| It was indicated that there was currently a backlog of about 370,000 pages of documentation to be scanned and indexed, the cost of which is not included in the budget. | Как было указано, в настоящее время скопилось около 370000 страниц документации, подлежащей сканированию и индексированию, и расходы на эту работу в бюджет не включены. |
| Web version: Since 1996, a Web site has been developed (totalling over 11,000 pages) that includes lists of international organizations, their Web sites, and profiles of selected international organizations. | После 1996 года был разработан сайт во всемирной сети (в целом свыше 11 тыс. страниц), которые содержат перечни международных организаций, их сайты во всемирной сети и характеристики отдельных международных организаций. |
| (b) Increased number of pages viewed of the online Repertoire of the Practice of the Security Council and increased number of times that the Security Council web site is accessed | Ь) Увеличение числа страниц, просматриваемых в интерактивном варианте Справочника по практике Совета Безопасности, и числа посещений веб-сайта Совета Безопасности |
| You have those pages. | Вы... Вы забрали несколько страниц, да? |
| Although the complete document is classified and 40 pages long, this 19 page summary was released in July 2011 and explores the strategic context of cyberspace before describing five "strategic initiatives" to set a strategic approach for DoD's cyber mission. | Полный текст документа объёмом в 40 страниц засекречен, в июле 2011 года был опубликован для широкого доступа его 19-страничный релиз, где описан стратегический контекст и пять «Стратегических инициатив», описывающих миссию Пентагона в киберпространстве. |
| Tom found Mary's diary and read the last three pages. | Том нашёл дневник Мэри и прочитал три последние страницы. |
| Now the trouble with the Standard Model is, well, it takes pages to write down but also there are elements in it that are mysterious, arbitrary even. | Затруднение Стандартной модели в том, что потребуются страницы, чтобы описать её, а также составляющие элементы модели загадочны, даже труднопостижимы. |
| Pages on the UN website devoted to general information on peacekeeping operations and special representatives of the Secretary-General, updated regularly | Регулярно обновляемые страницы информационного киоска Организации Объединенных Наций, на которых представлена общая информация об операциях по поддержанию мира и деятельности специальных представителей Генерального секретаря. |
| "Fill these pages." | "Заполни эти страницы". |
| Pages were kept relatively simple and navigation between different locations within a site was a great way to clean up any loose memory. | Страницы были предельно простыми, а переход с одной на другую был единственным нормальным способом для освобождения всей доступной памяти. |
| The information on the pages is mostly obsolete. | Информация, размещаемая на этих страницах, в большинстве случаев является устаревшей. |
| I would also like to draw the attention of delegations to a compilation of Conference documents on the core issues which has been produced by the secretariat, and which can be found on the Conference pages on the UNOG website. | Я хотел бы также привлечь внимание делегаций к компиляции документов Конференции по стержневым проблемам, которая была подготовлена секретариатом и которую можно найти на конференционных страницах на веб-сайте ЮНОГ. |
| Pages 61 and 62 describe the measures taken with regard to the protection of women's rights in relation to employment. | На страницах 92 и 93 содержится информация о мерах, которые приняты в отношении защиты прав женщин в сфере труда. |
| A Web Part, also called a Web Widget, is an ASP.NET server control which is added to a Web Part Zone on Web Part Pages by users at run time. | ШёЬ Part (рус. часть сети), также именуемая Web Widget - серверный элемент управления ASP.NET, добавляемый пользователями к области Web Part (Web Part Zone) на страницах с поддержкой Web Part в ходе выполнения. |
| That would include messages displayed on Internet pages or on a noticeboard, as well as utterances on television or radio programmes, regardless of whether a large number of people had actually seen, heard or read the message. | Сюда будут относиться послания, распространяемые на страницах сети Интернет или на доске объявлений, а также устные заявления во время телевизионных или радиопрограмм, независимо от того, видело, слышало или читало эти заявления большое число людей. |
| Very favourable; see pages 5-6 of German offer | Очень благоприятные; см. стр. 6-8 предложения Германии |
| The State party refers to Zambia's initial and first periodic report under the CRC in relation to the provision of health services to children, in particular pages 50-60. | Государство-участник ссылается на положения первоначального и первого периодического доклада Замбии согласно КПР, касающиеся обеспечения медицинских услуг для детей, и в частности на стр. 50-60. |
| His writings fill many pages of the publications of the Boston Society of Natural History (see vol. xi. pp. 197 for a list) and other periodicals. | Его статьи публиковались на страницах «Boston Society of Natural History» (издание XI, стр. 197 содержит список) и других журналов. |
| The Panel's consideration of those issues can be found on pages 227 - 228 and 92 - 96, respectively, of its 2006 progress report. | Группа анализирует эти вопросы на стр. 227228 и 9296 английского текста, соответственно, своего доклада о ходе работы за 2006 год. |
| Add paragraph and table spacing at tops of pages (in current document) | Добавлять интервалы между абзацами и таб. в начале стр. |
| He's just sitting there in a corner turning pages. | Он просто сидит в уголке и шуршит страницами. |
| The treaty-specific report should be limited to 60 pages. | Объем доклада по конкретному договору должен ограничиваться 60 страницами. |
| Please consult the security pages for information about any security issues identified in 'sarge'. | Пожалуйста, чтобы получить информацию о каких-либо вопросах безопасности в sarge, сверьтесь со страницами безопасности. |
| Both prisons keep a "duty log," which consists of a notebook with numbered pages in which the guard shifts are listed, along with any other relevant information concerning the prison staff or the prisoners, and signed by the duty officer. | В обеих тюрьмах ведут "журнал дежурств", представляющий собой тетрадь с пронумерованными страницами, на которых указывается состав смен тюремных надзирателей и записывается любая другая информация, касающаяся тюремного персонала или заключенных, и эти записи подписывает несущий дежурство офицер. |
| For example, if one piece of information, taken from a secret document, is put into a document along with 100 pages of unclassified information, the document, as a whole, will be secret. | Например, если одна страница информации, взятой из секретного документа, помещается в документ вместе с 100 страницами несекретной информации, такой документ в целом будет секретным. |
| The file had an index for searching that linked to physical pages. | Такой файл содержал поисковый индекс, привязанный к физическим страницам. |
| This results in pages that are more or less in the "vacuum" space. | Это приводит к страницам, которые являются более или менее "вакуум" пространство. |
| This would include the home page, most of the first-layer pages listed from the home page and documents once they are posted. | К их числу относятся титульная страница, бόльшая часть первых страниц, перечисленных на титульной странице, на которой содержатся отсылки к этим страницам, и документы после их публикации. |
| To specific pages and specific words on those pages. | К конкретным страницам и конкретным словам на этих страницах. |
| This is an always disabled action that appears in this menu only if the current document has no bookmarks. Otherwise a list of all bookmarked pages is displayed here. Clicking on these bookmarks allows you to go directly to the associated pages. | Это всегда неактивное действие которое появляется в этом пункте меню только если текущий документ не содержит закладок. Иначе здесь отображается список страниц занесённых в закладки. Щелчок на этих закладках позволяет вот перейти прямо к ассоциированным с ними страницам. |
| We combed through the Facebook pages of Cindy Chang and the nine girls she hacked. | Мы проверили страницу на фейсбуке Синди Чанг и этих 9 девочек, которых она взломала. |
| And I took a page - not quite a random page - I took a page that was actually more difficult than others because lots of the pages are filled with things that are still being made. | Я выбрал страницу - не совсем случайную страницу - я выбрал страницу, которая была в действительности вариантом посложнее остальных потому что многие страницы были заполнены вещами, которые всё ещё производятся. |
| Based on current needs for this type of work, it is anticipated that approximately 6,000 pages will need to translated externally in 1998 at approximately f. 40 per page; | С учетом нынешних потребностей в этом виде работы предполагается, что потребуется обеспечить письменный перевод документации в объеме приблизительно 6000 страниц по контрактам в 1998 году по расценкам 40 нидерландских гульденов за страницу; |
| For example, a less robust infrastructure is required to support a scenario where each of 50 users is presented one page that they will view for 5 minutes than is required for 15,000 users to view 20 pages for an average of 10 seconds per page. | Например, для поддержки сценария, по которому каждый из 50 пользователей в течение пяти минут изучает одну страницу, потребуется менее мощная инфраструктура, чем для 15000 пользователей, просматривающих 20 страниц в среднем за 10 секунд каждую. |
| Global sysops must have user pages on every wiki they use their global sysop access on, which provides contact information or links to their primary user page (creation bot available). | В каждом вики-проекте, где глобальные администраторы используют свои инструменты, они должны иметь персональную страницу участника, содержащую контактную информацию или ссылку на их основную страницу участника (доступно автоматическое создание). |
| The last 3 sheets are blank, with 172 total pages. | Последние З листа пустые, всего листов - 172. |
| The Statutes, in 720 folio pages, comprised two parts. | Статуты, занимавшие 720 листов, состояли из двух частей. |
| On the upper cone is a display featuring 600 photographs of Holocaust victims and fragments of Pages of Testimony. | На верхнем конусе размещена выставка, на которой представлены 600 фотографий жертв Холокоста и фрагменты Листов Свидетельских показаний. |
| Surrounding the platform is the circular repository, housing the approximately 2.2 million Pages of Testimony collected to date, with empty spaces for those yet to be submitted. | Окружает платформу круговой репозиторий, в котором хранятся около 2,2 миллионов собранных на сегодняшний день Листов Свидетельских показаний, со свободными местами для тех, которые ещё предстоит получить. |
| The complete document consists of 56 sheets painted on both sides to produce a total of 112 pages. | Она состоит из 56 листов, расписанных с обеих сторон, составляющих 112 страниц. |
| Münch Chemie-International GmbH has no bearing on the current and future configuration or the contents of linked pages. | Компания Münch Chemie International GmbH не имеет никакого контроля над текущим и будущим оформлением и содержанием сайтов, на которые ведут ссылки. |
| The Opportunity of accommodation of your advertising (AD) in our freeware software products's sites and on thematically similar pages of sites. | Возможность размещения Вашей рекламы (AD) в наших свободно распостраняемых программных продуктах и на тематически сходных страницах сайтов. |
| The bill would add a new Article 15: "Uniform registry of domain names and (or) the universal locators to pages of sites on the Internet and network addresses of sites on the Internet that contain information prohibited to spread in the Russian Federation." | В закон добавляется новая статья 15¹ «Единый реестр доменных имен и (или) универсальных указателей страниц сайтов в сети Интернет и сетевых адресов сайтов в сети Интернет, содержащих информацию, запрещённую к распространению на территории Российской Федерации». |
| New Web Forgery Protection page: the content of pages suspected as web forgeries is no longer shown. | Новая страница защиты от мошеннических сайтов: содержимое страниц, подозреваемых в подделке других сайтов, больше не показывается. |
| Creates an ordered structure of an articles which may be used as a website's main menu, a news pages, an articles, a catalogue pages or an e-shop pages, a forms etc. | Система создания упорядоченной структуры статей, которые могут быть использованы другими программами как управляющее меню, новостные статьи, страницы сайтов и т.п. |
| As the pages fell from the walls, The scope of the suicide blonde's obsession became clear. | Когда листы падали со стен... стал понятен масштаб ее одержимости. |
| It might have been a typo, or maybe somebody spilled a cup of coffee, shuffled a couple of pages, and there I was. | Кто-нибудь сделал опечатку, или пролил чашку кофе на стол, перепутал листы, и вот я здесь. |
| Death Note pages can still be used, even if they've been torn out. | что годятся и вырванные из Тетради листы. |
| In support of its claim for "contracts under performance", Ansaldo provided the cover pages of its contracts only. | В подтверждение своей претензии в отношении "исполняемых контрактов" "Ансальдо" представила лишь титульные листы своих контрактов. |
| In several cases those arrested were forced to sign blank pages or pre-written statements, even when they could not read or write. | В некоторых случаях задержанных принуждали подписывать чистые листы бумаги или заранее написанные признания, хотя некоторые из жертв не умели ни читать, ни писать. |
| 679 pages' worth of Paisley's online life. | Онлайновая жизнь Пейсли уложилась в 679 страничек. |
| Contents of archive - the modified Internet a browser, something like yours Microsoft Internet Explorer (which you now use, for viewing the given page), only instead of habitual flat www pages, he in real time loads huge three-dimensional cities. | Содержимое архивов - модифицированный Интернет браузер, что-то вроде Вашего Microsoft Internet Explorer (которым Вы сейчас пользуетесь, для просмотра данной страницы), только вместо привычных плоских www страничек, он в реальном времени загружает огромные трехмерные города. |
| AND THERE'S LOTS OF PAGES LEFT OVER FOR BABY PHOTOS. | И ещё много страничек оставлено для фотографий ребёнка. |
| Besides in the end of some pages located in thematic sections of our site, you can find thematic feedback forms intended for people interests the information given section. | Кроме того, в конце страничек, расположенных в некоторых тематических разделах нашего сайта, вы можете оставить информацию о себе воспользовавшись тематической формой обратной связи, предназначенной для тех, кого интересует тематика, представленная в данном разделе. |
| A lot of dog-eared pages. | Несколько страничек с загнутыми уголками. |
| I can fill thousands of pages, millions of times with... | Я могу написать миллион раз на тысячах листах, что... |
| I control everything in these pages. | Я все контролирую на этих листах. |
| What are all these pages? LUKE: | А что на этих листах? |
| Though the letter was many pages long, I could tell all I needed to know from one look at the messenger's face. | "Хотя посланник принес письмо, написанное на нескольких листах, все, что мне надо было, я мог узнать, лишь взглянув на его лицо". |
| The second section, spanning pages 8 to 24, is a tonalamatl, describing the 260-day tonalpohualli calendar. | Второй раздел, расположенный на листах 8r-24r, составляет тоналаматль, описывающий 260-дневный ритуальный календарь тональпоуалли. |
| Three papers published the concluding comments from the Committee of Experts in their centre pages after the press conference. | После пресс-конференции три газеты опубликовали на своих центральных полосах заключительные замечания Комитета экспертов. |
| Then suddenly, it started to get on front pages. | Потом, вдруг, мои работы стали появляться на первых полосах. |
| If you prefer that the Martels appear on the front pages of the papers, it's up to you. | Если вы предпочитаете увидеть имя Мартеля на первых полосах газет, это ваша воля. |
| The "Krasny Sever" local paper has a monthly supplement entitled "Murgin nutenut" (Our territory) on two typed pages with an impression of 1700 copies in Chukot, Eskimo and Evensk. | Окружная газета "Красный Север" имеет ежемесячное приложение "Мургин нутэнут" ("Наш край") на 2 полосах тиражом 1700 экз. на чукотском, эскимосском и эвенском языках. |
| The newspapers singled you out when they put pictures of you ~ cavorting with your mistress on their front pages! | На вас указали газеты, когда на первых полосах разместили ваши фотографии с любовницей! |
| Finds pages with a specific word or phrase in the URL. | Находит документы с определенным словом или фразой в адресе URL. |
| They were designed and posted on the web server in their finished, complete form. (An example can be seen in any of the pages with programme documents. | Они разрабатывались и размещались на веб-сервере в завершенном и окончательном виде. (Примером может послужить любая страница, содержащая программные документы. |
| The incumbent will also reduce delivery time of translation services by translating daily correspondence within 24 hours from delivery date and translating reports and technical documents, with an average of 8 to 10 pages per day. | Он будет также способствовать ускорению перевода документации, ежедневной корреспонденции в течение суток с момента ее доставки, а также отчеты и технические документы из расчета в среднем 8-10 страниц в день. |
| In addition to this accumulation, the Operation is generating more than 10,000 pages of documents a week, which a Unit manned by a single staff cannot handle. | Помимо этого, в Операции еженедельно подготавливаются документы, общий объем которых составляет 10000 страниц, и Группа, в состав которой входит всего один сотрудник, не может справляться с таким объемом. |
| Using this product you can easily find out who printed, how many pages and when. The program allows using multiple filters for this information, along with such information as user names, document titles, computers, printers, paper format, color groups, etc. | С его помощью вы легко сможете определить какие документы распечатывались на каждом из интересующих вас принтеров, кто из пользователей наиболее активно печатает документы, количество распечатанных страниц, с каких компьютеров документы посылались на печать и т.д. |
| More about fonts, you can find in my Test section: Few pages about fonts. | Еще немного о шрифтах, Вы можете найти в секции Тест: Few pages about fonts. |
| The libhugetlbfs library is now re-based to version 1.3. This update applies several upstream improvements to the library, thereby improving the performance of applications that use Huge pages. | Обновленная версия библиотеки libhugetlbfs 1.3 включает несколько дополнений, улучшающих производительность приложений использующих очень большие страницы (huge pages). |
| In the fall of 2007, Apple released Keynote 4.0 in iWork '08, along with Pages 3.0 and the new Numbers spreadsheet application. | Осенью 2007 года компания Apple выпустила Keynote 4.0 в составе iWork '08, вместе с Pages 3.0 и новой программой Numbers для создания и редактирования электронных таблиц. |
| The name was also applied to other Sun software products such as Sun ONE Studio 8 and Sun ONE Active Server Pages 4.0. | Это название также применялось для обозначения других продуктов, таких как Sun ONE Studio 8 и Sun ONE Active Server Pages 4.0. |
| That is, rather than just a listing of what the dictionary covers, one can open a document in Pages, for example, and see how the dictionary's terms apply to that document, making it easier to determine which parts of the dictionary to use. | Не просто перечисление того, что охватывает словарь, а возможность открыть документ, например в Pages, и посмотреть, как термины в словаре применимы к этому документу, что облегчает использование частей словаря. |