort by providing on-line indexing and posting of research guides, databases and other materials on the United Nations Web site, with links to other available language pages. | Библиотека вносит существенный вклад в эти усилия путем составления диалогового указателя и публикации инструкций по проведению исследований, баз данных и других материалов на адресной странице Организации Объединенных Наций при одновременном обеспечении связи с другими имеющимися лингвистическими страницами. |
Following the explanations given by the Secretariat, the Committee decided not to endorse the recommendation by which the desirable limit of 32 pages (approximately 17,000 words) for documents emanating from intergovernmental bodies would be replaced by a limit of 10,700 words (or 20 pages). | Выслушав пояснения представителя Секретариата, Комитет решил не одобрять рекомендацию, в соответствии с которой желательный объем документов, представленных межправительственными органами, должен ограничиваться уже не 32 страницами (приблизительно 17000 слов), а 10700 словами (или 20 страницами). |
He did not think that reports should be limited to 50 pages because that was still too long; States parties should simply be encouraged to make the reports as short as possible. | Но он считает, что доклады не следует ограничивать 50 страницами, потому что даже это слишком большой объем. |
Visits to the UNCITRAL website reveal a constantly increasing interest in pages in languages other than English. | Статистика посещений веб-сайта Комиссии говорит о постоянно растущем интересе к страницам на других языках, помимо английского. |
All the pages between any two "page breaks with style" use the same page style. | Ко всем страницам между любыми двумя "разрывами страниц со стилем" применяется один стиль страницы. |
It should further be noted that the visitors' trend shows constantly increasing interest in pages in languages other than English. | В этой связи следует отметить тенденцию к усилению интереса к страницам не только на английском, но и на других языках. |
Thanks once again and let us wish you surf well by the pages of our site... | Еще раз спасибо и удачной вам дальнейшей навигации по страницам нашего сайта... |
To specific pages and specific words on those pages. | К конкретным страницам и конкретным словам на этих страницах. |
About me not speaking between pages three and 24. | С тем, что я молчу с З-й по 24-ю страницу. |
Have you finished the last pages? | Вы уже закончили последнюю страницу? |
For the same period, between all four duty stations the Department also processed, on average, 901,391 pages. | В тот же период во всех четырех местах службы вместе взятых Департамент также обрабатывал в среднем 901391 страницу в год. |
The introduction of word limits for treaty body documentation (10,700 words at 330 words per page = 32 pages) will thus incur savings on the annual average report production. | Таким образом, введение ограничения на количество слов в документации договорных органов (10700 слов по 330 слов на страницу = 32 страницы) позволит сократить средние расходы на ежегодную подготовку докладов. |
I mean, there's no photos of him on any of her social media pages, but, I mean, look at the other instructors' pages. | Взгляните на ее страницу в соцсетях и на страницы других работников, ее фото... они всегда вместе. |
Several of the loss pages described above provide that various types of claims may be made for mental pain and anguish ("MPA"). | Несколько из вышеуказанных листов типовой формы допускают возможность предъявления различного вида претензий в отношении душевного страдания и мучения ("ДСМ"). |
Surrounding the platform is the circular repository, housing the approximately 2.2 million Pages of Testimony collected to date, with empty spaces for those yet to be submitted. | Окружает платформу круговой репозиторий, в котором хранятся около 2,2 миллионов собранных на сегодняшний день Листов Свидетельских показаний, со свободными местами для тех, которые ещё предстоит получить. |
By clicking on the icon representing several piled up pages you open a side window called "Layer List". | Нажав на иконку, представляющую стопку из нескольких листов, Вы откроете боковое окно, называемое "Список слоев". |
You can also use the Page Layout dialog box, invoked by selecting Format Page Layout..., to change the orientation of the printed pages, the paper size (this should be suitable for your printer) and the size of the page borders. | Для изменения положения печатаемых листов, размера бумаги (он должен подходить для вашего принтера) и размера полей также можно использовать диалог Формат страницы, который можно вызвать выбрав Формат Настройка страницы... |
The knife bearing surfaces are formed by the surfaces of the adjacent pages of said sheets. | Опорные поверхности для лезвий ножей образованы поверхностями соседних страниц указанных листов. |
The operators of linked pages are exclusively responsible for their contents. | За содержание размещенных у нас ссылок, несут ответственность исключительно владельцы этих сайтов. |
Most servers do not tell "last modified" date for dynamic pages. | Сделано это по той причине, что для большинства динамических сайтов веьсервер все равно не отдает дату последней модификации. |
The more sites refer on your resource the quicker searching system will find it and arrange it on the first pages. | Чем больше сайтов ссылается на Ваш ресурс, тем быстрее поисковая система найдет его и разместит на первых страницах. |
Make sure all the sites that should know about your pages are aware your site is online. | Сообщите всем заинтересованным владельцам сайтов, что ваши страницы опубликованы в Интернете. |
There are a lot of pages on internet people and make their personal pages. | Куча сайтов, которые просто засоряют интернет, людьми, которые делают сайты о себе |
After the brawl, I found these pages at The Poets' Cafe. | После драки, я нашел эти листы в кафе Поэтов. |
Give me those pages, I'll have them ironed in the drying shop. | Хорошо. дай мне эти листы, я их в сушильном цехе проглажу. |
Then why'd we put out pages? | Тогда зачем мы перешивали листы? |
"Grass" was a term given by publishers to works of minor value, and "leaves" is another name for the pages on which they were printed. | «Травой» издатели называли работы низкого сорта, а «листья», листы - это страницы, на которых работы напечатаны. |
These lettersheets were popular because of their 8.5×21 inch size that could be folded in half, providing four pages for writing but the Post Office regarded them as one sheet of paper. | Почтовые листы пользовались популярностью благодаря их размеру 8,5×21 дюйм (21,6×53,3 см) и возможности свернуть пополам, что давало четыре страницы для письма, хотя почтовое ведомство взимало плату как за пересылку одного листа бумаги. |
Structure, plan and program pages of the site. | Структура, план страничек и программной части сайта. |
679 pages' worth of Paisley's online life. | Онлайновая жизнь Пейсли уложилась в 679 страничек. |
It includes web updating, updating in locator, technical support, www pages visitor statistic, counsel in the area of www services... | включает в себя актуализация веба, актуализация на поисковых системах, техническая поддержка, статистика посещения шшш страничек, консультация в области шшш служб. |
The updated United Nations information booklet on the Register should also be made available on the Register web site both as a hypertext linked series of pages and as a downloadable document; | Обновленная информационная брошюра Организации Объединенных Наций, посвященная Регистру, также должна быть размещена на веб-сайте Регистра как в виде серии страничек, связанных гипертекстовыми ссылками, так и скачиваемого с сети документа; |
This model is intended for simplier corporate or personal pages. | Эта модель сделана для не сложных фирменных или личных страничек. |
Half-volumes have double numbering: e.g., 49 and 50 (the numbers on the spine) and on the title pages are numbered XXV and XXVa. | Полутома имеют двойную нумерацию - например, полутома 49 и 50 (номера на корешке) на титульных листах нумеруются XXV и XXVа. |
A monograph of 392 pages with 32 color illus. | Книга состоит из 272 грамот на 379 листах с 32 красочными иллюстрациями на золотом фоне. |
On the adjoining pages of the album a sequence of drawings is formed with differences in terms of elements which should change or move when laid one on top of the other, as is characteristic of frame-by-frame animation. | На смежных листах альбома последовательность рисунков выполнена с отличиями в элементах, которые должны меняться или двигаться при их наложении, характерном для покадровой анимации. |
Why would I grant bail to a 16-year-old with four pages of form and a trial date a few days away? | Зачем мне отпускать под залог 16-летнего парня со списком совершенных преступлений на четырех листах, суд над которым состоится на днях? |
Include any other details that may be useful in describing the incident and the way in which the formulation was used, in particular how the use reported here reflects common or recognized use patterns for this formulation (additional pages may be attached). | Включить любые другие подробности, которые могут быть полезны при описании инцидента и способа применения состава, в частности как сообщаемый вид применения отражает общепринятые или признанные схемы для этого состава (при необходимости на отдельных листах). |
Then suddenly, it started to get on front pages. | Потом, вдруг, мои работы стали появляться на первых полосах. |
UNCTAD's work is regularly reported in the media catering to the public at large, including on the front pages of prestigious newspapers and on the homepages of some internet access providers. | Деятельность ЮНКТАД регулярно освещается средствами массовой информации, ориентированными на широкую аудиторию, в том числе на первых полосах авторитетных газет и на стартовых страницах ряда Интернет-провайдеров. |
The pictures dominate the society pages | Фотографии будут на первых полосах |
Then suddenly, it started to get on front pages. I was being asked and paid to do front covers. | Потом, вдруг, мои работы стали появляться на первых полосах. |
The newspapers singled you out when they put pictures of you ~ cavorting with your mistress on their front pages! | На вас указали газеты, когда на первых полосах разместили ваши фотографии с любовницей! |
Use link: to find all pages linking to Microsoft sites. | Например, link: ищет документы компании Microsoft, имеющиеся в индексе поискового сервера. |
A similar possibility would be to ask the national webmasters to include a keyword "IT practices in NSOs" in the relevant pages and documents posted on the national websites - this would permit the editors to search for the relevant material. | Можно было бы также просить национальных разработчиков веб-сайтов включать в соответствующие страницы и документы, помещаемые на национальные веб-сайты, ключевые слова "методы использования ИТ в НСУ", что позволило бы редакторам осуществлять поиск соответствующих материалов. |
To address this gap, I intend to take the initiative to have prepared a short guideline on the concept of a national protection system and to invite every Government to make a brief submission of no more than three pages on the elements of its national protection system. | Для ликвидации этого пробела я намерен выступить с инициативой по подготовке кратких руководящих положений по концепции национальной системы защиты прав человека и предложить всем правительствам представить небольшие документы, объемом не более трех страниц, по структуре их национальной системы. |
Pages from the Working Group's web site,, were displayed; the site included papers that had been presented at the Working Group meeting in Prague. | Были продемонстрированы страницы с веб-сайта Рабочей группы; этот сайт содержал документы, которые были представлены на совещании Рабочей группы в Праге. |
His delegation joined others in welcoming the Secretary-General's decision that all documents originating in the Secretariat should not exceed 16 pages, and the invitation to intergovernmental bodies to consider reducing their reports over a period of time to a maximum of 20 pages. | Вместе с другими делегациями его делегация приветствует решение Генерального секретаря о том, что все документы, готовящиеся в Секретариате, не должны превышать по объему 16 страниц, и призыв к межправительственным органам рассмотреть возможность сокращения со временем объема их докладов до 20 страниц. |
More about fonts, you can find in my Test section: Few pages about fonts. | Еще немного о шрифтах, Вы можете найти в секции Тест: Few pages about fonts. |
Please read the documentation and/or man pages to gain a greater understanding of how Gentoo and GNU/Linux works, and for answers to questions which may not be answered here. | Чтобы понять, как функционирует Gentoo и GNU/Linux, и ответить на другие свои вопросы - читайте документацию и/или страницы справки (man pages). |
Since version 5, Dreamweaver supports syntax highlighting for the following languages out of the box: ActionScript Active Server Pages (ASP). | Начиная с версии 6, Dreamweaver поддерживает подсветку синтаксиса для следующих языков: ActionScript Active Server Pages (ASP). |
Small objects of the same type are allocated using a Bibop (BIg Bag Of Pages) memory organization. | Небольшие однотипные объекты размещаются с помощью технологии BIBOP (BIg Bag Of Pages). |
Dracula, Pages From a Virgin's Diary (2002) - a wordless interpretation of the Royal Winnipeg Ballet's take of Bram Stoker's Dracula. | Dracula, Pages From a Virgin's Diary (2002) - немая хореографическая интерпретация Королевского Балета Виннипега. |