The United Nations has set the pace in providing the support necessary to build and consolidate the institutions of democracy. | Организация Объединенных Наций задала темп в оказании поддержки, необходимой для создания и укрепления институтов демократии. |
And ample spending on research and development, together with an unrelenting drive to be at the forefront of technological innovation, implies a brisk pace of innovation. | И достаточные расходы на исследования и разработки, а также неумолимое рвение быть в авангарде технологических инноваций обеспечивают оживленный темп инноваций. |
The pace of change has varied markedly within regions and across cultural sub-groups. | И в пределах регионов, и в пределах подгрупп, придерживавшихся одинаковых культурных традиций, темп изменений значительно варьировался. |
For the race week itself, all three cars performed admirably in qualifying by continuing their quick pace, qualifying 2nd, 7th, and 8th, being beaten only by their GT class competitor, Mercedes-Benz. | Все три машины прекрасно проявили себя в квалификации, поддерживали быстрый темп, на отборочных заездах показали 2-е, 7-е и 8-е лучшее время, обойдя конкурентов в классе GT, в частности, Mercedes-Benz. |
In contrast, Griffin pushed the pace of the fight from start to finish and stayed much more aggressive than Jackson for most of the fight with multiple leg kicks and by mounting Quinton and landing elbows and punches to his head. | В отличие от этого, Гриффин поднимал темп боя от начала и до конца и оставался гораздо более агрессивным, чем Джексон в течение второго раунда, подключая многочисленные удары ногами, партер, и проводя удары локтями в голову. |
The train keeps moving on rapidly, often at a quickening pace. | Поезд продолжает идти вперед на высокой скорости, при этом нередко набирая большую скорость. |
As a small group of countries increasingly accounts for the world's remaining oil reserves, their market dominance may threaten the pace of investment. | Поскольку оставшимися мировыми нефтяными запасами распоряжается всё более узкая группа стран, их доминирование на рынке может поставить под угрозу скорость инвестиций. |
But the pace of exponential growth is really what describes information technologies. | Но для информационных технологий характерна скорость экспоненциального развития. |
For tens of thousands of years our ancestors understood theworld through myths, and the pace of change was glacial. The riseof scientific understanding transformed the world within a fewcenturies. Why? Physicist David Deutsch proposes a subtleanswer. | Десятки тысяч лет наши предки объясняли мир при помощимифов, и скорость изменений была воистину черепашьей. Наступлениеэры науки полностью изменило мир за несколько веков. Почему? ФизикДэвид Дойч предлагает ответ. |
This point over here, the point at which the lines cross over, the pace of change overtakes the pace of learning, and for me, that is what I was describing when I was telling you about midnight. | Эта линия вот здесь, точка, где линии пересекаются, скорость перемен превосходит скорость обучения, это то, что я описывал, когда говорил о полночи. |
If that pace were sustained, MINURSO would be able to complete the identification by the end of August 1998. | В случае их сохранения МООНРЗС сможет завершить процесс идентификации к концу августа 1998 года. |
Some, like us, wish to step up the pace and conclude the treaty as soon as possible. | Как и нам, некоторым из них хотелось бы ускорить процесс и как можно скорее заключить договор. |
Since that time, the pace of return has varied according to the patterns of flight. | В каждой отдельной категории таких лиц процесс возвращения протекает по-разному. |
While supported by Member States, extrabudgetary resources had been slow in materializing, possibly as a result of the current economic situation, and the process was therefore being taken forward by the system itself, albeit at a pace slower than that originally envisaged. | Несмотря на поддержку государств-членов, процесс привлечения внебюджетных ресурсов был медленным, возможно, из-за нынешней экономической ситуации, и поэтому его осуществлением занимается сама система, хотя и более медленными темпами, чем первоначально предусматривалось. |
Amongst the reasons why benchmarking is both desirable and necessary, perhaps the major driver is the ever-increasing pace of change, which demands both incremental improvements to stay in the game and breakthrough improvement to get in front. | Среди причин, объясняющих желательность и необходимость сопоставлений, наиболее важной, возможно, является постоянный процесс изменений, требующий как все более весомых улучшений, позволяющих не отставать от этих перемен, так и смелых нововведений, выводящих организацию на передовые рубежи. |
Charlie Pace, he drowned a few weeks before we were able to leave. | Чарли Пейс, он утонул за несколько недель до того, как мы смогли покинуть остров. |
You can confirm this is Mr.Harrington Pace? | Вы можете подтвердить, что это мистер Харрингтон Пейс? |
At the same meeting, the Committee decided to accept the request of the Coalition for the International Criminal Court for a 45-minute presentation to be made by its representatives William Pace, Jonathan O'Donohue and John Washburn. | На том же заседании Комитет постановил удовлетворить просьбу Коалиции в поддержку Международного уголовного суда о том, чтобы ее представители Уильям Пейс, Джонатан О'Донохью и Джон Уошберн выступили в течение 45 минут. |
Pace Tierney threw white spirits over me and nearly set fire to me in your prison, Mr. Houseman. | Пейс Тирли облил бензином и почти поджег меня в вашей тюрьме, мистер Хаусмэн. |
Mr. PACE (Malta) said that the Committee should seize the opportunity afforded by its deliberations on agenda item 95 to focus on the issues to be discussed at the World Summit for Social Development. | ЗЗ. Г-н ПЕЙС (Мальта) говорит, что Третий комитет должен воспользоваться возможностью, которую предоставляет рассмотрение пункта 95 его повестки дня, для обсуждения вопросов, которые будут рассматриваться на Всемирной встрече на высшем уровне в интересах социального развития. |
The pace of ratifications must speed up if entry into force is to take place, as hoped, in 1996. | Чтобы вступление в силу произошло, как мы надеемся, в 1996 году, нужно ускорить ход таких ратификаций. |
The Mission also noted the willingness of the administering Power to allow constitutional developments in the Territory to proceed at a pace agreeable to the people. | Члены миссии также отметили готовность управляющей державы обеспечивать ход конституционного развития в территории такими темпами, которые являются приемлемыми для ее населения. |
Why didn't we pace ourselves? | Почему мы не сбавили ход? |
Through its calming presence, the Council should create an environment in which the delivery of humanitarian assistance can be steadily improved, without either forcing the pace or becoming directly involved in the face of possible opposition to the delivery of assistance. | Посредством своего действующего умиротворительно присутствия Совет должен создавать обстановку, способствующую постепенному улучшению ситуации в сфере оказания гуманитарной помощи, не пытаясь при этом ускорить темпы этого процесса и не вмешиваясь напрямую в ход событий перед лицом возможных препятствий на его пути. |
I move a pace - lo, such! and such! Cut over - feint! | Я делаю шаг назад, начинаю перепалку,... срезаю, делаю обманный ход, сражаю. |
The most important is to keep a steady pace. | Самое главное - найти нужный ритм. |
While explaining the inner rhythm of the poetic language, he used musical terms such as Tınnet, which denoted the musical value of the sounds or words that pace a line of poetry. | Объясняя внутренний ритм поэтического языка, он использовал музыкальные термины, такие как Tınnet, которые обозначают музыкальные значение звуков или слов, ритм стихотворения. |
Three days were allotted for the filming of the ball at Netherfield, whose pace and style concentrated on elegance rather than the community enjoying themselves as at the dance at Meryton. | Три дня было отведено на съёмки бала в Незерфилде, ритм и стиль которого были направлены на подчёркнутую элегантность, вопреки естественности и веселью танцев в Меритоне. |
But there is a reason why India fell in love with cricket: because we had about the same pace of life. (Laughter) The Mahabharata was like that as well, wasn't it? | Но есть ещё одна причина, почему Индии так полюбился крикет: у индийцев и у крикета один и тот же ритм жизни. (Смех) Прямо как в Махабхарате, да? Днём ты воюешь, потом наступает закат, и все расходятся по домам. |
Sometimes the pulse seemed feeble; sometimes its pace and rhythm were somewhat alarming. | Временами пульс прощупывался слабо, а временами его темп и ритм внушал некоторую тревогу. |
Simultaneously, a range of new telecommunications services, such as the Internet, have been developing at a rapid pace. | Одновременно с этим быстро развивается и широкий комплекс телекоммуникационных услуг, таких, как Интернет. |
Since required conversions are not moving at a desired pace, 2010 is declared as "The Year for Accessibility for Disabled Persons" at national level. | Поскольку необходимые преобразования осуществляются не так быстро, как хотелось бы, 2010 год на национальном уровне объявлен Годом обеспечения доступности для инвалидов. |
The pace of urbanization was increasing rapidly in countries all over the world, and exerting considerable pressure on land, housing and infrastructure, as well as causing social problems. | Темпы урбанизации быстро возрастают во всех странах мира, создавая значительную нагрузку на землю, жилищный фонд и инфраструктуру, а также порождая социальные проблемы. |
The review found evidence that the most significant challenge lies with the pace and commitment of senior management to drive improvements in the decentralized evaluation system, as envisaged in the evaluation policy. | Участники обзора пришли к выводу, что главное то, насколько быстро и настойчиво старшее руководство будет предпринимать усилия по улучшению системы децентрализованных оценок, как это предусматривается политикой в области оценок. |
What's interesting is that when you look at countries that have deployed different kinds of clean energies, there's only a few that have done so at a pace consistent with dealing with the climate crisis. | Интересно, что среди стран, развивающих разные виды чистой энергии, всего несколько действовали так быстро, что справлялись с климатическим кризисом. |
Ukraine's construction market is marked for high pace of development. | Строительному рынку Украины свойственна высокая динамика развития. |
Thus, at the advent of the new millennium, the gathering pace of the abolitionist movement has shown no sign of faltering. | Таким образом, с наступлением нового тысячелетия динамика движения за отмену смертной казни ничуть не снизилась. |
With 114 Parties to the Convention, the goal of universality could not be regarded as having been achieved, and the pace of accessions to the Protocols was hardly any more encouraging. | 40.114 государств-участников Конвенции - недостаточное количество для того, чтобы считать цель универсализации достигнутой, и динамика присоединения к протоколам также оставляет желать лучшего. |
These dynamics intensified while the Peacebuilding Support Plan was prepared and are likely to impact the pace of implementation. | Динамика этих событий во время подготовки усилилась, и они, по всей вероятности, окажут влияние на темпы его осуществления. |
The momentum is slipping away at an incredible pace, and we are in obvious danger of remaining empty-handed, as if nothing had happened in the last two and a half years. | Невероятными темпами идет на спад динамика, и мы явно рискуем остаться с пустыми руками, как будто бы в последние два с половиной года ничего и не произошло. |
Every step should be at the same pace. | Ты должна контролировать каждый шаг. |
One pace backwards, march! | Шаг назад, марш. |
This is highly significant given the environmental crisis and the pace of climate change that the world is witnessing today. | Этот шаг имеет важнейшее значение в условиях экологического кризиса, переживаемого миром, и надвигающегося изменения климата. |
The horse of the Kyrgyz type has four basic paces; the walk, the trot, the pace and the gallop. | Лошадь кыргызского типа обладает четырьмя основными аллюрами: шаг, иноходь, рысь и галоп. |
I move a pace - lo, such! and such! Cut over - feint! | Я делаю шаг назад, начинаю перепалку,... срезаю, делаю обманный ход, сражаю. |
Among the positive effects of this cooperation have been a quickening in the pace of internal reforms and the process of integration into European political and economic structures. | Среди позитивных результатов этого сотрудничества было ускорение темпов осуществления внутренних реформ и процесса интеграции в европейские политические и экономические структуры. |
With regard to the ICTR, first we note and commend the increased pace of trials under the leadership of its President. | Что же касается МУТР, то мы, во-первых, с положительной стороны отмечаем ускорение там под руководством его Председателя темпов судопроизводства. |
Moderate strengthening of the pace of economic expansion in 2006 | Умеренное ускорение темпов экономического роста в 2006 году |
As a follow-up, in October 2013 the Government of Brazil will host the third global conference related to the issue, at which strategies for accelerating the pace of eradication of the worst forms of child labour will be discussed. | В качестве последующей меры в развитие этого процесса правительство Бразилии в октябре 2013 года примет у себя в стране третью Глобальную конференцию по данному вопросу, на которой будут обсуждаться стратегии, направленные на ускорение темпов искоренения наихудших форм детского труда. |
Perhaps most important in the area of data and information is the steadily increasing pace of the preparation of biodiversity country assessments, strategies and action plans. | В области данных и информации, возможно, наиболее важным является неуклонное ускорение темпов подготовки страновых оценок, стратегий и планов действий в области биологического разнообразия. |
And NATO's warning has, for the first time, slowed the hellish pace of the Serb onslaught. | И предупреждение НАТО впервые затормозило сатанинскую поступь сербского наступления. |
See this slow, regal and peaceful pace. | Вот она, неспешная царственная поступь. |
Without doubt, it is still taking its first steps, but it is important to accelerate the pace and not to go backwards. | Она, несомненно, пока еще делает только первые шаги, но эту поступь нужно ускорять, а не поворачивать вспять. |
While the pace of the political process has been slow, we must acknowledge that there has been measurable progress. | Хотя поступь политического процесса и весьма медлительна, мы должны признать, что достигнут ощутимый прогресс. |
In the same way, I now realize that my image of my great-grandmother came from a negative, from a camera - a technology that perhaps more than any other, besides the computer, has transformed and quickened the pace of our world. | Точно так же я осознаю, что представление о своей прабабушке я составил на основе фотокарточки, благодаря фотокамере - технологии, которая, вероятно, больше, чем другие, не считая компьютера, преобразила и ускорила поступь развития нашей планеты. |
Our intention was that it would serve as a pace setter for nuclear disarmament activities. | Мы посчитали, что он будет задавать темп деятельности в области ядерного разоружения. |
These breakthroughs, which revolutionized the concepts and methods of automated litter collection, have since set the pace for the industry in general. | Эти достижения, которая произвела революцию в концепции и методы автоматизированного сбора помета, с тех пор задавать темп для отрасли в целом. |
We do not expect that CARICOM will be setting the pace of the next Preparatory Committee or determining the content or structure of an eventual arms trade treaty - far from it. | Мы не думаем, что КАРИКОМ будет задавать темп работы следующего Подготовительного комитета или определять содержание и структуру возможного договора о торговле оружием - вовсе нет. |
You may set the pace. | Вы можете задавать темп. |
The report is to be considered at the PACE session on April 15 in the evening. | Он будет рассмотрен на сессии ПАСЕ вечером 15 апреля. |
CoE PACE noted that the continued detention of persons arrested in relation to the events of 1 March 2008 was a point of contention that would continue to strain relations between the authorities and the opposition with the potential to undermine possibilities for dialogue and reform. | ПАСЕ отмечала, что продолжающееся содержание под стражей лиц, арестованных в связи с событиями 1 марта 2008 года, является предметом спора, который будет и впредь обострять отношения между властями и оппозицией и способен лишить стороны шансов на проведение диалога и реформы. |
The PACE resolution was adopted after Christos Pourgourides's presentation of a report. | Резолюция ПАСЕ принималась после представления доклада депутата Христоса Пургуридеса. |
After returning from Baku, representative of the PACE group Wolfgang Grosruck accused Audrey Glovek of being "unreliable", unprofessional, and also of not speaking out in defense of PACE representatives when the questions about bribes were asked. | После возвращения из Баку представитель группы ПАСЕ Вольфганг Гросрук обвинил Одри Гловек в «неблагонадежности», непрофессионализме, и в том, что она не высказалась в защиту представителей ПАСЕ, когда задавались вопросы о взятках. |
During the meetings of European observers, attended by PACE representatives in the person of Paul Ville and Pole Tadeusz Ivinski, the head of ODIHR observers, Audrey Glover from Great Britain, noted numerous violations that were not contested by PACE representatives. | Во время встреч европейских наблюдателей, на которых присутствовали и представители ПАСЕ в лице Поля Вилле и поляка Тадеуша Ивиньски, глава наблюдателей БДИПЧ, Одри Гловер из Великобритании, отмечала многочисленные нарушения, которые не оспаривались представителями ПАСЕ. |
That's what Erin Pace said. | Так сказала Эрин Пэйс. |
Completely unheard of, Pace. | Просто неслыханно, Пэйс. |
Quite the shindig, Pace. | Довольно шумно, Пэйс. |
Charlie Pace (Dominic Monaghan) asks Hurley if the bunker contains food, specifically peanut butter for Claire Littleton (Emilie de Ravin), but Hurley will not answer him. | Чарли Пэйс спрашивает Хёрли, есть ли в бункере еда, в частности арахисовое масло для Клэр Литтлтон, но Хёрли не отвечает ему. |
Pace Academy, Buckhead, Georgia. | Благодарю. «Пэйс Экэдеми», Джорджия. |
2.2.3.9 Incentives and relief measures for facilities to support the PACE technical guidance should be developed. | 2.2.3.9 Должны быть выработаны стимулы и меры поддержки объектов для обеспечения выполнения технического руководства ПМКО. |
Labelling: The process by which computing equipment, individually or in batches, is marked to designate its status according to the PACE guidelines. | Маркировка: процесс, при котором компьютерное оборудование по отдельности или партиями маркируется для обозначения его статуса в соответствии с руководящими принципами ПМКО. |
With the assistance of a sub-group of members, the Interim Group on PACE has developed a model sustainable funding mechanism for the Partnership, encompassing prospective funding needs. | С помощью членов подгруппы временная группа по ПМКО разработала модель механизма устойчивого финансирования Партнерства, охватывающего предполагаемые потребности в финансировании. |
Provide guidance on the work of the Partnership for Action on Computing Equipment (PACE) | Предоставление руководящих указаний относительно работы по реализации Партнерства по принятию мер в отношении компьютерного оборудования (ПМКО) |
The following elements of the Partnership for Action on Computing Equipment (PACE) were agreed upon by the interim group on PACE. | Следующие элементы Партнерства по принятию мер в отношении компьютерного оборудования (ПМКО) были согласованы временной группой по ПМКО. |
Not true, the student Antonio Pace has an ironclad alibi. | Неправда, у студента Антонио Паче железное алиби. |
The saints in this chapel were painted by Pace di Bartolo d'Assisi (1344-1368). | Святые в этой капелле были написаны Паче ди Бартоло Ассизским (1344-1368). |
And if you do want to see Santa Maria della Pace, these books are really flexible, incredibly interactive - just turn it around and look at it the other way. | И если вы хотите посмотреть на Санта Мария делла Паче, вы знаете, эти книги удивительно гибки и интерактивны просто переверните её и посмотрите с другой стороны. |
Pace is in the homicide department. | Паче в отделе убийств. |
He gets up, leaps onto his scooter, races through the city past the church of Santa Maria della Pace, down the alleys, through the streets that tourists may be wandering through, disturbing the quiet backstreet life of Rome at every turn. | Он вскакивает, запрыгивает на свой мотороллер и несется по городу, мимо церкви Санта Мария делла Паче, по переулкам и улицам, на которых можно встретить праздношатающихся туристов. |