Английский - русский
Перевод слова Pace

Перевод pace с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Темп (примеров 294)
The pace of these reforms increased with the promulgation of numerous laws consistent with the international instruments to which the Kingdom has acceded. После принятия целого ряда законов, согласующихся с международными договорами, к которым присоединилось Королевство, темп этих реформ ускорился.
I'm talking about the work, the speed of a political day, the energy, the pace. Я про работу, скорость дня в политике, энергия, темп.
Risk factors: noise, vibrations, defective machinery, uncomfortable positions, rapid pace, cotton and synthetic fibre particles and harmful chemical substances. Неблагоприятные факторы: шум, вибрация, неисправное оборудование, работа в неудобном положении, высокий темп работы, присутствие в воздухе частиц волокон хлопка и синтетических волокон и вредные химические вещества.
The pace of the energy price reform should generally be correlated with the development of possibilities for the affected economic subjects to rationally respond to the consequences of the reform. Темп реформы системы ценообразования на энергию должен, как правило, коррелировать с процессом формирования возможностей рационального реагирования на последствия реформы у затрагиваемых ею экономических субъектов.
Add a small s3 stride sensor W.I.N.D., attach it to your shoelace, and you'll get your Running Index, which tells about your running performance, as well as speed, pace, and distance. Воспользуйтесь датчиком бега s3 stride sensor W.I.N.D., закрепите датчик на кроссовке, и вы узнаете ваш индекс бега, который отображает ваш уровень, а также скорость, темп и расстояние.
Больше примеров...
Скорость (примеров 92)
That will impair his pace too much. Нет-нет, это слишком уменьшит его скорость.
So to conclude, I think we need to build biomutualisms, like I showed, that will increase the pace of basic discovery in their application. В завершение, я думаю, нам нужно развивать биомутуализмы, которые увеличат скорость базовых открытий при своём применении.
Anyone who has visited China's large cities over the past few years must be impressed by the energy, pace, and scale of development. На любого, кто бывал в крупных городах Китая в последние несколько лет, не могли не произвести впечатления энергия, скорость и масштабы преобразований.
The translation service has done a phenomenal job in producing hundreds of pages of documentation every month to enable the CTC to do its work, but the pace of our work is being constrained by the speed with which the translation service can produce documents. Служба письменного перевода осуществляет феноменальную работу, производя ежемесячно сотни страниц документов, с тем чтобы позволить Комитету выполнять свою работу, но темпы нашей деятельности ограничивает скорость, с которой служба письменного перевода может выпускать документы.
Add a G1 GPS sensor and wear it on your arm to measure your speed, pace, and distance in various outdoor sports. Прикрепите датчик бега S1 foot pod на шнурок кроссовок, чтобы измерить скорость бега, количество шагов и расстояние.
Больше примеров...
Процесс (примеров 303)
The pace of reconstruction and rehabilitation is not satisfactory, as the Security Council mission to Afghanistan rightly reported. Недостаточными темпами идет процесс реконструкции и восстановления, о чем справедливо сообщает миссия Совета Безопасности.
A further increase was noted in many countries since 1989, but at a slower pace than between 1982 and 1989. Дальнейший рост отмечался во многих странах с 1989 года, однако этот процесс развивался более медленными темпами, чем в период 1982-1989 годов.
The deterioration process has severely affected 4.3 per cent of the land; an additional 20.3 per cent is at risk; and we are witnessing an advance of desertification, albeit at a moderate pace, in a further 30.6 per cent. Процесс разрушения серьезно затронул 4,3 процента земли, еще 20,3 процента находятся в зоне риска, и мы являемся свидетелями наступления пустыни, пусть даже медленными темпами, еще на 30,6 процента земли.
At a very rapid pace, science and technology have developed, wealth has grown and communications have progressed; but the gap between the rich countries of the North and the poor countries of the South is widening. Развитие научно-технического прогресса идет стремительными темпами, наблюдается процесс обогащения и развитие средств связи; однако разрыв между богатыми странами Севера и бедными странами Юга увеличивается.
Notwithstanding the outburst of ethnic violence in March 2004, the pace of transition in Kosovo quickened during the reporting period and a functioning administration has been put in place, largely run by the provisional institutions of self-government elected in 2002. Несмотря на вспышку этнического насилия в марте 2004 года, переходный процесс в Косово в отчетный период ускорился и административные органы, которые в значительной степени находятся под контролем временных институтов самоуправления, избранных в 2002 году, приступили к выполнению своих обязанностей.
Больше примеров...
Пейс (примеров 61)
Yes, Mr. Pace. I see her. Да, мистер Пейс, вижу.
Okay, so I called Pace and NYADA and they sent out out acceptance letters this week. Что ж, я позвонила Пейс и в НЙАДИ они выслали нам письма с ответом на этой неделе.
Mr. Pace (President of the Federation of International Civil Servants' Associations (FICSA)) said that the staff represented by FICSA objected to being repeatedly asked to do more with less. Г-н Пейс (Президент Федерации ассоциаций международных гражданских служащих (ФАМГС)) говорит, что сотрудники, интересы которых представляет ФАМГС, возражают против того, что их постоянно просят выполнять больший объем работы за меньшую плату.
Pace Tierney threw white spirits over me and nearly set fire to me in your prison, Mr. Houseman. Пейс Тирли облил бензином и почти поджег меня в вашей тюрьме, мистер Хаусмэн.
The insights gained from these breakthrough studies led Pace to propose the idea of cloning DNA directly from environmental samples as early as 1985. Благодаря этим исследованиям Пейс выдвинул идею клонирования ДНК непосредственно из образцов из окружающей среды в 1985 году.
Больше примеров...
Ход (примеров 49)
So it should be no surprise that, as Koizumi moves toward the end of his second and final term in office, his efforts to reform the constitution to allow Japan more effectively to defend world peace are gathering pace. Так что никого не должно удивлять, что по мере приближения окончания второго и последнего срока пребывания Коидзуми у власти, усилия с его стороны по реформе конституции, которая позволит Японии более эффективно защищать мир во всем мире, набирают ход.
This will require continuing cultural sensitivity, an Afghan-driven process of mainstreaming gender, and a measured pace of change. Для этого потребуется тщательный учет культурных особенностей, процесс включения гендерных проблем в основные программы с учетом особенностей Афганистана и размеренный ход преобразований.
While I can direct the pace of the investigation, I cannot dictate its progress. Хотя я могу определять темпы расследования, я не могу диктовать его ход.
To protect European cohesion as well as improve their own economic situation, France and Italy must reform at a faster pace than Germany rather than just waiting for Germany to slow down. Для того, чтобы защитить европейскую сплоченность, а также улучшить собственное экономическое положение, Франция и Италия должны проводить реформы более быстрыми темпами, чем Германия, а не ждать, пока Германия замедлит ход реформ.
I move a pace - lo, such! and such! Cut over - feint! Я делаю шаг назад, начинаю перепалку,... срезаю, делаю обманный ход, сражаю.
Больше примеров...
Ритм (примеров 30)
The most important is to keep a steady pace. Самое главное - найти нужный ритм.
It may feel relentless, but the big clock in the sky sets the pace at which our bodies work best. Неустанно большие часы в небе устанавливают ритм, в котором наши тела работают лучше всего.
Reinforcing the effects of long-term fiscal consolidation, especially in countries where it is being brought about through cuts in Government expenditure rather than through improved tax revenues, higher interest rates are bound to affect the pace of economic activity. Усиливая эффективность долгосрочной бюджетной консолидации, особенно в странах, где она осуществляется путем урезывания государственных расходов, а не увеличения налоговых поступлений, более высокие процентные ставки неизбежно повлияют на ритм экономической деятельности.
The rhythm is maddening, the pace is stunning. Сумасшедший ритм, потрясающий темп!
One of the things I did not stress in that introduction was that, systematically, the pace of life decreases as you get bigger. Одним из фактов, которые я не подчёркнул во введении, является то, что систематически, ритм жизни замедляется с увеличением размера.
Больше примеров...
Быстро (примеров 104)
Simultaneously, a range of new telecommunications services, such as the Internet, have been developing at a rapid pace. Одновременно с этим быстро развивается и широкий комплекс телекоммуникационных услуг, таких, как Интернет.
Dude, he's got some pace. Чувак, он так быстро бегает.
The pace at which these matters can be dealt with often relies on how quickly national parliaments can exercise their powers. Темпы рассмотрения этих вопросов зачастую зависят от того, насколько быстро могут выполнять свои полномочия национальные парламенты.
It experienced an accelerating pace of change, partly due to the rapid succession of global conferences, especially the Beijing Conference, as well as in response to broader interests and activities of women's governmental and non-governmental organizations. Он пережил период стремительных изменений, отчасти обусловленных быстро следовавшими друг за другом глобальными конференциями, особенно Пекинской конференцией, а также учетом более широких интересов и деятельности правительственных и неправительственных женских организаций.
The magnitude of future carbon emissions depends on many factors, including global energy demand, the pace of economic development, the introduction of energy-saving technologies and the degree of shift away from fossil fuels. Масштабы выбросов углерода в будущем зависят от многих факторов, включая мировой спрос на энергию, темпы экономического развития, внедрение энергосберегающих технологий и то, насколько быстро будет осуществляться переход от использования ископаемых видов топлива к альтернативным видам топлива.
Больше примеров...
Динамика (примеров 23)
The pace of changes in the economic, social and cultural fields has had as a consequence in recent decades, a considerable increase in road traffic. Динамика изменений, которые происходят в экономической, социальной и культурной областях, привела в последние десятилетия к резкому увеличению объема автомобильных перевозок.
Several delegations also drew attention to the fact that the pace of economic development has not been uniform worldwide, and that some countries are lagging behind in accomplishing their national development objectives and the MDGs. Несколько делегаций также обратили внимание на то, что динамика экономического развития была неравномерной в глобальном масштабе, а некоторые страны отстают в достижении своих национальных целей развития и ЦРДТ.
In the short term, development in commodity prices will depend on market fundamentals and the pace of recovery of the global economic activity. В краткосрочном плане динамика сырьевых цен будет зависеть от внеконъюнктурных факторов рынка и темпов оживления глобальной экономической активности.
The dynamism of events and the pace of developments in the Middle East require the international community to be alert and active at all times. Динамика событий на Ближнем Востоке и темпы их развития требуют от международного сообщества постоянной бдительности и активности.
B. Monthly expenditure pattern 31. Expenditures reflect the pace of deployment of the military liaison officers, United Nations police officers and civilian personnel and the progressive utilization of resources provided under operational costs during the start-up phase of the Mission. Динамика расходов отражает темпы развертывания офицеров связи, сотрудников полиции Организации Объединенных Наций и гражданского персонала, а также постепенно возрастающее использование ресурсов, предоставляемых для покрытия оперативных расходов на начальном этапе деятельности Миссии.
Больше примеров...
Шаг (примеров 36)
Can we just pick up the pace, please, and get inside? Может, мы просто прибавим шаг и дойдем до бара?
He quickened his pace, almost to a jog now. Он ускорил свой шаг, почти перешел на бег.
Maybe if you pace faster, it'll speed things up. Возможно, если вы ускорите шаг, это ускорит процесс.
I move a pace - lo, such! and such! Cut over - feint! Я делаю шаг назад, начинаю перепалку,... срезаю, делаю обманный ход, сражаю.
Don't spread out! Pick up the pace. Не растягивайся, шире шаг!
Больше примеров...
Ускорение (примеров 98)
An accelerated pace of returns and a reduction in unmet demand to return are both priorities. Приоритетными задачами являются как ускорение темпов возвращения, так и сокращение неудовлетворенного спроса на возвращение.
The accelerated pace of globalization means many economies will see more losers as well as winners. Ускорение темпов глобализации означает, что многие страны что-то потеряют, а что-то приобретут.
Nevertheless, it is necessary that the increasing pace of contacts be oriented towards objectives that allow the achievement of concrete results, especially in the field of development. Тем не менее необходимо сориентировать ускорение темпов контактов на достижение целей, которые позволяют получить конкретные результаты, в особенности в области развития.
While the year under review witnessed an accelerated pace in the ratification of legal instruments on terrorism, manifesting vigilant global support for combating terrorism, much remains to be done. Хотя в отчетном году и произошло ускорение темпов ратификации антитеррористических правовых документов, в значительной мере еще только предстоит проявить решительную глобальную поддержку борьбе с терроризмом.
That the pace of economic activity has quickened is reflected not only within the country but abroad, where a growing number of Myanmar representatives are taking part in international and regional forums, including sports, business and intellectual meetings. Ускорение темпов экономической деятельности находит свое отражение не только внутри страны, но и за рубежом, где все большее число представителей Мьянмы принимают участие в международных и региональных форумах, включая встречи по вопросам спорта, бизнеса и интеллектуальной деятельности.
Больше примеров...
Поступь (примеров 7)
And NATO's warning has, for the first time, slowed the hellish pace of the Serb onslaught. И предупреждение НАТО впервые затормозило сатанинскую поступь сербского наступления.
My country hopes that the test explosions will not slow the pace of the negotiating process. Моя страна надеется, что эти испытательные взрывы не замедлят поступь переговорного процесса.
See this slow, regal and peaceful pace. Вот она, неспешная царственная поступь.
Without doubt, it is still taking its first steps, but it is important to accelerate the pace and not to go backwards. Она, несомненно, пока еще делает только первые шаги, но эту поступь нужно ускорять, а не поворачивать вспять.
In the same way, I now realize that my image of my great-grandmother came from a negative, from a camera - a technology that perhaps more than any other, besides the computer, has transformed and quickened the pace of our world. Точно так же я осознаю, что представление о своей прабабушке я составил на основе фотокарточки, благодаря фотокамере - технологии, которая, вероятно, больше, чем другие, не считая компьютера, преобразила и ускорила поступь развития нашей планеты.
Больше примеров...
Задавать темп (примеров 4)
Our intention was that it would serve as a pace setter for nuclear disarmament activities. Мы посчитали, что он будет задавать темп деятельности в области ядерного разоружения.
These breakthroughs, which revolutionized the concepts and methods of automated litter collection, have since set the pace for the industry in general. Эти достижения, которая произвела революцию в концепции и методы автоматизированного сбора помета, с тех пор задавать темп для отрасли в целом.
We do not expect that CARICOM will be setting the pace of the next Preparatory Committee or determining the content or structure of an eventual arms trade treaty - far from it. Мы не думаем, что КАРИКОМ будет задавать темп работы следующего Подготовительного комитета или определять содержание и структуру возможного договора о торговле оружием - вовсе нет.
You may set the pace. Вы можете задавать темп.
Больше примеров...
Иноходь (примеров 1)
Больше примеров...
Походка (примеров 1)
Больше примеров...
Пасе (примеров 85)
The report is to be considered at the PACE session on April 15 in the evening. Он будет рассмотрен на сессии ПАСЕ вечером 15 апреля.
A number of PACE deputies said that they knew about proposals to bribe the European deputies. Ряд депутатов ПАСЕ заявили, что им известно о предложениях по подкупу евродепутатов.
The PACE will present its report during its Summer Session on 23-27 June 2014. ПАСЕ представит свой отчет на летней сессии 23 - 27 июня 2014 года.
During the 2008 presidential elections, PACE observers included a large group of frankly pro-Azerbaijani MPs. Во время президентских выборов 2008 года наблюдатели от ПАСЕ включали большую группу откровенно проазербайджанских депутатов.
A debate on this issue took place during the 22 to 26 January 2001 session of PACE. On 25 January 2001, the Parliamentary Assembly adopted resolution 1241, which reads in part: Этот вопрос обсуждался на сессии ПАСЕ, состоявшейся 22 - 26 января 2001 года. 25 января 2001 года Парламентская Ассамблея приняла резолюцию 1241, в которой, в частности говорится:
Больше примеров...
Пэйс (примеров 64)
Pace, I don't think I exactly wanted it. Пэйс, мне не кажется, что я этого хотела.
Mr. Bill Pace, President of the International Coalition of NGOs for the International Criminal Court Г-н Бил ПЭЙС, Председатель Международной коалиции неправительственных организаций в поддержку Международного уголовного суда
Erin Pace rewire it. Эрин Пэйс, чтобы переделать его.
Lay one on me, Pace. Зацелуй меня, Пэйс.
Excuse me, Pace. Извини меня, Пэйс.
Больше примеров...
Пмко (примеров 54)
The project group was to cooperate and coordinate with other PACE project groups working on ESM principles, refurbishment standards and pilot projects. Проектная группа должна осуществлять сотрудничество и координацию с другими проектными группами ПМКО, работающими над принципами ЭОР, стандартами рециркуляции и экспериментальными проектами.
All partners involved in PACE should be prepared to provide funds to enable a successful start to the Partnership. Все партнеры, участвующие в ПМКО, должны быть готовы выделять средства, с тем чтобы обеспечить успешное начало работы Партнерства.
(b) To propose recommendations for ESM core criteria for use by PACE project groups in developing guidelines or launching pilot projects. Ь) предложить рекомендации по основным критериям ЭОР для использования проектными группами ПМКО при разработке руководящих принципов или начале реализации пилотных проектов.
With regard to the contribution made by the regional centres to the partnerships of the Convention, eleven centres have been actively involved in the Partnership for Action on Computing Equipment (PACE). Применительно к вкладу региональных центров в партнерства Конвенции, 11 центров принимают активное участие в Партнерстве по принятию мер в отношении компьютерного оборудования (ПМКО).
National and regional authorities, Stockholm conventions, Basel and Stockholm convention regional centres, SAICM, industry, NGOs, Partnership for Action on Computing Equipment (PACE), Solving the e-Waste Problem (StEP), UNIDO, academic and research institutions Национальные и региональные органы, Стокгольмская конвенция, региональные центры Базельской и Стокгольмской конвенций, СПМРХВ, промышленный сектор, НПО, Партнерство по принятию мер в отношении компьютерного оборудования (ПМКО), Инициатива по решению проблемы э-отходов (СтЕП), ЮНИДО, академические и научно-исследовательские учреждения
Больше примеров...
Паче (примеров 29)
Fellow Onofrio Pace went to the Socialists. Товарищ Онофрио Паче ушел к социалистам.
Before taking a decision on whether to invite Mr. Ayala Lasso or Mr. Pace, the members of the Committee had to adopt a common position on the matter to ensure that there was no disagreement during the meeting. Прежде чем принять какое-либо решение по вопросу о том, нужно ли приглашать г-на€Аяла Лассо или г-на€Паче, крайне необходимо, чтобы члены Комитета заняли общую позицию в отношении этого вопроса, с тем чтобы во время встречи не было несогласованности.
I want to question Antonio Pace. Хочу допросить Антонио Паче.
He gets up, leaps onto his scooter, races through the city past the church of Santa Maria della Pace, down the alleys, through the streets that tourists may be wandering through, disturbing the quiet backstreet life of Rome at every turn. Он вскакивает, запрыгивает на свой мотороллер и несется по городу, мимо церкви Санта Мария делла Паче, по переулкам и улицам, на которых можно встретить праздношатающихся туристов.
He gets up, leaps onto his scooter, races through the citypast the church of Santa Maria della Pace, down the alleys, throughthe streets that tourists may be wandering through, disturbing thequiet backstreet life of Rome at every turn. Он вскакивает, запрыгивает на свой мотороллер и несется погороду, мимо церкви Санта Мария делла Паче, по переулкам и улицам, на которых можно встретить праздношатающихся туристов. Он нарушаетспокойную жизнь римского захолустья с каждым поворотом своегоколеса.
Больше примеров...