Английский - русский
Перевод слова Pace

Перевод pace с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Темп (примеров 294)
They can then set the pace up a bit. Ты могла бы немного ускорить темп.
Or stop the crazy pace of consumption or we really have to generate foreign matter to build other planets! Или остановить безумный темп потребления, или мы действительно должны создавать посторонние вещества для создания других планетах!
I'm just saying, we have a long evening ahead of us. Pace yourself. я просто говорю что у нас длинный вечер впереди выберите свой темп
Its pace isn't quick. Темп её движения не слишком быстрый.
Competing in the 10,000 meters at the Montreal 1976 Summer Olympics, Lopes set the pace from the 4000m mark, and the only athlete to follow him was defending double Olympic champion Lasse Virén. Соревнуясь в беге на 10000 метров на Олимпийских играх 1976 года в Монреале, Карлуш задал высокий темп, начиная с отметки в 4000 метров, и единственным спортсменом, поддержавшим столь высокую планку, стал двукратный олимпийский чемпион Лассе Вирен.
Больше примеров...
Скорость (примеров 92)
The pace of photochemical reactions forming O3 in the atmosphere depends on the solar radiation and temperature. Скорость фотохимических реакций образования озона в атмосфере зависит от солнечной радиации и температуры.
As a small group of countries increasingly accounts for the world's remaining oil reserves, their market dominance may threaten the pace of investment. Поскольку оставшимися мировыми нефтяными запасами распоряжается всё более узкая группа стран, их доминирование на рынке может поставить под угрозу скорость инвестиций.
What's a normal walking pace? Средняя скорость ходьбы какая?
Children less than eight years old may also cycle on pavements unless the traffic authorities provide otherwise and provided they do not exceed walking pace and do not interfere with pedestrians. Дети до восьми лет, которые управляют велосипедом, могут также использовать пешеходные тротуары, за исключением тех случаев, когда орган полиции предписывает другие положения и при условии, что скорость их движения не создает неудобства для пешеходов.
Stepping up the pace of global development is also important in light of expectations for growth in demand in China and other regions, and other trends. Ускорение скорость разработки также важно в свете увеличения запросов Китая и других регионов, а также других тенденций.
Больше примеров...
Процесс (примеров 303)
The accelerated pace of globalization in the same period facilitated both legal and illegal cross-border transfers of these weapons, while a sudden upsurge in intra-State conflicts created a staggering demand for them. Ускоренный процесс глобализации, который проходил в течение того же периода, облегчил как законную, так и незаконную передачу этих видов оружия через границы, в то время как вследствие неожиданного увеличения числа внутригосударственных конфликтов появился огромный спрос на эти виды оружия.
The deterioration process has severely affected 4.3 per cent of the land; an additional 20.3 per cent is at risk; and we are witnessing an advance of desertification, albeit at a moderate pace, in a further 30.6 per cent. Процесс разрушения серьезно затронул 4,3 процента земли, еще 20,3 процента находятся в зоне риска, и мы являемся свидетелями наступления пустыни, пусть даже медленными темпами, еще на 30,6 процента земли.
Socially owned enterprises land sequestered by municipalities needs to be returned and other cadastral issues resolved if privatization is to continue at its current pace. Необходимо вернуть подвергшиеся секвестру со стороны общин земли предприятий в общественной собственности и урегулировать другие кадастровые вопросы с тем, чтобы процесс приватизации мог продолжаться нынешними темпами.
Global military spending now exceeds US$ 800 billion a year, and the pace towards the elimination of weapons of mass destruction, in particular nuclear weapons, remains slow, leaving more than 30,000 such weapons in existence. Сегодня объем военных расходов во всем мире превышает 800 млрд. долл. США в год, а процесс ликвидации оружия массового уничтожения, особенно ядерного оружия, по-прежнему идет медленно, и на сегодняшний день насчитывается свыше 30000 единиц такого оружия.
The scope and pace of its reform and adaptation to the new realities and requirements may have been uneven, patchy in some respects and even disappointing, but the process has gained momentum and there are hopeful signs for steady progress in the future. Возможно, масштабы и темпы ее реформы и адаптации к новым реальностям и требованиям не отличаются равномерностью и даже вызывают разочарование, но этот процесс набирает силу, и наблюдаются обнадеживающие признаки достижения последовательного прогресса в будущем.
Больше примеров...
Пейс (примеров 61)
Selected as President of Panel of Judges for final rounds of the Regional Jessup Moot Court Competition at Pace and Rutgers Universities. Избран председателем судебной коллегии заключительных раундов регионального конкурса Джессапа в университетах Пейс и Рутгерс.
You can confirm this is Mr.Harrington Pace? Вы можете подтвердить, что это мистер Харрингтон Пейс?
Pace, have you spelled it out to her? Пейс, ты говорил ей это?
And I just heard that the Justice Department is launching an investigation into Grantham Pace as a result of what you did. И я только что слышал, что Министерство юстиции начинает расследование дела Грэнтем Пейс после того, что ты сделала.
Now Pace Tierney and his sidekick, Leo Symons, have been murdered, despite being under guard. Сейчас Пейс Тирни и его подельник, Лео Симонс, убиты, несмотря на то, что были под охраной.
Больше примеров...
Ход (примеров 49)
So it should be no surprise that, as Koizumi moves toward the end of his second and final term in office, his efforts to reform the constitution to allow Japan more effectively to defend world peace are gathering pace. Так что никого не должно удивлять, что по мере приближения окончания второго и последнего срока пребывания Коидзуми у власти, усилия с его стороны по реформе конституции, которая позволит Японии более эффективно защищать мир во всем мире, набирают ход.
The pace of implementation of the remaining military and political tasks, owing mainly to the lack of cooperation of UNITA, has, once again, been painfully slow and disappointing. Ход выполнения оставшихся военных и политических задач вновь, к большому сожалению, замедлился, главным образом по причине отсутствия сотрудничества со стороны УНИТА.
Kosovo's march toward independence is gathering pace, with the leaders of Kosovo's Albanians - Hashim Thaci and Agim Ceku - threatening to declare unilateral independence any day now. Марш Косово к независимости набирает ход, в то время как лидеры косовских албанцев Хашим Тачи и Агим Чеку грозятся провозгласить независимость в одностороннем порядке.
The pace of reform has slowed, and reform efforts are being concentrated on dismantling barriers to growth and trade, rather than on tackling more politically sensitive issues such as price subsidies and restrictive employment practices. Ход осуществления реформы замедлился, и усилия в настоящее время направлены на ликвидацию барьеров для роста и торговли, а не на решение более политически сложных проблем, таких, как субсидирование цен и ограничительная практика в области найма.
In addition, there continues to be a danger of mines; the mine-awareness education programme has progressed at a slower pace than anticipated. Кроме того, по-прежнему сохраняется минная опасность; ход выполнения программы оповещения о минной опасности был более медленным, чем планировалось.
Больше примеров...
Ритм (примеров 30)
Moreover, the pace of work of the Court depended on the ability of members, for some of whom neither French nor English was their native language, to follow proceedings in those languages. Кроме того, ритм работы Суда зависит от способности членов, для некоторых из которых ни английский, ни французский языки не являются их родными языками, участвовать в судопроизводстве, проводимом на этих языках.
While explaining the inner rhythm of the poetic language, he used musical terms such as Tınnet, which denoted the musical value of the sounds or words that pace a line of poetry. Объясняя внутренний ритм поэтического языка, он использовал музыкальные термины, такие как Tınnet, которые обозначают музыкальные значение звуков или слов, ритм стихотворения.
You set a very good pace. Вы задаёте очень хороший ритм.
Three days were allotted for the filming of the ball at Netherfield, whose pace and style concentrated on elegance rather than the community enjoying themselves as at the dance at Meryton. Три дня было отведено на съёмки бала в Незерфилде, ритм и стиль которого были направлены на подчёркнутую элегантность, вопреки естественности и веселью танцев в Меритоне.
Sometimes the pulse seemed feeble; sometimes its pace and rhythm were somewhat alarming. Временами пульс прощупывался слабо, а временами его темп и ритм внушал некоторую тревогу.
Больше примеров...
Быстро (примеров 104)
First, national development strategies are working, but not at the pace required. Во-первых, осуществление национальных стратегий развития обеспечивается, но не так быстро, как следовало бы.
If we keep up the pace, you'll see Wiplala is waiting for us. Будем идти быстро, и вы увидите, что Виплала ждет нас там.
Globalization proceeded at a rapid pace through much of the last century, and at a particularly accelerated rate during its last two decades. Глобализация развивалась быстрыми темпами в течение большей части последнего столетия, а за последние два десятка лет - особенно быстро.
From an environmental perspective, the Fund should be replenished to a level that would enable Article 5 Parties to phase out all ODS at a rapidly accelerating pace. С точки зрения экологической перспективы Фонд следует пополнять до уровня, который обеспечил бы для Сторон, действующих в рамках статьи 5, условия для поэтапного отказа от всех ОРВ быстро ускоряющимися темпами.
Although that represents only 15 per cent of the target of 20 million circumcisions by 2015, the pace of scale-up is rapidly accelerating, with more than double the number of circumcisions performed in 2012 than were performed in 2011. Хотя это составляет лишь 15 процентов от целевого показателя на 2015 год - 20 млн. обрезаний, темпы быстро нарастают, и в 2012 году было проведено почти вдвое больше обрезаний, чем в 2011 году.
Больше примеров...
Динамика (примеров 23)
The membership of the Conference and its pace of work should reflect the new international realities. Членский состав Конференции и динамика ее работы должны отражать новые международные реалии.
The pace of change will be dependent on the development of a significant capacity for the provision of training by employers. Динамика этих преобразований будет зависеть от масштабов развития у работодателей потенциала по осуществлению профессиональной подготовки.
The pace of changes in the economic, social and cultural fields has had as a consequence in recent decades, a considerable increase in road traffic. Динамика изменений, которые происходят в экономической, социальной и культурной областях, привела в последние десятилетия к резкому увеличению объема автомобильных перевозок.
Belarus was ready to do its part. More than 30 years since the conclusion of the instrument, 113 Parties to the Convention was a disappointing number, and the pace of accessions to the Protocols also left much to be desired. Беларусь готова внести свой вклад. 113 государств - участников Конвенции за более чем 30 лет ее существования - недостаточное количество, и динамика присоединения к протоколам также оставляет желать лучшего.
Gender dynamics and gender roles have changed considerably in Seychelles because of the rapid pace of development and the increasing number of women joining the labour force (art. 11). Гендерная динамика и гендерные роли претерпели значительные изменения на Сейшельских Островах в результате быстрых темпов развития и увеличения числа женщин, пополняющих ряды рабочей силы (раздел по статье 11).
Больше примеров...
Шаг (примеров 36)
Every step should be at the same pace. Ты должна контролировать каждый шаг.
In the course of the educational reform, important advances were made in 2001, mainly in introducing the reform into all departments in hope is that the pace of the reform will allow it to be put in place in the medium term. В 2001 году правительство страны сделало значительный шаг вперед в деле проведения реформы системы образования, которая была апробирована на местах - в школах всех департаментов страны; ожидается, что этот процесс будет существенно ускорен, так что гватемальская система образования претерпит реформы уже в самом ближайшем будущем.
The horse of the Kyrgyz type has four basic paces; the walk, the trot, the pace and the gallop. Лошадь кыргызского типа обладает четырьмя основными аллюрами: шаг, иноходь, рысь и галоп.
I move a pace - lo, such! and such! Cut over - feint! Я делаю шаг назад, начинаю перепалку,... срезаю, делаю обманный ход, сражаю.
Don't spread out! Pick up the pace. Не растягивайся, шире шаг!
Больше примеров...
Ускорение (примеров 98)
An accelerated pace of returns and a reduction in unmet demand to return are both priorities. Приоритетными задачами являются как ускорение темпов возвращения, так и сокращение неудовлетворенного спроса на возвращение.
A faster pace of development and progress of the country. ускорение темпа развития и прогресса страны.
The Republic of Korea hoped that UNIDO would make a greater contribution to accelerating the pace of South-South cooperation, particularly in the areas of transfer of technology and exchange of experience. Республика Корея надеется, что ЮНИДО будет вносить более весомый вклад в ускорение темпов сотрудничества Юг - Юг, особенно в области передачи технологий и обмена опытом.
Mr. Chowdhury (Bangladesh) said that his delegation supported the statement made by Qatar on behalf of the Group of 77 and China. The pace of urbanization was increasing worldwide and more than half of the world's population now lived in urban areas. Г-н Чоудхури (Бангладеш), присоединяясь к заявлению, сделанному Катаром от имени Группы 77 и Китая, отмечает ускорение темпов урбанизации во всем мире и подчеркивает, что уже более половины населения мира живет в городах.
All these challenges require accelerating the pace of implementation of economic reforms and deregulation, speeding up the process of industrial restructuring and promoting national competitiveness. Для решения всех этих задач необходимы ускорение темпов осуществления экономических реформ и сокращения объема вмешательства государства в экономику, активизация процесса перестройки промышленного сектора и содействие обеспечению конкурентоспособности отечественных товаров.
Больше примеров...
Поступь (примеров 7)
And NATO's warning has, for the first time, slowed the hellish pace of the Serb onslaught. И предупреждение НАТО впервые затормозило сатанинскую поступь сербского наступления.
My country hopes that the test explosions will not slow the pace of the negotiating process. Моя страна надеется, что эти испытательные взрывы не замедлят поступь переговорного процесса.
See this slow, regal and peaceful pace. Вот она, неспешная царственная поступь.
Without doubt, it is still taking its first steps, but it is important to accelerate the pace and not to go backwards. Она, несомненно, пока еще делает только первые шаги, но эту поступь нужно ускорять, а не поворачивать вспять.
In the same way, I now realize that my image of my great-grandmother came from a negative, from a camera - a technology that perhaps more than any other, besides the computer, has transformed and quickened the pace of our world. Точно так же я осознаю, что представление о своей прабабушке я составил на основе фотокарточки, благодаря фотокамере - технологии, которая, вероятно, больше, чем другие, не считая компьютера, преобразила и ускорила поступь развития нашей планеты.
Больше примеров...
Задавать темп (примеров 4)
Our intention was that it would serve as a pace setter for nuclear disarmament activities. Мы посчитали, что он будет задавать темп деятельности в области ядерного разоружения.
These breakthroughs, which revolutionized the concepts and methods of automated litter collection, have since set the pace for the industry in general. Эти достижения, которая произвела революцию в концепции и методы автоматизированного сбора помета, с тех пор задавать темп для отрасли в целом.
We do not expect that CARICOM will be setting the pace of the next Preparatory Committee or determining the content or structure of an eventual arms trade treaty - far from it. Мы не думаем, что КАРИКОМ будет задавать темп работы следующего Подготовительного комитета или определять содержание и структуру возможного договора о торговле оружием - вовсе нет.
You may set the pace. Вы можете задавать темп.
Больше примеров...
Иноходь (примеров 1)
Больше примеров...
Походка (примеров 1)
Больше примеров...
Пасе (примеров 85)
5.3 In support of their claims, the authors refer again to the PACE memorandum. 5.3 В подтверждение своих доводов, авторы вновь ссылаются на меморандум ПАСЕ.
At the insistence of PACE, Rahim Gaziyev was pardoned and released in March 2005. По настоянию ПАСЕ, Рагим Газиев был помилован и освобождён в марте 2005 года.
The Russian authorities report that Mr. V. Schwimmer, the General Secretary of the Council of Europe, and a PACE delegation headed by Lord Judd took part in the hearings and noted in particular that they were both open and constructive. Российские власти сообщают, что в них приняли участие Генеральный секретарь Совета Европы г-н В. Швиммер и делегация ПАСЕ во главе с лордом Джаддом, которые особо отметили открытость и конструктивность слушаний.
The results of his active work included key resolutions, amendments and proposals of the PACE, which applied and extended sanctions against the Russian Federation, condemned the annexation of the Crimea and occupation in the Donbas, including the release of political prisoners. Результатами его активной деятельности стали ключевые резолюции, поправки и предложения ПАСЕ, которыми применены и продлены санкции против Российской Федерации, осуждена аннексия Крыма и оккупация на Донбассе, в том числе их результатом стало освобождение политических заключённых.
However, on August 28, the head of the Azerbaijani delegation to PACE released a demand that the inspectors must enter Nagorno Karabakh via Azerbaijan. Однако 28 августа глава азербайджанской делегации в ПАСЕ потребовала, чтобы инспекторы въехали в Нагорный Карабах через Азербайджан (через армяно-азербайджанскую линию прекращения огня).
Больше примеров...
Пэйс (примеров 64)
No, Pace, these are the roles we chose to play. Нет, Пэйс, это роли, которые мы выбрали.
How's work going, Pace? Как на работе дела, Пэйс?
It's all over, Pace. Это конец, Пэйс.
Quite the shindig, Pace. Довольно шумно, Пэйс.
Pace Academy, Buckhead, Georgia. Благодарю. «Пэйс Экэдеми», Джорджия.
Больше примеров...
Пмко (примеров 54)
With the assistance of a sub-group of members, the Interim Group on PACE has developed a model sustainable funding mechanism for the Partnership, encompassing prospective funding needs. С помощью членов подгруппы временная группа по ПМКО разработала модель механизма устойчивого финансирования Партнерства, охватывающего предполагаемые потребности в финансировании.
2.2.3.8 Self-sustainable and economically viable solutions to support the long-term implementation of PACE pilot project activities designed to collect, refurbish and recycle used and end-of-life computing equipment in a manner consistent with the ESM criteria should be identified. 2.2.3.8 Должны быть выявлены устойчивые и экономически эффективные решения для поддержки долгосрочного осуществления мероприятий в рамках экспериментальных проектов ПМКО, направленных на сбор, восстановление и рециркуляцию использованного и отработанного компьютерного оборудования в соответствии с критериями ЭОР.
To identify relevant existing international, country-specific, industry and other ESM guidance material that could be used to support other project groups established under the PACE Working Group; а) определить соответствующие существующие международные, страновые, отраслевые и другие руководящие материалы по ЭОР, которые могли бы использоваться для обеспечения деятельности других проектных групп, учрежденных при Рабочей группе ПМКО;
UNEP addresses the challenges of e-waste, together with the Secretariat of the Basel Convention and other agencies, in the Partnership for Action on Computing Equipment (PACE) and the Mobile Phone Partnership Initiative (MPPI). ЮНЕП решает проблему электронных отходов совместно с секретариатом Базельской конвенции и другими учреждениями в рамках Партнерства по принятию мер в отношении компьютерного оборудования (ПМКО) и Инициативы по партнерству в области мобильных телефонов.
Such recycling facilities should take into consideration chapter 5 of this guidance document, the PACE guideline on material recovery and recycling of end-of-life computing equipment and the International Labour Organization Guidelines on Occupational Safety and Health Management Systems. На таких объектах по рециркуляции должна учитываться глава 5 настоящего руководящего документа, руководящие принципы ПМКО по рекуперации материалов и рециркуляции отработанного компьютерного оборудования и Руководящие принципы охраны труда и системы управления здравоохранением Международной организации труда.
Больше примеров...
Паче (примеров 29)
The saints in this chapel were painted by Pace di Bartolo d'Assisi (1344-1368). Святые в этой капелле были написаны Паче ди Бартоло Ассизским (1344-1368).
If it organized a meeting with Mr. Pace, the Committee would simply be formalizing the Centre's compartmentalization. Организовав встречу с г-ном€Паче, Комитет лишь поспособствует такой несогласованности в рамках Центра.
Before taking a decision on whether to invite Mr. Ayala Lasso or Mr. Pace, the members of the Committee had to adopt a common position on the matter to ensure that there was no disagreement during the meeting. Прежде чем принять какое-либо решение по вопросу о том, нужно ли приглашать г-на€Аяла Лассо или г-на€Паче, крайне необходимо, чтобы члены Комитета заняли общую позицию в отношении этого вопроса, с тем чтобы во время встречи не было несогласованности.
Mattone, send in Antonio Pace. Маттоне, веди Антонио Паче.
And if you do want to see Santa Maria della Pace, these books are really flexible, incredibly interactive - just turn it around and look at it the other way. И если вы хотите посмотреть на Санта Мария делла Паче, вы знаете, эти книги удивительно гибки и интерактивны просто переверните её и посмотрите с другой стороны.
Больше примеров...