Английский - русский
Перевод слова Pace

Перевод pace с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Темп (примеров 294)
Let's see some pace soldiers! Давайте посмотрим, какие-то темп солдат!
That conviction has been strengthened as the pace of different negotiations has intensified and as the instruments in question have financial implications. Наша решимость укреплялась по мере того, как наращивался темп различных переговоров, и в силу того, что эти договоры имеют финансовые последствия.
Aware of the rapid pace of technological development in this area and the consequent need to keep the topic under review on an ongoing basis, сознавая быстрый темп технического прогресса в данной области и вытекающую отсюда необходимость постоянно держать эту проблему в поле зрения,
Alex Navarro of GameSpot praised the pace of the game and the puzzle designs, and said the "scale of some of the levels is unbelievably massive." Алекс Наварро из GameSpot высоко оценил темп игры и головоломки и сказал, что «масштаб некоторых уровней невероятно эпичный».
Woodward also wrote: The pace slackens at times, particularly towards the end but, for the most part, the language has enough energy and inventiveness to carry us along. Вудвард также написал: «Темп повествования время от времени замедляется, особенно к концу книги, но по большей части, язык достаточно энергичен и изобретателен, чтобы нести читателей вперед.
Больше примеров...
Скорость (примеров 92)
It is therefore essential to increase the mine action programme's potential so as to accelerate the pace of mine clearance. В связи с этим необходимо повысить потенциал программы по минным акциям, чтобы увеличить скорость разминирования.
Likewise, developing countries should accelerate the pace of economic reform, and equity markets in too many emerging economies are like the Wild West, with unclear rules and lax enforcement. Подобным образом, развивающиеся страны должны увеличить скорость экономических реформ, а рынок ценных бумаг во многих развивающихся экономиках больше похож на Дикий Запад, с непонятными правилами и вялым соблюдением правопорядка.
Anyone who has visited China's large cities over the past few years must be impressed by the energy, pace, and scale of development. На любого, кто бывал в крупных городах Китая в последние несколько лет, не могли не произвести впечатления энергия, скорость и масштабы преобразований.
Certainly, globalization risks creating an imbalance within certain societies and regions as new ideas and methods can be injected at such a rapid pace that they do not allow for the opportunity of acceptance. Безусловно, существует опасность того, что глобализация может привести к нарушению баланса в некоторых странах и регионах, поскольку темпы распространения новых идей и методов опережают скорость их восприятия.
Simulations of the evolution of the Oort cloud from the beginnings of the Solar System to the present suggest that the cloud's mass peaked around 800 million years after formation, as the pace of accretion and collision slowed and depletion began to overtake supply. Моделирование развития облака Оорта от истоков возникновения Солнечной системы до текущего периода показывает, что масса облака достигла максимума спустя приблизительно 800 миллионов лет после формирования, поскольку темп аккреции и столкновений замедлился и скорость истощения облака начала обгонять скорость пополнения.
Больше примеров...
Процесс (примеров 303)
Externally driven or top-down decentralization must take place at an appropriate pace, and in conjunction with adequate capacity and institution building. Процесс децентрализации, стимулируемый изнутри или «сверху вниз», должен осуществляться надлежащими темпами и в сочетании с надлежащим укреплением потенциала и институциональной основы.
The privatization process has continued, although at a slower pace and with closer scrutiny in terms of potential gains. Процесс приватизации продолжался, хотя шел он более медленными темпами и сопровождался более тщательной выверкой потенциальных результатов.
Syria insists on a narrow path for the negotiations, postponing meetings between the leaders and thus slowing the pace of negotiations. Сирия настаивает на медленном протекании переговоров, откладывая встречи между руководителями и тем самым замедляя процесс переговоров.
It is our hope that the Department of Humanitarian Affairs will play a central role in following up this resolution by convening regular, informal, and open informational meetings, so as to ensure that this review progresses at a proper pace. Мы надеемся на то, что Департамент по гуманитарным вопросам будет и впредь играть ведущую роль в выполнении этой резолюции посредством проведения регулярных, неофициальных и открытых информационных заседаний для обеспечения того, чтобы этот процесс рассмотрения развивался надлежащими темпами.
The process will accelerate with the pace of economic liberalization under way in developing countries and economies in transition, and with the increasingly competitive international environment created by the Marrakesh agreements. Этот процесс ускорится вследствие экономической либерализации, происходящей в развивающихся странах и странах с переходной экономикой, и вследствие обострения международной конкуренции, обусловленного марракешскими соглашениями.
Больше примеров...
Пейс (примеров 61)
In 1931, Ismael Pace (son of Domingo) and boxing legend Jose Pepe Lectoure purchased land from the city. В 1931 году Исмаэль Пейс (сын Доминго) и легенда бокса Хосе Пепе Лектур приобрели эту землю у города.
Amedeo and Simone Pace were born in Milan, Italy, grew up in Montreal (Saint-Léonard), but later moved to Boston to study jazz. Амедео и Симон Пейс родились в Милане, выросли в Монреале, а затем переехали в Бостон, чтобы изучать джазовую музыку.
As a child, Pace spent several years in Saudi Arabia, where his father worked in the oil business; the family later moved to Houston, Texas. В детстве он провёл несколько лет в Саудовской Аравии, где его отец - Джеймс Рой Пейс работал в нефтедобывающей компании, затем семья переехала в Хьюстон (штат Техас).
Security never found it on you, Mitch doesn't have it, so obviously, you dumped it somewhere in the Grantham Pace Offices, but where? Охрана при вас ее не нашла, у Митча ее нет, значит, очевидно, вы ее где-то сбросили, в здании Грэнтам Пейс, но где?
This is Pace Tierney we're talking about. Это же Пейс Тирни.
Больше примеров...
Ход (примеров 49)
The pace of ratifications must speed up if entry into force is to take place, as hoped, in 1996. Чтобы вступление в силу произошло, как мы надеемся, в 1996 году, нужно ускорить ход таких ратификаций.
So it should be no surprise that, as Koizumi moves toward the end of his second and final term in office, his efforts to reform the constitution to allow Japan more effectively to defend world peace are gathering pace. Так что никого не должно удивлять, что по мере приближения окончания второго и последнего срока пребывания Коидзуми у власти, усилия с его стороны по реформе конституции, которая позволит Японии более эффективно защищать мир во всем мире, набирают ход.
Kosovo's march toward independence is gathering pace, with the leaders of Kosovo's Albanians - Hashim Thaci and Agim Ceku - threatening to declare unilateral independence any day now. Марш Косово к независимости набирает ход, в то время как лидеры косовских албанцев Хашим Тачи и Агим Чеку грозятся провозгласить независимость в одностороннем порядке.
During our months on the Security Council, we have experienced, at first hand, the accelerated pace of world events today. За те месяцы, которые мы проработали в Совете Безопасности, мы на собственном опыте убедились в том, насколько ускорился сегодня ход мировых событий.
I move a pace - lo, such! and such! Cut over - feint! Я делаю шаг назад, начинаю перепалку,... срезаю, делаю обманный ход, сражаю.
Больше примеров...
Ритм (примеров 30)
I determine the pace and rhythm of questioning. Я определяю ритм допроса.
But there is a reason why India fell in love with cricket: because we had about the same pace of life. Но есть ещё одна причина, почему Индии так полюбился крикет: у индийцев и у крикета один и тот же ритм жизни.
Started with the traditional co-driver Aleksey Arnautov, the crew set the good pace and led the race, but it slipped into a deep drain at one of the stages and could not get away for a long time. Стартовав со своим традиционным штурманом Алексеем Арнаутовым, экипаж задал отличный ритм и возглавив гонку, но на одном из спецучастков соскользнул на скользкой после дождя глине в глубокую канаву и очень долго не мог выбраться наружу.
November... December... he felt... and get... the pace... began to create. Ноябрь декабрь и он чувствовал как это приходит ритм, который начал возникать.
I don't wear a watch. I switch off my computer, so I can't hear the email pinging into the basket, and I just slow down to his pace and we read. Я снимаю часы, выключаю свой компьютер, так что я не слышу, как приходит почта, я просто успокаиваюсь, вхожу в один ритм с ним и мы читаем.
Больше примеров...
Быстро (примеров 104)
If we pick up the pace, we might make it to the Temple by nightfall. Если будем идти быстро, будем в Храме еще до наступления ночи.
The Intellectual Property Unit commenced its preparations at rapid pace, resulting in the creation of a Unit web site linked to that of the Secretariat-General of the League. Отдел интеллектуальной собственности быстро приступил к подготовительной работе, и в результате был создан веб-сайт Отдела, имеющий ссылки на сайт Генерального секретариата Лиги.
Lessons learned The fast pace and heavy workload of the Security Council required an accelerated learning process, advised one outgoing member. Напряженный ритм и большой объем работы Совета Безопасности требует, по мнению одного из выбывающих членов, умения быстро осваивать новое.
You still keep up a good pace, Father. Вы все еще быстро ходите, Отец.
Chant it with a fast pace Быстро, быстро, понял?
Больше примеров...
Динамика (примеров 23)
The pace can only be determined by progress, with full-fledged negotiations as needed. Динамика может определяться только прогрессом и должна надлежащим образом привести к полномасштабным переговорам.
The pace of change has not been uniform across countries, however, nor has it been experienced uniformly by men and women. Динамика этих изменений в разных странах была неодинакова, равно как и ее последствия для мужчин и женщин.
In the short term, development in commodity prices will depend on market fundamentals and the pace of recovery of the global economic activity. В краткосрочном плане динамика сырьевых цен будет зависеть от внеконъюнктурных факторов рынка и темпов оживления глобальной экономической активности.
The expenditure for the benefit of education follows the economic growth only partially, as a result of which the direct costs per student are not in pace with inflation. Увеличение расходов на цели образования лишь отчасти соответствует темпам экономического роста, в результате чего динамика непосредственных расходов в расчете на каждого учащегося не соответствует темпам инфляции.
Retail sales in Japan reach the highest level since the beginning of the year, but the pace is the lowest in four months. Динамика роста розничных продаж в Японии оказалась в мае самой низкой за четыре месяца: аналитики видят в этом свидетельства ослабевания эффективности стимулирования спроса.
Больше примеров...
Шаг (примеров 36)
Which is why we need to quicken the pace. А значит, надо ускорить шаг.
Stop... stop picking up the pace, Bev. Хватит... хватит увеличивать шаг, Бэв.
One pace forward, march. Шаг вперед, марш.
In the course of the educational reform, important advances were made in 2001, mainly in introducing the reform into all departments in hope is that the pace of the reform will allow it to be put in place in the medium term. В 2001 году правительство страны сделало значительный шаг вперед в деле проведения реформы системы образования, которая была апробирована на местах - в школах всех департаментов страны; ожидается, что этот процесс будет существенно ускорен, так что гватемальская система образования претерпит реформы уже в самом ближайшем будущем.
Pick up the pace. Не растягивайся, шире шаг!
Больше примеров...
Ускорение (примеров 98)
The report contained seven recommendations aimed at accelerating the pace of the restructuring. В докладе содержатся семь рекомендаций, нацеленных на ускорение темпов перестройки.
The central driver of all this is today's enormous acceleration in the underlying pace of technological and economic change. Основной движущей силой этого процесса является наблюдающееся сегодня огромное ускорение темпов технологических и экономических перемен.
The faster pace of commerce, innovations, communications, decision-making and actions with increasing impacts on others is widening the gap between the rich and the poor. Ускорение темпов развития торговли и связи и процесса нововведений, а также принятие решений и осуществление мероприятий, все более активно влияющих на другие стороны, ведет к увеличению разрыва между богатыми и бедными.
A more rapid pace of economic growth in developing countries would help to achieve the economic, technical and social transformation that is needed for generating financial and human resources and appropriate technology, the three main pillars of development. Ускорение темпов экономического роста в развивающихся странах способствовало бы осуществлению экономических, технических и социальных преобразований, необходимых для обеспечения финансовых и людских ресурсов и надлежащей технологии - этих трех основ развития.
This foundation lies within larger international efforts to quicken the pace of development and end poverty. Эта основа представляет собой часть более широких международных усилий, направленных на ускорение темпов развития и борьбы с нищетойЗ.
Больше примеров...
Поступь (примеров 7)
And NATO's warning has, for the first time, slowed the hellish pace of the Serb onslaught. И предупреждение НАТО впервые затормозило сатанинскую поступь сербского наступления.
My country hopes that the test explosions will not slow the pace of the negotiating process. Моя страна надеется, что эти испытательные взрывы не замедлят поступь переговорного процесса.
Without doubt, it is still taking its first steps, but it is important to accelerate the pace and not to go backwards. Она, несомненно, пока еще делает только первые шаги, но эту поступь нужно ускорять, а не поворачивать вспять.
While the pace of the political process has been slow, we must acknowledge that there has been measurable progress. Хотя поступь политического процесса и весьма медлительна, мы должны признать, что достигнут ощутимый прогресс.
In the same way, I now realize that my image of my great-grandmother came from a negative, from a camera - a technology that perhaps more than any other, besides the computer, has transformed and quickened the pace of our world. Точно так же я осознаю, что представление о своей прабабушке я составил на основе фотокарточки, благодаря фотокамере - технологии, которая, вероятно, больше, чем другие, не считая компьютера, преобразила и ускорила поступь развития нашей планеты.
Больше примеров...
Задавать темп (примеров 4)
Our intention was that it would serve as a pace setter for nuclear disarmament activities. Мы посчитали, что он будет задавать темп деятельности в области ядерного разоружения.
These breakthroughs, which revolutionized the concepts and methods of automated litter collection, have since set the pace for the industry in general. Эти достижения, которая произвела революцию в концепции и методы автоматизированного сбора помета, с тех пор задавать темп для отрасли в целом.
We do not expect that CARICOM will be setting the pace of the next Preparatory Committee or determining the content or structure of an eventual arms trade treaty - far from it. Мы не думаем, что КАРИКОМ будет задавать темп работы следующего Подготовительного комитета или определять содержание и структуру возможного договора о торговле оружием - вовсе нет.
You may set the pace. Вы можете задавать темп.
Больше примеров...
Иноходь (примеров 1)
Больше примеров...
Походка (примеров 1)
Больше примеров...
Пасе (примеров 85)
At the insistence of PACE, Rahim Gaziyev was pardoned and released in March 2005. По настоянию ПАСЕ, Рагим Газиев был помилован и освобождён в марте 2005 года.
He is an author of comprehensive report made in PACE on the subject of "Protection of cultural heritage in the South Caucasus Region". Автор отчета ПАСЕ на тему «Охрана культурного наследия на Южном Кавказе».
The PACE resolution was adopted after Christos Pourgourides's presentation of a report. Резолюция ПАСЕ принималась после представления доклада депутата Христоса Пургуридеса.
However, on August 28, the head of the Azerbaijani delegation to PACE released a demand that the inspectors must enter Nagorno Karabakh via Azerbaijan. Однако 28 августа глава азербайджанской делегации в ПАСЕ потребовала, чтобы инспекторы въехали в Нагорный Карабах через Азербайджан (через армяно-азербайджанскую линию прекращения огня).
On the whole, the level of freedom of media suffers "setback", the PACE website reads. Об этом говорится в докладе ПАСЕ о свободе СМИ в Армении, опубликованном на официальном сайте Ассамблеи.
Больше примеров...
Пэйс (примеров 64)
Pace, I just have one question. Пэйс... У меня есть один вопрос.
Did you know Kitty Pace was pregnant? Вы знали, что Китти Пэйс была беременна?
That's what Erin Pace said. Так сказала Эрин Пэйс.
Just like Erin Pace described. Как и описывала Эрин Пэйс.
Who's kidding who, Pace? Кто кого обманывает, Пэйс?
Больше примеров...
Пмко (примеров 54)
With the assistance of a sub-group of members, the Interim Group on PACE has developed a model sustainable funding mechanism for the Partnership, encompassing prospective funding needs. С помощью членов подгруппы временная группа по ПМКО разработала модель механизма устойчивого финансирования Партнерства, охватывающего предполагаемые потребности в финансировании.
Export controls: Donors should export in accordance with applicable national and international controls (see also chapter 3 of the PACE guidance document). Меры контроля экспорта: доноры должны осуществлять экспорт в соответствии с применимыми национальными и международными мерами контроля (см. также главу 3 руководящего документа ПМКО).
The Conference of the Parties agreed to extend the mandate of PACE until the end of 2015 to enable it to complete the work programme for 2014 - 2015. Конференция Сторон постановила продлить мандат ПМКО до конца 2015 года, чтобы оно могло завершить программу работы на 2014-2015 годы.
2.1.6 Lastly, it was recommended that PACE project groups should take into consideration all recommendations set out in the report on ESM criteria recommendations during the design and implementation of their technical guidance and pilot projects. 2.1.6 Наконец, было рекомендовано, чтобы ПМКО проектные группы учитывали все рекомендации, изложенные в докладе с рекомендациями по критериям ЭОР, в ходе разработки и осуществления их технического руководства и экспериментальных проектов.
National and regional authorities, industry, NGOs, Basel Convention, Stockholm Convention, SAICM Secretariat, Basel and Stockholm convention regional centres, PACE, StEP, UNIDO, academic and research institutions Национальные и региональные органы, промышленный сектор, НПО, Базельская конвенция, Стокгольмская конвенция, секретариат СПМРХВ, региональные центры Базельской и Стокгольмской конвенций, ПМКО, СтЕП, ЮНИДО, академические и научно-исследовательские учреждения
Больше примеров...
Паче (примеров 29)
Not true, the student Antonio Pace has an ironclad alibi. Неправда, у студента Антонио Паче железное алиби.
M. Pace (Italy) М. Паче (Италия)
M. Pace (FAO) М. Паче (ФАО)
The subversive student Pace saw me enter the building. Студент Антонио Паче видел, как я выходил.
But into the piazza in front of Santa Maria della Pace, where invariably a soccer game is going on, and we're hit by a soccer ball. Теперь на площадь перед Санта Маррия делла Паче, где продолжается неизменная игра в футбол, и где нас задевает футбольным мячом.
Больше примеров...