Английский - русский
Перевод слова Pace

Перевод pace с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Темп (примеров 294)
I mean, each relationship moves at its own pace. То есть, у всех отношений свой собственный темп.
We just have to go at a different pace. Нам просто нужно было сменить темп.
We do not expect that CARICOM will be setting the pace of the next Preparatory Committee or determining the content or structure of an eventual arms trade treaty - far from it. Мы не думаем, что КАРИКОМ будет задавать темп работы следующего Подготовительного комитета или определять содержание и структуру возможного договора о торговле оружием - вовсе нет.
You may set the pace. Вы можете задавать темп.
TV Guide's Matt Roush praised the "powerhouse performances" by Claire Danes and Damian Lewis, as well as the relentless pace of the writing. Мэтт Руш из «TV Guide» похвалил «мощные выступления» Клэр Дэйнс и Дэмиэна Льюиса, а также неумолимый темп сценария.
Больше примеров...
Скорость (примеров 92)
And Nike knows how to get your pace and distance from just that sensor. И Nike знает, как получить ваши скорость и пройденное расстояние с помощью только этого датчика.
The pace of developments and the sheer number of people overwhelmed the capacities of the humanitarian organizations, which were striving valiantly against impossible odds. Скорость развития событий и огромная численность этих людей легли непосильным бременем на гуманитарные организации, которые самоотверженно пытаются справиться с этой нагрузкой, несмотря на явную нехватку сил.
Its pace of expansion may not reach the double-digit rates of recent years, but China in 2010 will probably grow more rapidly than any country in Europe or in the western hemisphere. Возможно, скорость подъёма его экономики и не достигнет двузначного прказателя предыдущих лет, однако к 2010 году Китай вполне может начать расти быстрее, чем любая страна в Европе или целом западном полушарии.
Simulations of the evolution of the Oort cloud from the beginnings of the Solar System to the present suggest that the cloud's mass peaked around 800 million years after formation, as the pace of accretion and collision slowed and depletion began to overtake supply. Моделирование развития облака Оорта от истоков возникновения Солнечной системы до текущего периода показывает, что масса облака достигла максимума спустя приблизительно 800 миллионов лет после формирования, поскольку темп аккреции и столкновений замедлился и скорость истощения облака начала обгонять скорость пополнения.
Speed of performance: Changes in the international arena happen quickly and it is incumbent upon any international organization to keep pace, if it wishes its performance to be effective. Скорость реагирования: изменения на международной арене происходят быстро и любая международная организация обязана идти в ногу с ними, если она хочет, чтобы ее деятельность была эффективной.
Больше примеров...
Процесс (примеров 303)
Lithuania considers as unfounded accusations that Lithuania has altered its negotiating position or that it is purposely delaying the pace of negotiations. Литва считает необоснованными обвинения в том, что Литва изменила свою позицию на переговорах или что она намеренно затягивает процесс переговоров.
Owing to the rapid pace at which those phenomena are occurring, the irreversibility of the process might be unavoidable for some of those countries. Учитывая стремительные темпы распространения этого явления, данный процесс может приобрести необратимый характер для некоторых из этих стран.
This means that any process of correction requires suffering and that we need to pace yourself consciously and with love to break in myself that led us to sin, you know? Это значит, что всякий процесс исправления требует страдания, и что мы должны изнурять себя сознательно и с любовью, чтобы сломать в себе то, что привело нас к греху, понимаешь?
It was further concerned that the legal review of the Constitution aimed at bringing it into compliance with the Convention had not been advancing at the desired pace. Кроме того, Комитет выразил обеспокоенность в связи с тем, что процесс законодательного пересмотра Конституции с целью ее приведения в соответствие с Конвенцией не продвигается желаемыми темпами.
This is especially an issue in the current environment characterized by an amplified importance of highly leveraged, opaque structured financial products which are difficult to pace and hence to trade. Процесс облегчения долгового бремени осуществлялся слишком медленно, не носил дополнительного характера, как это предполагалось, и должен был охватывать страны с низкими доходами, которые не подпадали под Инициативу БСВЗ и Многостороннюю инициативу по облегчению долгового бремени.
Больше примеров...
Пейс (примеров 61)
And I just heard that the Justice Department is launching an investigation into Grantham Pace as a result of what you did. И я только что слышал, что Министерство юстиции начинает расследование дела Грэнтем Пейс после того, что ты сделала.
As a child, Pace spent several years in Saudi Arabia, where his father worked in the oil business; the family later moved to Houston, Texas. В детстве он провёл несколько лет в Саудовской Аравии, где его отец - Джеймс Рой Пейс работал в нефтедобывающей компании, затем семья переехала в Хьюстон (штат Техас).
Pace Tierney, DCl Metcalfe. Пейс Тирни - главный инспектор Меткалф.
The protagonist of the story is Maddie Pace, a timid and indecisive young woman who lives on a small island named Gennesault (or "Jenny"), off the coast of Maine. Главная героиня рассказа Медди Пейс - робкая и нерешительная девушка, живущая на небольшом острове Дженнесолт или просто Дженни, у побережья штата Мэн.
As a result, one of its three aircraft on lease from the United States-based company, Pace Aviation, Ltd., was repossessed by the leasing company in May 1995. 8 В результате один из ее трех арендованных у американской компании "Пейс авиэйшн, лтд." самолет в мае 1995 года был возвращен во владение этой компании-арендодателя 8/.
Больше примеров...
Ход (примеров 49)
The pace of implementation of the remaining military and political tasks, owing mainly to the lack of cooperation of UNITA, has, once again, been painfully slow and disappointing. Ход выполнения оставшихся военных и политических задач вновь, к большому сожалению, замедлился, главным образом по причине отсутствия сотрудничества со стороны УНИТА.
As the century draws to a close, history is being made at a remarkable pace. В конце нынешнего столетия ход истории значительно ускорился.
The Mission also noted the willingness of the administering Power to allow constitutional developments in the Territory to proceed at a pace agreeable to the people. Члены миссии также отметили готовность управляющей державы обеспечивать ход конституционного развития в территории такими темпами, которые являются приемлемыми для ее населения.
Over the past 15 years, the Syrian Government has embarked on a series of modest economic reforms, which were remarkably rapid during the initial period and then slowed down during the 1990s to regain pace slightly in the past four years. За последние 15 лет правительство Сирии начало проводить серию умеренных экономических реформ, которые осуществлялись очень быстрыми темпами на начальном этапе, а затем в 1990-х годах их ход замедлился и немного снова набрал темп в последние четыре года.
Why didn't we pace ourselves? Почему мы не сбавили ход?
Больше примеров...
Ритм (примеров 30)
Lessons learned The fast pace and heavy workload of the Security Council required an accelerated learning process, advised one outgoing member. Напряженный ритм и большой объем работы Совета Безопасности требует, по мнению одного из выбывающих членов, умения быстро осваивать новое.
Moreover, the pace of work of the Court depended on the ability of members, for some of whom neither French nor English was their native language, to follow proceedings in those languages. Кроме того, ритм работы Суда зависит от способности членов, для некоторых из которых ни английский, ни французский языки не являются их родными языками, участвовать в судопроизводстве, проводимом на этих языках.
While explaining the inner rhythm of the poetic language, he used musical terms such as Tınnet, which denoted the musical value of the sounds or words that pace a line of poetry. Объясняя внутренний ритм поэтического языка, он использовал музыкальные термины, такие как Tınnet, которые обозначают музыкальные значение звуков или слов, ритм стихотворения.
Yet, the current pace of global technological and economic transformation required urgent global-scale measures to eliminate the digital divide. It was therefore vital to ensure developing countries effective and affordable access to information and knowledge. Однако необычайно быстрый ритм технологических и экономических перемен в современном мире требует от международного сообщества принятия срочных мер по ликвидации "цифрового разрыва"; для этого необходимо обеспечить развивающимся странам реальный доступ к информации и знаниям.
I don't wear a watch. I switch off my computer, so I can't hear the email pinging into the basket, and I just slow down to his pace and we read. Я снимаю часы, выключаю свой компьютер, так что я не слышу, как приходит почта, я просто успокаиваюсь, вхожу в один ритм с ним и мы читаем.
Больше примеров...
Быстро (примеров 104)
Globalization proceeded at a rapid pace through much of the last century, and at a particularly accelerated rate during its last two decades. Глобализация развивалась быстрыми темпами в течение большей части последнего столетия, а за последние два десятка лет - особенно быстро.
You still keep up a good pace, Father. Вы все еще быстро ходите, Отец.
ICT is a high-growth industry and is therefore expected to continue creating jobs (even in offshoring countries) at a strong pace. Сектор ИКТ быстро растет, в связи с чем ожидается, что он и далее будет создавать все больше рабочих мест (даже в странах, перемещающих производство со своей территории в рамках субподряда).
At an ever-increasing pace, Yad Sarah has deployed a strong infrastructure to complement what is missing in the existing home care programs. Весьма быстро «Яд Сарах» создала развитую инфраструктуру, которая дополняет собой отсутствующие элементы в существующих программах по уходу на дому.
For those living at a fast pace the bar offers a wide range of tasty snacks. А тот, кто живет в современном ритме, может быстро и вкусно "перекусить" в нашем баре.
Больше примеров...
Динамика (примеров 23)
The pace of changes in the economic, social and cultural fields has had as a consequence in recent decades, a considerable increase in road traffic. Динамика изменений, которые происходят в экономической, социальной и культурной областях, привела в последние десятилетия к резкому увеличению объема автомобильных перевозок.
The risk to the global economy that has emerged is that the pace of growth in many large developing countries, which acted as major growth poles in the post-crisis recovery, has started to decline noticeably, most obviously in China. Возникли опасения по поводу того, что динамика роста во многих крупных развивающихся странах, которые выступали в качестве основных полюсов роста в условиях посткризисного восстановления, стала заметно замедляться, в первую очередь в Китае.
Several delegations also drew attention to the fact that the pace of economic development has not been uniform worldwide, and that some countries are lagging behind in accomplishing their national development objectives and the MDGs. Несколько делегаций также обратили внимание на то, что динамика экономического развития была неравномерной в глобальном масштабе, а некоторые страны отстают в достижении своих национальных целей развития и ЦРДТ.
The expenditure for the benefit of education follows the economic growth only partially, as a result of which the direct costs per student are not in pace with inflation. Увеличение расходов на цели образования лишь отчасти соответствует темпам экономического роста, в результате чего динамика непосредственных расходов в расчете на каждого учащегося не соответствует темпам инфляции.
These dynamics intensified while the Peacebuilding Support Plan was prepared and are likely to impact the pace of implementation. Динамика этих событий во время подготовки усилилась, и они, по всей вероятности, окажут влияние на темпы его осуществления.
Больше примеров...
Шаг (примеров 36)
When it started to get dark, I quickened my pace. Когда начало темнеть, я ускорил шаг.
That's why we need to pick up the pace. И поэтому нам нужно прибавить шаг.
Pick up the pace, softie. Шире шаг, рохля.
Pick up the pace. Не растягивайся, шире шаг!
Don't spread out! Pick up the pace. Не растягивайся, шире шаг!
Больше примеров...
Ускорение (примеров 98)
The rapid pace of globalization in the 1990s had caused profound changes throughout the world, but the marginalization of the poor countries had continued. В 90-е годы ускорение глобализации во всем мире претерпело глубокие изменения, однако маргинализация бедных стран продолжается.
The accelerating pace of technological developments in the world and the already well-confirmed emergence of the "new economy". Ускорение темпов технического развития в мире и уже не вызывающее сомнений появление "новой экономики".
As a follow-up, in October 2013 the Government of Brazil will host the third global conference related to the issue, at which strategies for accelerating the pace of eradication of the worst forms of child labour will be discussed. В качестве последующей меры в развитие этого процесса правительство Бразилии в октябре 2013 года примет у себя в стране третью Глобальную конференцию по данному вопросу, на которой будут обсуждаться стратегии, направленные на ускорение темпов искоренения наихудших форм детского труда.
Nevertheless, it is necessary that the increasing pace of contacts be oriented towards objectives that allow the achievement of concrete results, especially in the field of development. Тем не менее необходимо сориентировать ускорение темпов контактов на достижение целей, которые позволяют получить конкретные результаты, в особенности в области развития.
As the Secretary-General's report indicates and available data suggest, in spite of the general progress made towards the end-decade goals of the World Summit, achieving the year 2000 goals will be difficult, and a major acceleration in the pace of progress is required. Как указано в докладе Генерального секретаря и как свидетельствуют имеющиеся данные, несмотря на общий прогресс в деле реализации целей Всемирной встречи на высшем уровне на конец десятилетия, достижение целей 2000 года будет трудным, потребуется значительное ускорение темпов работы.
Больше примеров...
Поступь (примеров 7)
My country hopes that the test explosions will not slow the pace of the negotiating process. Моя страна надеется, что эти испытательные взрывы не замедлят поступь переговорного процесса.
See this slow, regal and peaceful pace. Вот она, неспешная царственная поступь.
Without doubt, it is still taking its first steps, but it is important to accelerate the pace and not to go backwards. Она, несомненно, пока еще делает только первые шаги, но эту поступь нужно ускорять, а не поворачивать вспять.
As the events of the past five years have illustrated, the pace of arms-control progress cannot be predicted with certainty, and could not have been dictated by contrived agendas or timetables. Как демонстрируют события последних пяти лет, поступь прогресса в контроле над вооружениями не может быть предсказана с абсолютной точностью и не может подвергаться диктату придуманных повесток или расписаний.
In the same way, I now realize that my image of my great-grandmother came from a negative, from a camera - a technology that perhaps more than any other, besides the computer, has transformed and quickened the pace of our world. Точно так же я осознаю, что представление о своей прабабушке я составил на основе фотокарточки, благодаря фотокамере - технологии, которая, вероятно, больше, чем другие, не считая компьютера, преобразила и ускорила поступь развития нашей планеты.
Больше примеров...
Задавать темп (примеров 4)
Our intention was that it would serve as a pace setter for nuclear disarmament activities. Мы посчитали, что он будет задавать темп деятельности в области ядерного разоружения.
These breakthroughs, which revolutionized the concepts and methods of automated litter collection, have since set the pace for the industry in general. Эти достижения, которая произвела революцию в концепции и методы автоматизированного сбора помета, с тех пор задавать темп для отрасли в целом.
We do not expect that CARICOM will be setting the pace of the next Preparatory Committee or determining the content or structure of an eventual arms trade treaty - far from it. Мы не думаем, что КАРИКОМ будет задавать темп работы следующего Подготовительного комитета или определять содержание и структуру возможного договора о торговле оружием - вовсе нет.
You may set the pace. Вы можете задавать темп.
Больше примеров...
Иноходь (примеров 1)
Больше примеров...
Походка (примеров 1)
Больше примеров...
Пасе (примеров 85)
It was said, that the money is intended for bribing members of other delegations and the PACE as a whole. Говорили, что деньги предназначены для подкупа членов других делегаций и ПАСЕ в целом».
The European press cites examples of how Volonte recalled his requests to the PACE, informing Suleymanov that "your every word is an order for me". Европейская пресса приводит примеры, как Волонте отзывал свои запросы в ПАСЕ, информируя Селейманова «каждое твое слово для меня, как приказ».
The information provided under that motion was officially denied by the International Committee of the Red Cross (ICRC) and the motion was never adopted by PACE. Содержащаяся в этом ходатайстве информация была официально опровергнута Международным комитетом Красного Креста (МККК), и оно так и не было принято ПАСЕ.
She refers to a number of the OSCE, PACE, Amnesty International and Radda Barnen publications, and adds that there are currently ninety thousand of Azerbaijani asylum-seekers in Europe. Она ссылается на ряд публикаций ОБСЕ, ПАСЕ, организаций "Международная амнистия" и "Родда Барнен"м и добавляет, что в настоящее время в Европе насчитывается девяносто тысяч просителей убежища из Азербайджана.
The Division and PACE project work closely and define common strategies on their support to the local elections process, including a long-term capacity-building approach. Отдел и исполнители проекта ПАСЕ тесно сотрудничают друг с другом и разрабатывают общие стратегии действий по оказанию помощи в проведении выборов в местные органы власти, в том числе создают потенциал, рассчитанный на долгосрочную перспективу.
Больше примеров...
Пэйс (примеров 64)
So Kitty Pace couldn't have telephoned Rose the night she died. Значит, Китти Пэйс не могла звонить Роуз в ночь своей гибели.
Mr. Pace, deputy Charlie Duchamp. Мистер Пэйс, федеральный маршал Чарли Дюшамп.
An article published in 2010 by Zappulla and Pace found that suicidal ideation in adolescent boys is exacerbated by detachment from the parents when depression is already present in the child. В своей статье, опубликованной в 2010, Заппула и Пэйс показывают, что обнаружили связь между обострением суицидальных мыслей у мальчиков-подростков и их изоляцией от родителей в том случае, когда в детстве у ребёнка уже наблюдается депрессия.
Pace, we don't have to worry about it getting awkward. Пэйс, думаю, мы достаточно пережили вместе, чтобы не чувствовать при этом неловкости.
Pace Academy, Buckhead, Georgia. Благодарю. «Пэйс Экэдеми», Джорджия.
Больше примеров...
Пмко (примеров 54)
1.5.4 PACE aims to provide new and innovative approaches to emerging issues. 1.5.4 ПМКО призвано обеспечить новые и новаторские подходы к возникающим вопросам.
The Director of the Basel Convention Regional Coordinating Centre for the African Region has been co-Chair of PACE since its inception in 2009 and other directors have acted as project group co-chairs. Директор Регионального координационного центра Базельской конвенции в Африканском регионе являлся сопредседателем ПМКО с момента его создания в 2009 году, а другие директоры выступали в роли сопредседателей проектных групп.
ESM criteria recommendations for computing equipment have been developed under the Basel Convention Partnership for Action on Computing Equipment (PACE). Рекомендации по критериям ЭОР для компьютерного оборудования были разработаны в рамках Партнерства по принятию мер в отношении компьютерного оборудования (ПМКО) Базельской конвенции.
The following elements of the Partnership for Action on Computing Equipment (PACE) were agreed upon by the interim group on PACE. Следующие элементы Партнерства по принятию мер в отношении компьютерного оборудования (ПМКО) были согласованы временной группой по ПМКО.
The efforts of the PACE Working Group in the preparation of this document and of individual PACE project groups in the preparation of reports and guidelines are appreciated. Авторы выражают признательность за усилия Рабочей группы ПМКО по подготовке этого документа и усилия отдельных проектных групп ПМКО по подготовке докладов и руководящих принципов.
Больше примеров...
Паче (примеров 29)
Antonio Pace, born in Ravenna in 1946. Антонио Паче, родился в Равенне в 1946 году.
Fellow Onofrio Pace went to the Socialists. Товарищ Онофрио Паче ушел к социалистам.
The CHAIRMAN said that it would be necessary to find out whether Mr. Pace could provide a copy of the letters exchanged. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что будет необходимо узнать, сможет ли г-н Паче представить копии писем, которыми они обменялись.
Mattone, send in Antonio Pace. Маттоне, веди Антонио Паче.
And if you do want to see Santa Maria della Pace, these books are really flexible, incredibly interactive - just turn it around and look at it the other way. И если вы хотите посмотреть на Санта Мария делла Паче, вы знаете, эти книги удивительно гибки и интерактивны просто переверните её и посмотрите с другой стороны.
Больше примеров...