Английский - русский
Перевод слова Pace

Перевод pace с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Темп (примеров 294)
It was just a much smaller city, and the pace of urbanization is incredible and enormous. Это был гораздо более маленький город, и темп урбанизации невероятен и огромен.
let's pick up the pace a little bit. Давайте немного прибавим темп.
You just have to pace yourself. Ты просто нашла правильный темп.
Ben Lawrence of The Daily Telegraph gave the episode five out of five stars, writing that it "crammed in idea after idea while still maintaining a terrific, breezy pace and delivering a fantastically satisfying story". Бен Лоуренс из The Daily Telegraph поставил ей пять звёзд из пяти, написав, что она «битком набита идеями, сохраняя при этом потрясающий, свежий темп, и доставляет фантастически удовлетворяющую историю».
It was also noted that the work of the Legal and Technical Commission had increased over the past five years and was expected to continue to do so as the pace of activity in the Area increased. Кроме того, было отмечено, что за последние пять лет объем работы Юридической и технической комиссии возрос, причем ожидается, что это будет происходить и впредь, поскольку набрала темп деятельность в Районе.
Больше примеров...
Скорость (примеров 92)
But the pace with which they accede to such reforms is out of kilter with the markets. Однако скорость, с которой они присоединились к таким реформам, идет в разрез с требованиями рынков.
Some are now introducing zones with a "walking pace" limit of 15 km/h where pedestrians have priority. В некоторых городах сейчас предусмотрены зоны, где скорость движения транспорта ограничивается скоростью пешехода (не более 15 км/ч), причем пешеходы имеют право преимущественного движения.
The knowledge that has been gained since then has been breathtaking, and the pace at which basic research has been translated into lifesaving treatments is unprecedented. От количества полученной за это время новой информации захватывает дух, а скорость, с которой результаты фундаментальных исследований становятся методами лечения, спасающими жизни - беспрецедентна.
The commitment of resources to this function for pages in all official languages is therefore essential, but comes at the cost of slowing the pace in which new material can be processed in all languages. Поэтому абсолютно необходимо выделять ресурсы для работы со всеми официальными языками, но это приводит к тому, что уменьшается скорость размещения новых материалов на всех языках.
Candidates will be able to go at their own pace and develop their knowledge and skill without the pressure of deadlines and will be able to be fully certified when they are ready to complete the examination process. Кандидаты могут сами определять скорость, с которой они будут развивать свои умения и способности, без давления сроков. Как только кандидаты будут готовы завершить процесс обучения, им предлагается сдать экзамены и получить сертификат квалифицированного преподавателя или судьи.
Больше примеров...
Процесс (примеров 303)
The pace that Prime Minister David Cameron has now proposed for this process is breathtaking. Премьер-министр Дэвид Камерон предложил провести этот процесс с такой скоростью, что дух захватывает.
If the process continues at this pace, it will take 15 years to finish. Если этот процесс будет идти в прежнем темпе, для завершения этой работы потребуется 15 лет.
In developing countries with a large and growing proportion of school age children, the decline in government revenues might slow down the pace of expanding access to schools, building more classrooms, and training and hiring teachers. В развивающихся странах, насчитывающих многочисленный, постоянно растущий контингент детей школьного возраста, сокращение государственных доходов может замедлить процесс расширения доступа детей к школьному образованию, строительства новых школ и подготовки и трудоустройства учителей.
At the same time, the fast pace at which new technologies are being developed and become obsolete has profoundly changed the process of knowledge creation and acquisition, with sustained efforts being required for continuous upgrading of knowledge and virtually lifelong learning. В то же время те стремительные темпы, которыми разрабатываются новые технологии и тут же устаревают, в корне изменили процесс формирования и приобретения знаний: теперь требуются устойчивые усилия для постоянного обновления знаний и обучения на протяжении практически всей жизни.
Until such agreements become more tangible in their assurances, the security transition process will move along at a quick pace, but with uncertain long-term development commitments for the Afghan people. До тех пор, пока такие договоренности не приобретут более ощутимые формы в вытекающих из них гарантиях, переходный процесс в области безопасности будет развиваться быстрыми темпами, хотя долгосрочные обязательства перед афганским народом в области развития будут носить неопределенный характер.
Больше примеров...
Пейс (примеров 61)
I'm angry that Pace Tierney has broken back into my life. Я злюсь, потому что Пейс Тирни снова вломился в мою жизнь.
Mr. William Pace, Executive Director, World Federalist Movement, Institute for Global Policy Г-н Уильям Пейс, Директор-исполнитель, Всемирное федералистское движение, Институт глобальной политики
Pace, have you spelled it out to her? Пейс, ты говорил ей это?
Pace left him 4000 £. Пейс оставил ему четыре тысячи фунтов.
Living across the river from Jamestown, Pace secured his family and rowed to the settlement to spread the alarm. Живя через реку от Джеймстауна, Пейс собрал свою семью и отправился в Джеймстаун, подняв тревогу в округе.
Больше примеров...
Ход (примеров 49)
Securitization (and shadow banking) will be kept simple and proceed at a measured pace as a new legal and regulatory framework is built and tested. Секьюритизация (теневые банковские операции) останется простой и продолжит свой неторопливый ход, в то время как законодательная и нормативная база будет создаваться и испытываться.
taking into account the pace of implementation of priorities identified in this programme of action on all levels, ...] , "принимая во внимание ход осуществления первоочередных задач, определенных в этой Программе действий на всех уровнях".]
This trail ride is nice, but can we pick up the pace? Миленькая поездочка, но может немного наберем ход?
This will require continuing cultural sensitivity, an Afghan-driven process of mainstreaming gender, and a measured pace of change. Для этого потребуется тщательный учет культурных особенностей, процесс включения гендерных проблем в основные программы с учетом особенностей Афганистана и размеренный ход преобразований.
In addition, there continues to be a danger of mines; the mine-awareness education programme has progressed at a slower pace than anticipated. Кроме того, по-прежнему сохраняется минная опасность; ход выполнения программы оповещения о минной опасности был более медленным, чем планировалось.
Больше примеров...
Ритм (примеров 30)
Let us now remain steadfast and keep up a solid pace so that the four core issues may be discussed in the Conference, either through formal meetings in the plenary or through informal discussions. Так давайте же неуклонно выдерживать устойчивый ритм, с тем чтобы на Конференции - либо за счет официальных заседаний в пленарном составе, либо за счет неофициальных дискуссий - можно было дискутировать четыре ключевые проблемы.
But please consider the frenetic pace at which she is forced to live. Пожалуйста, учитывайте тот бешеный ритм жизни, в котором она вынуждена жить.
Reinforcing the effects of long-term fiscal consolidation, especially in countries where it is being brought about through cuts in Government expenditure rather than through improved tax revenues, higher interest rates are bound to affect the pace of economic activity. Усиливая эффективность долгосрочной бюджетной консолидации, особенно в странах, где она осуществляется путем урезывания государственных расходов, а не увеличения налоговых поступлений, более высокие процентные ставки неизбежно повлияют на ритм экономической деятельности.
I don't wear a watch. I switch off my computer, so I can't hear the email pinging into the basket, and I just slow down to his pace and we read. Я снимаю часы, выключаю свой компьютер, так что я не слышу, как приходит почта, я просто успокаиваюсь, вхожу в один ритм с ним и мы читаем.
The rhythm is maddening, the pace is stunning. Сумасшедший ритм, потрясающий темп!
Больше примеров...
Быстро (примеров 104)
As a consequence, changes in the semiconductor market not only occur extremely rapidly but also anticipate changes in industries evolving at a slower pace. Как следствие, изменения на рынках полупроводников возникают не только очень быстро, но и предвосхищают изменения в отраслях, развивающихся более медленными темпами.
Against the expectation that Kosovo would be recognized quickly by a large number of United Nations Member States, in fact, the pace of recognition slackened over the summer and it has now reached the number of 52. Ожидалось, что Косово будет быстро признано большим числом государств-членов Организации Объединенных Наций; фактически же темпы признания летом замедлились, и сейчас число признавших его государств достигает 52.
Over the past two years, however, the pace of activity in the Area has increased rapidly and significantly, leading to a substantial increase in the Authority's workload and greater recognition of its role in managing the seabed and ocean floor beyond national jurisdiction. Однако за последние два года масштабы деятельности в Районе быстро и весьма значительно возросли, в результате чего существенно возросла рабочая нагрузка Органа и все больше стали признавать его роль в регламентировании режима морского и океанического дна за пределами национальной юрисдикции.
Therefore, the use of the Biosafety Protocol to transfer technology has largely not materialized given the fast pace of technological turnover. Поэтому применение Протокола по биобезопасности к вопросам передачи технологии, в основном, не получило материального воплощения, учитывая быстро меняющуюся ситуацию в области технологии.
In value, it rose more swiftly than the previous year (+2.7 per cent in 2011, after +2.5 per cent in 2010), but at a less sustained pace than in 2009 (+3.3 per cent). Этот показатель увеличивался в стоимостном выражении несколько быстрее, чем в предыдущем году (на 2,7% в 2011 году по сравнению с 2,5% в 2010 году), но не так быстро, как в 2009 году (на 3,3%).
Больше примеров...
Динамика (примеров 23)
The risk to the global economy that has emerged is that the pace of growth in many large developing countries, which acted as major growth poles in the post-crisis recovery, has started to decline noticeably, most obviously in China. Возникли опасения по поводу того, что динамика роста во многих крупных развивающихся странах, которые выступали в качестве основных полюсов роста в условиях посткризисного восстановления, стала заметно замедляться, в первую очередь в Китае.
Several delegations also drew attention to the fact that the pace of economic development has not been uniform worldwide, and that some countries are lagging behind in accomplishing their national development objectives and the MDGs. Несколько делегаций также обратили внимание на то, что динамика экономического развития была неравномерной в глобальном масштабе, а некоторые страны отстают в достижении своих национальных целей развития и ЦРДТ.
The expenditure for the benefit of education follows the economic growth only partially, as a result of which the direct costs per student are not in pace with inflation. Увеличение расходов на цели образования лишь отчасти соответствует темпам экономического роста, в результате чего динамика непосредственных расходов в расчете на каждого учащегося не соответствует темпам инфляции.
Retail sales in Japan reach the highest level since the beginning of the year, but the pace is the lowest in four months. Динамика роста розничных продаж в Японии оказалась в мае самой низкой за четыре месяца: аналитики видят в этом свидетельства ослабевания эффективности стимулирования спроса.
Trends for MDG target 5B, on utilization of family planning during the MDG period, have also moved in the right direction since 2000, albeit at a slower pace than in the 1990s and with major disparities across countries. Динамика показателей по достижению цели 5В из числа ЦРТ - применение средств планирования семьи в период деятельности по достижению ЦРТ - также была позитивной за период с 2000 года, хотя темпы роста были ниже, чем в 1990-е годы, с большими различиями по разным странам.
Больше примеров...
Шаг (примеров 36)
Stop... stop picking up the pace, Bev. Хватит... хватит увеличивать шаг, Бэв.
Front rank, one pace forward. Первый ряд, шаг вперед.
Maybe if you pace faster, it'll speed things up. Возможно, если вы ускорите шаг, это ускорит процесс.
It therefore proposed that the implementation of sustainable procurement should be preceded by extensive preparation and proceed in small steps at a pace determined by the degree of maturity of the supplier market and the readiness of the United Nations to embrace the concept. В этой связи он предлагает, чтобы осуществлению концепции экологически ответственной закупочной деятельности предшествовала всестороння подготовка; такая практика должна вводиться постепенно, шаг за шагом, темпами, определяемыми степенью зрелости снабженческого рынка и готовностью Организации Объединенных Наций принять эту концепцию.
It would be implemented in phases through small incremental steps, at a pace that will be determined by the degree of maturity of the supply market and the readiness of the United Nations to fully embrace the concept of sustainable procurement. Эта практика будет вводиться на поэтапной и постепенной основе, шаг за шагом, темпами, определяемыми степенью зрелости снабженческого рынка и степенью готовности Организации Объединенных Наций к реализации концепции экологически ответственной закупочной деятельности в полном объеме.
Больше примеров...
Ускорение (примеров 98)
In the past decade there has been a marked acceleration in the pace of global communication and of specialized scientific developments. На протяжении последнего десятилетия происходило заметное ускорение темпов глобальной коммуникации и научного прогресса в специализированных областях.
Nevertheless, those countries as a group faced severe structural constraints in accelerating their development and might become further marginalized because of the quickening pace of globalization and the increasing digital divide between developed and developing countries. Тем не менее эти страны в целом сталкиваются с острыми проблемами структурного характера в своих усилиях, направленных на ускорение темпов развития, а активизация процессов глобализации и увеличивающаяся "цифровая пропасть" между развитыми и развивающимися странами могут привести к их дальнейшей маргинализации.
Accelerating the pace at which local content is included in government contracts continues to be a priority for existing and newly emerging oil and gas producers. ускорение процесса учета местного компонента в государственных контрактах по-прежнему является приоритетной задачей для существующих и вновь появляющихся производителей нефти и газа.
The forestry sector is affected by the rapid pace of global changes, including economic globalization, acceleration of climate change, and the dynamism of global communications. Быстрые изменения, происходящие на глобальном уровне, включая глобализацию экономики, ускорение процесса изменения климата и динамичное развитие международных связей, сказываются на секторе лесного хозяйства.
The increasing pace of transition of security responsibilities from international military forces to Afghan forces and the closure of international forces' military bases has been met with increased ground engagement between Afghan forces and AGEs, and has been accompanied by rising civilian casualties. Ускорение процесса передачи ответственности за обеспечение безопасности международным воинским контингентом афганским вооруженным силам и закрытие военных баз международного контингента сопровождалось учащением стычек между афганскими вооруженными силами и АПЭ, а также ростом числа жертв среди гражданского населения.
Больше примеров...
Поступь (примеров 7)
And NATO's warning has, for the first time, slowed the hellish pace of the Serb onslaught. И предупреждение НАТО впервые затормозило сатанинскую поступь сербского наступления.
My country hopes that the test explosions will not slow the pace of the negotiating process. Моя страна надеется, что эти испытательные взрывы не замедлят поступь переговорного процесса.
See this slow, regal and peaceful pace. Вот она, неспешная царственная поступь.
Without doubt, it is still taking its first steps, but it is important to accelerate the pace and not to go backwards. Она, несомненно, пока еще делает только первые шаги, но эту поступь нужно ускорять, а не поворачивать вспять.
While the pace of the political process has been slow, we must acknowledge that there has been measurable progress. Хотя поступь политического процесса и весьма медлительна, мы должны признать, что достигнут ощутимый прогресс.
Больше примеров...
Задавать темп (примеров 4)
Our intention was that it would serve as a pace setter for nuclear disarmament activities. Мы посчитали, что он будет задавать темп деятельности в области ядерного разоружения.
These breakthroughs, which revolutionized the concepts and methods of automated litter collection, have since set the pace for the industry in general. Эти достижения, которая произвела революцию в концепции и методы автоматизированного сбора помета, с тех пор задавать темп для отрасли в целом.
We do not expect that CARICOM will be setting the pace of the next Preparatory Committee or determining the content or structure of an eventual arms trade treaty - far from it. Мы не думаем, что КАРИКОМ будет задавать темп работы следующего Подготовительного комитета или определять содержание и структуру возможного договора о торговле оружием - вовсе нет.
You may set the pace. Вы можете задавать темп.
Больше примеров...
Иноходь (примеров 1)
Больше примеров...
Походка (примеров 1)
Больше примеров...
Пасе (примеров 85)
The report is to be considered at the PACE session on April 15 in the evening. Он будет рассмотрен на сессии ПАСЕ вечером 15 апреля.
These findings of the PACE memorandum indicate clear efforts of collusion and cover-up during the investigation. Эти выводы меморандума ПАСЕ указывают на явные попытки сговора и укрывательства в ходе расследования.
According to the ESI, the money went to bribing Italian and other politicians who voted against PACE resolutions and reports condemning human rights violations in Azerbaijan. По данным ESI, деньги пошли на подкуп итальянских и других, которые голосовали против резолюций и докладов ПАСЕ, осуждающих нарушения прав человека в Азербайджане.
CoE PACE noted that cases of harassment against independent journalists are not a rare occurrence, with the result that many of them prefer to opt for self-censorship. КПВ ПАСЕ отметил, что случаи преследования независимых журналистов не являются исключением, вследствие чего многие из них предпочитают делать выбор в пользу самоцензуры.
During the referendum, which lifted the limits on the number of presidential terms for Ilham Aliyev, four PACE deputies - Eduard Litner, Paul Ville, Khaki Keskin and Pedro Agramunt evaluated the referendum as the progress of democracy. Во время референдума, снявшего ограничения на количество сроков для Ильхама Алиева, четверо депутатов ПАСЕ, Эдуард Литнер, Пауль Вилле, Хаки Кескин и Педро Аграмунт оценили референдум как прогресс демократии.
Больше примеров...
Пэйс (примеров 64)
How's work going, Pace? Как на работе дела, Пэйс?
In 2006, Pace University hosted the Conference in its New York City Campus. John Jay College of Criminal Justice, CUNY hosted the 2007 NYDRMUN; International Conference of the Americas - 2005, 2006, and 2007. В 2006 году Конференция была организована Университетом «Пэйс» в университетском городке города Нью-Йорка. Конференция 2007 года состоялась в колледже уголовной юстиции Джона Джея, УГНЙ; ii) Международная конференция стран Американского континента - 2005, 2006 и 2007 годы.
Completely unheard of, Pace. Просто неслыханно, Пэйс.
Brody goes home to find that he missed Chris' (Jackson Pace) karate match, but Mike (Diego Klattenhoff) was able to give Chris a ride. Броуди возвращается домой и обнаруживает, что он пропустил матч каратэ Криса (Джексон Пэйс), куда он должен был его отвезти, но вместо Ника Криса отвез Майк (Диего Клаттенхофф).
Pace, we don't have to worry about it getting awkward. Пэйс, думаю, мы достаточно пережили вместе, чтобы не чувствовать при этом неловкости.
Больше примеров...
Пмко (примеров 54)
1.5.4 PACE aims to provide new and innovative approaches to emerging issues. 1.5.4 ПМКО призвано обеспечить новые и новаторские подходы к возникающим вопросам.
Labelling: The process by which computing equipment, individually or in batches, is marked to designate its status according to the PACE guidelines. Маркировка: процесс, при котором компьютерное оборудование по отдельности или партиями маркируется для обозначения его статуса в соответствии с руководящими принципами ПМКО.
2.1.4 It is recognized that ESM capacity varies greatly by country, often dependent upon political, social and economic considerations beyond the scope of PACE. 2.1.4 Признается, что потенциал ЭОР сильно варьируется по странам и зачастую зависит от политических, социальных и экономических соображений, которые выходят за рамки деятельности ПМКО.
Since Parties and signatories would be the major contributors for the operating costs of PACE, it should be the industry's challenge to be the main contributor of funds for projects. Поскольку Стороны и подписавшие участники будут делать основной вклад в покрытие оперативных расходов ПМКО, то в задачу промышленности будет входить предоставление основного взноса средств в осуществление проектов.
The PACE Working Group expresses its appreciation to John Myslicki (John Myslicki Consulting, Ottawa, Canada) for his outstanding efforts in the development of this guidance document. Рабочая группа ПМКО выражает признательность Джону Мыслицки ("Джон Мыслицки консалтинг", Оттава, Канада) за его выдающиеся усилия по подготовке этого руководящего документа.
Больше примеров...
Паче (примеров 29)
Antonio Pace, born in Ravenna in 1946. Антонио Паче, родился в Равенне в 1946 году.
Pace put the bomb there when you were visiting headquarters! Паче подложил бомбу, когда был в управлении!
And if you do want to see Santa Maria della Pace, these books are really flexible, incredibly interactive - just turn it around and look at it the other way. И если вы хотите посмотреть на Санта Мария делла Паче, вы знаете, эти книги удивительно гибки и интерактивны просто переверните её и посмотрите с другой стороны.
The subversive student Pace saw me enter the building. Студент Антонио Паче видел, как я выходил.
And if you do want to see Santa Maria della Pace, these books are really flexible, incredibly interactive - just turn it around and look at it the other way. И если вы хотите посмотреть на Санта Мария делла Паче, вы знаете, эти книги удивительно гибки и интерактивны просто переверните её и посмотрите с другой стороны.
Больше примеров...