Английский - русский
Перевод слова Pace

Перевод pace с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Темп (примеров 294)
What you need, what we're willing to offer, is a change of pace. Мы всё обдумали, и готовы предложить тебе, сбавить темп.
That's world-record pace. Темп тянет на мировой рекорд.
Throughout all seasons, the river Tornionjoki runs, forming the centrepiece and setting the pace of local life. В любое время года шумит река Торнионйоки, являясь главным украшением региона и задавая темп жизни.
In contrast, Griffin pushed the pace of the fight from start to finish and stayed much more aggressive than Jackson for most of the fight with multiple leg kicks and by mounting Quinton and landing elbows and punches to his head. В отличие от этого, Гриффин поднимал темп боя от начала и до конца и оставался гораздо более агрессивным, чем Джексон в течение второго раунда, подключая многочисленные удары ногами, партер, и проводя удары локтями в голову.
It was also noted that the work of the Legal and Technical Commission had increased over the past five years and was expected to continue to do so as the pace of activity in the Area increased. Кроме того, было отмечено, что за последние пять лет объем работы Юридической и технической комиссии возрос, причем ожидается, что это будет происходить и впредь, поскольку набрала темп деятельность в Районе.
Больше примеров...
Скорость (примеров 92)
Cover your target with the barrel then move with it to get its pace. Направь ствол на цель затем веди ее, чтобы поймать ее скорость.
In the view of that delegation, that would enable those countries to determine the optimal means and pace of advancing so as to reach international levels of research and technology while making optimal use of their indigenous human and infrastructural capacities. По мнению этой делегации, это позволило бы таким странам определить оптимальный путь, средства и скорость продвижения к международному уровню научных исследований и технологии, оптимальным образом используя свои местные людские ресурсы и возможности инфраструктуры.
I participated in the second assessment of the scientific evidence conducted by the Intergovernmental Panel on Climate Change, which perhaps made one critical mistake: it underestimated the pace at which global warming was occurring. Я участвовал в подготовке второго выпуска анализа научных доказательств, проведенном Межправительственным советом по изменению климата, который, возможно, допустил единственную критическую ошибку: он недооценил скорость глобального потепления.
The knowledge that has been gained since then has been breathtaking, and the pace at which basic research has been translated into lifesaving treatments is unprecedented. От количества полученной за это время новой информации захватывает дух, а скорость, с которой результаты фундаментальных исследований становятся методами лечения, спасающими жизни - беспрецедентна.
Focus on each quarter, pace yourself. Думай о каждом отрезке, держи скорость
Больше примеров...
Процесс (примеров 303)
Arms control needed to be placed within a firm context, and external events would affect the pace of negotiations regardless of the will to accelerate the process. Контроль за вооружениями достигается всегда в конкретном контексте, и какими бы ни были намерения ускорить процесс переговоров, внешние достижения не должны влиять на темпы этого процесса.
In developing countries with a large and growing proportion of school age children, the decline in government revenues might slow down the pace of expanding access to schools, building more classrooms, and training and hiring teachers. В развивающихся странах, насчитывающих многочисленный, постоянно растущий контингент детей школьного возраста, сокращение государственных доходов может замедлить процесс расширения доступа детей к школьному образованию, строительства новых школ и подготовки и трудоустройства учителей.
The Montreal Protocol process through which the substances to be banned and the pace of their elimination were identified may serve as an example in this regard. В этой связи можно привести в качестве примера процесс Монреальского протокола, в рамках которого определяются вещества, подлежащие запрету, и устанавливаются темпы прекращения их производства.
The demographic transition is taking place at a much faster pace in developing countries and consequently, population ageing is occurring at a more rapid rate in those countries. В развивающихся странах демографический сдвиг происходит гораздо более быстрыми темпами, и как следствие процесс старения населения также происходит быстрее.
International investment rulemaking continued to develop at a rapid pace, with almost two investment treaties signed every week over the past couple of years. Процесс нормотворческой деятельности в области международных инвестиций продолжал развиваться быстрыми темпами, в частности на протяжении последних нескольких лет в среднем подписывалось почти по два инвестиционных договора в неделю.
Больше примеров...
Пейс (примеров 61)
Selected as President of Panel of Judges for final rounds of the Regional Jessup Moot Court Competition at Pace and Rutgers Universities. Избран председателем судебной коллегии заключительных раундов регионального конкурса Джессапа в университетах Пейс и Рутгерс.
I don't want an eagle, Mr. Pace. Мне не нужны орлы, мистер Пейс.
I'm angry that Pace Tierney has broken back into my life. Я злюсь, потому что Пейс Тирни снова вломился в мою жизнь.
A representative of our organization resident in Washington, D.C., Dr. Stefania Pace, would be available to make a statement on our behalf. С заявлением от имени нашей организации выступит ее представитель др Стефани Пейс, проживающая в Вашингтоне, О.К.
Living across the river from Jamestown, Pace secured his family and rowed to the settlement to spread the alarm. Живя через реку от Джеймстауна, Пейс собрал свою семью и отправился в Джеймстаун, подняв тревогу в округе.
Больше примеров...
Ход (примеров 49)
Second, New Zealand always felt that the people themselves of a territory should determine both the direction and the pace of political processes. Во-вторых, Новая Зеландия всегда считала, что сам народ территории должен определять как направление, так и ход политических процессов.
Many in Russia now seek to accelerate the pace of reform by pursuing closer ties with the EU. Многие в России сейчас стремятся ускорить ход реформ, добиваясь установления более тесных связей с Евросоюзом.
In recent years, the history of the world has accelerated its pace considerably. В последние годы мировая история значительно ускорила свой ход.
Each transition country has its own specific problems and each gas market its own characteristics, which in turn influence the way in which its gas industry is organized, the timing and pace of reforms and the development of the gas market. Каждая из стран с переходной экономикой имеет свои собственные конкретные проблемы, а каждый газовый рынок - свои собственные особенности, которые в свою очередь влияют на формирование организационной структуры газовой промышленности, сроки и ход осуществления реформ и процесс развития газового рынка.
I move a pace - lo, such! and such! срезаю, делаю обманный ход, сражаю.
Больше примеров...
Ритм (примеров 30)
The sponsors, developers, and users should be able to maintain a constant pace indefinitely. Инвесторы, разработчики и пользователи должны иметь возможность поддерживать постоянный ритм бесконечно.
It may feel relentless, but the big clock in the sky sets the pace at which our bodies work best. Неустанно большие часы в небе устанавливают ритм, в котором наши тела работают лучше всего.
I determine the pace and rhythm of questioning. Я определяю ритм допроса.
Started with the traditional co-driver Aleksey Arnautov, the crew set the good pace and led the race, but it slipped into a deep drain at one of the stages and could not get away for a long time. Стартовав со своим традиционным штурманом Алексеем Арнаутовым, экипаж задал отличный ритм и возглавив гонку, но на одном из спецучастков соскользнул на скользкой после дождя глине в глубокую канаву и очень долго не мог выбраться наружу.
But there is a reason why India fell in love with cricket: because we had about the same pace of life. (Laughter) The Mahabharata was like that as well, wasn't it? Но есть ещё одна причина, почему Индии так полюбился крикет: у индийцев и у крикета один и тот же ритм жизни. (Смех) Прямо как в Махабхарате, да? Днём ты воюешь, потом наступает закат, и все расходятся по домам.
Больше примеров...
Быстро (примеров 104)
Overheat. Due to the intense pace of construction here, it's circuits are malfunctioning. Из-за интенсивного темпа строительства эти системы быстро ломаются.
This enhanced connectivity enables the rapid and effortless exchange of information across the region, and spurs economic growth, social activity and innovation that is growing at a startling pace. Такое повышение коммуникационных возможностей позволяет быстро и без усилий обмениваться информацией по всему региону и ускоряет экономический рост, социальную активность и инновационную деятельность, расширяющуюся поразительными темпами.
As a consequence, changes in the semiconductor market not only occur extremely rapidly but also anticipate changes in industries evolving at a slower pace. Как следствие, изменения на рынках полупроводников возникают не только очень быстро, но и предвосхищают изменения в отраслях, развивающихся более медленными темпами.
Over the next four decades, the proportion of older persons will increase rapidly in all regions of the world, with important implications for the pace of economic growth, the sustainability of pension and social security systems and the functioning and escalating costs of health systems. В ближайшие четыре десятилетия доля людей более пожилого возраста будет быстро возрастать во всех регионах мира, что будет влечь за собой значительные последствия для темпов экономического роста, устойчивости систем пенсионного и социального обеспечения и функционирования систем здравоохранения вместе с растущими затратами на них.
The work pace in the fast-growing private sector, but also in some cost-conscious State enterprises, has intensified and requires usually full commitment to the job. Работа в быстро расширяющемся частном секторе, а также на некоторых государственных предприятиях, стремящихся минимизировать издержки производства, стала весьма интенсивной и, как правило, требует полной отдачи сил.
Больше примеров...
Динамика (примеров 23)
The pace can only be determined by progress, with full-fledged negotiations as needed. Динамика может определяться только прогрессом и должна надлежащим образом привести к полномасштабным переговорам.
The pace of change will be dependent on the development of a significant capacity for the provision of training by employers. Динамика этих преобразований будет зависеть от масштабов развития у работодателей потенциала по осуществлению профессиональной подготовки.
Thus, at the advent of the new millennium, the gathering pace of the abolitionist movement has shown no sign of faltering. Таким образом, с наступлением нового тысячелетия динамика движения за отмену смертной казни ничуть не снизилась.
The pace of changes in the economic, social and cultural fields has had as a consequence in recent decades, a considerable increase in road traffic. Динамика изменений, которые происходят в экономической, социальной и культурной областях, привела в последние десятилетия к резкому увеличению объема автомобильных перевозок.
Trends for MDG target 5B, on utilization of family planning during the MDG period, have also moved in the right direction since 2000, albeit at a slower pace than in the 1990s and with major disparities across countries. Динамика показателей по достижению цели 5В из числа ЦРТ - применение средств планирования семьи в период деятельности по достижению ЦРТ - также была позитивной за период с 2000 года, хотя темпы роста были ниже, чем в 1990-е годы, с большими различиями по разным странам.
Больше примеров...
Шаг (примеров 36)
Which is why we need to quicken the pace. А значит, надо ускорить шаг.
Stop... stop picking up the pace, Bev. Хватит... хватит увеличивать шаг, Бэв.
One pace forward, march. Шаг вперед, марш.
He forced the men to increase their pace, and they arrived at San Patricio 30 minutes after sundown on November 3. Он приказал техасцам ускорить шаг, и они прибыли в Сан-Патрисио З ноября спустя полчаса после заката.
Don't spread out! Pick up the pace. Не растягивайся, шире шаг!
Больше примеров...
Ускорение (примеров 98)
A faster pace of development and progress of the country. ускорение темпа развития и прогресса страны.
Shelter and housing: Prompt implementation of the plan of action for temporary shelter in Aceh and acceleration of the pace of permanent housing construction will be critical in Indonesia, Sri Lanka and Maldives in 2006. Скорейшее осуществление плана действий по предоставлению временного жилья в Ачехе и ускорение темпов строительства постоянного жилья будут иметь важнейшее значение в Индонезии, Шри-Ланке и на Мальдивских Островах в 2006 году.
Therefore, owing to this continuous increase in the pace of scientific and technological progress, which is already concentrated in developed countries, developing countries could participate in the race only when they had reached a threshold level of scientific and technological capacity. ЗЗ. Таким образом, учитывая это постоянное ускорение темпов научно-технического прогресса, который уже сосредоточен в развитых странах, развивающиеся страны смогут включиться в эту "гонку" только тогда, когда их научно-технический потенциал достигнет определенного критического уровня.
Accelerate the pace of construction to eliminate the use of temporary facilities and put children into functional classrooms to ensure educational continuity; and build separate washroom facilities for boys and girls; Ускорение темпов строительства, с тем чтобы прекратить использование временных помещений и перевести детей в хорошо оснащенные классные комнаты в интересах обеспечения непрерывности образования; строительство отдельных туалетов для мальчиков и девочек
Of particular surprise were the acceleration of GDP growth to an annualized rate of 7.3 per cent during the fourth quarter of 1999 and another strong performance (5.4 per cent at an annual pace) in the first quarter of 2000. Особое удивление вызвало ускорение темпов роста ВВП в четвертом квартале 1999 года до уровня, составляющего в годовом исчислении 7,3 процента, а также достижение еще одного высокого показателя (в годовом исчислении 5,4 процента) в первом квартале 2000 года.
Больше примеров...
Поступь (примеров 7)
And NATO's warning has, for the first time, slowed the hellish pace of the Serb onslaught. И предупреждение НАТО впервые затормозило сатанинскую поступь сербского наступления.
My country hopes that the test explosions will not slow the pace of the negotiating process. Моя страна надеется, что эти испытательные взрывы не замедлят поступь переговорного процесса.
See this slow, regal and peaceful pace. Вот она, неспешная царственная поступь.
As the events of the past five years have illustrated, the pace of arms-control progress cannot be predicted with certainty, and could not have been dictated by contrived agendas or timetables. Как демонстрируют события последних пяти лет, поступь прогресса в контроле над вооружениями не может быть предсказана с абсолютной точностью и не может подвергаться диктату придуманных повесток или расписаний.
While the pace of the political process has been slow, we must acknowledge that there has been measurable progress. Хотя поступь политического процесса и весьма медлительна, мы должны признать, что достигнут ощутимый прогресс.
Больше примеров...
Задавать темп (примеров 4)
Our intention was that it would serve as a pace setter for nuclear disarmament activities. Мы посчитали, что он будет задавать темп деятельности в области ядерного разоружения.
These breakthroughs, which revolutionized the concepts and methods of automated litter collection, have since set the pace for the industry in general. Эти достижения, которая произвела революцию в концепции и методы автоматизированного сбора помета, с тех пор задавать темп для отрасли в целом.
We do not expect that CARICOM will be setting the pace of the next Preparatory Committee or determining the content or structure of an eventual arms trade treaty - far from it. Мы не думаем, что КАРИКОМ будет задавать темп работы следующего Подготовительного комитета или определять содержание и структуру возможного договора о торговле оружием - вовсе нет.
You may set the pace. Вы можете задавать темп.
Больше примеров...
Иноходь (примеров 1)
Больше примеров...
Походка (примеров 1)
Больше примеров...
Пасе (примеров 85)
5.3 In support of their claims, the authors refer again to the PACE memorandum. 5.3 В подтверждение своих доводов, авторы вновь ссылаются на меморандум ПАСЕ.
The head of the Socialists' faction in the EU said that the PACE report cannot be considered reliable at all. Глава фракции социалистов в ЕС заявил, что доклад ПАСЕ вообще нельзя считать достоверным.
According to the ESI, outside of PACE, there is no doubt about the situation with democracy in Azerbaijan, which is characterized as semi-authoritarian even by its biggest supporters. Согласно ЕИС, за пределами ПАСЕ нет сомнений о положении с демократией в Азербайджане, которое характеризуется как полуавторитарное даже самыми большими поклонниками.
He and Emily have been taking a class together at Pace, and he's been texting her for the past couple of days, but so far there's been no response. Он и Эмили брали уроки вместе, в Пасе, И он писал ей последние пару дней, но до сих пор так и не получил ответ.
In June, PACE commented that "it is now established with a high degree of probability that secret detention centres operated by the CIA, forming part of the High Value Detainee program, existed for some years in Poland and Romania". В июне ПАСЕ отметила, что «теперь с высокой степенью вероятности можно утверждать, что секретные тюрьмы ЦРУ, являвшиеся частью работы с особо ценными задержанными, на протяжении нескольких лет существовали в Польше и Румынии».
Больше примеров...
Пэйс (примеров 64)
So Kitty Pace couldn't have telephoned Rose the night she died. Значит, Китти Пэйс не могла звонить Роуз в ночь своей гибели.
That place was so nice, Pace. Этот ресторан был таким классным, Пэйс.
And I miss you, Pace. и я скучаю по тебе, Пэйс.
What's going on, Pace? Что происходит, Пэйс?
Pace, we don't have to worry about it getting awkward. Пэйс, думаю, мы достаточно пережили вместе, чтобы не чувствовать при этом неловкости.
Больше примеров...
Пмко (примеров 54)
The project group was to cooperate and coordinate with other PACE project groups working on ESM principles, refurbishment standards and pilot projects. Проектная группа должна осуществлять сотрудничество и координацию с другими проектными группами ПМКО, работающими над принципами ЭОР, стандартами рециркуляции и экспериментальными проектами.
In order that PACE can begin and operate on a reliable basis, it is essential to have predictable funding. Для того чтобы ПМКО было активизировано и стало функционировать на надежной основе, необходимо иметь предсказуемое финансирование.
Labelling: The process by which computing equipment, individually or in batches, is marked to designate its status according to the PACE guidelines. Маркировка: процесс, при котором компьютерное оборудование по отдельности или партиями маркируется для обозначения его статуса в соответствии с руководящими принципами ПМКО.
It covers measures that refurbishment and repair facilities and facility managers may put in place better to ensure the environmentally sound management of used computing equipment, and addresses each of the ESM criteria from the PACE ad interim project group on ESM criteria; Она охватывает меры, которые руководители объектов по восстановлению и ремонту могут усовершенствовать для обеспечения экологически обоснованного регулирования использованного компьютерного оборудования; в ней также рассматривается каждый из критериев ЭОР из списка, составленного временной проектной группы ПМКО по критериям ЭОР;
Some have successfully organized workshops under PACE, have participated in the activities of working groups and have contributed to the development of the PACE technical guidelines. Рядом центров были успешно организованы семинары-практикумы в рамках ПМКО, они принимали участие в мероприятиях рабочих групп и внесли вклад в развитие технических руководящих принципов ПМКО.
Больше примеров...
Паче (примеров 29)
Fellow Onofrio Pace went to the Socialists. Товарищ Онофрио Паче ушел к социалистам.
He proposed that the Head of the Advisory Services, Technical Assistance and Information Branch, Mr. Pace, should inform the Committee about the Seminar and explain why he had not done so earlier. Он предлагает, чтобы руководитель консультативных служб, технической помощи и информации г-н€Паче проинформировал Комитет об этом семинаре и объяснил, почему он не сообщил о нем Комитету ранее.
Mattone, send in Antonio Pace. Маттоне, веди Антонио Паче.
M. Pace (FAO) Г-н М. Паче (ФАО)
The third altar on the right has a Madonna del Carmelo with saints (1595) by Pase Pace and Giovanni Fontana. В третьем алтаре справа находится фреска «Мадонна дель Кармело со святыми» (1595) авторства Пасе Паче и Джованни Фонтана.
Больше примеров...