Английский - русский
Перевод слова Pace

Перевод pace с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Темп (примеров 294)
What you need, what we're willing to offer, is a change of pace. Мы всё обдумали, и готовы предложить тебе, сбавить темп.
Absent further trade agreements, there is a big risk that the pace of globalization will slow, with profound consequences for global poverty and welfare. При дальнейшем отсутствии торговых соглашений существует большой риск, что темп глобализации замедлится с глубокими последствиями для глобальной бедности и благосостояния.
However, we still have much to do in order to eliminate the growing disparities between rich and poor and to guarantee to present and future generations economic and social development that will gather pace in an environment of peace and social justice. Однако нам предстоит сделать еще очень многое для ликвидации растущего неравенства между богатыми и бедными и для гарантирования нынешнему и будущим поколениям того, что социально-экономическое развитие будет набирать темп в условиях мира и социальной справедливости.
The entire distribution uses a rapid pace development style: patches to the packages are quickly integrated in the mainline tree, documentation is updated on daily basis, Portage features are added frequently, and official releases occur twice per year. Поддерживается высокий темп разработки: заплатки быстро включаются в основное дерево проекта, документация обновляется ежедневно, часто добавляются новые функции в Portage, а официальные выпуски выходят дважды в год.
This is a percentage of activity during the last 6 hours. The color indicates the level of your activity. When the color is close to full red it is recommended you lower your work pace. Это процент активности за последние 6 часов. Цвет определяет уровень вашей активности. Если оттенок цвета близок к красному, рекомендуется снизить темп работы.
Больше примеров...
Скорость (примеров 92)
The world is changing at a fascinating pace. Мир интенсивно трансформируется, и скорость происходящих изменений поражает.
The pace of the Japanese advance forced the artifacts to be moved quickly to escape bombing and capture, often with just hours' notice. Скорость японского наступления заставила, во избежание бомбёжки и захвата, перемещать артефакты быстро, зачастую принимая решения всего за час до отправки.
I call upon everyone to maintain the pace and to press the foot down a little harder on the accelerator. Я призываю всех поддерживать заданную скорость и при этом все же иногда сильнее нажимать на газ.
Where the two candidates differ is on the timing and pace of this drawdown, not on its general direction. В чем отличаются два кандидата, так это сроки и скорость этого сокращения, а не сама идея.
I'm talking about the work, the speed of a political day, the energy, the pace. Я про работу, скорость дня в политике, энергия, темп.
Больше примеров...
Процесс (примеров 303)
However, the process is irreversible, and each party at its own pace will create a genuine partnership between men and women. Однако этот процесс необратим, и каждая сторона своими темпами будет добиваться установления подлинного партнерства между мужчинами и женщинами.
Since that time, the pace of return has varied according to the patterns of flight. В каждой отдельной категории таких лиц процесс возвращения протекает по-разному.
Although the pace of voter registration and identification is expected to increase as more teams are deployed throughout the country, it is unlikely that the process will be completed within the 45 days stipulated in the 14 September presidential decree. Несмотря на ожидаемое ускорение процесса регистрации избирателей и идентификации населения по мере увеличения на территории страны числа регистрационных бригад, вряд ли этот процесс будет завершен в течение 45 дней, о которых шла речь в указе президента от 14 сентября.
Although developing countries cannot opt out of globalization, their participation should proceed at a measured pace and, as mentioned in the Monterrey Consensus, should take into account the social costs of adjustment programmes. Хотя развивающиеся страны не могут избежать глобализации, они должны постепенно втянуться в этот процесс и, как указывается в Монтеррейском консенсусе, должны при этом учитывать социальные издержки программ перестройки.
The rapid pace of change in global financial markets and instruments has made it difficult to keep regulations up to date. Быстрые изменения, характеризующие глобальные финансовые рынки и инструменты, осложняли процесс обновления регулирующих норм.
Больше примеров...
Пейс (примеров 61)
Mr. William R. Pace, Executive Director of the World Federalist Movement's Institute for Global Policy Г-н Уильям Пейс, Исполнительный директор Института глобальной политики Всемирного федералистского движения
Okay, so I called Pace and NYADA and they sent out out acceptance letters this week. Что ж, я позвонила Пейс и в НЙАДИ они выслали нам письма с ответом на этой неделе.
Professor Davoud Nabi Rahni, Pace University профессор Давуд Наби Рани, Университет Пейс
Erin Pace doesn't know the target. Эрин Пейс неизвестна его цель.
The protagonist of the story is Maddie Pace, a timid and indecisive young woman who lives on a small island named Gennesault (or "Jenny"), off the coast of Maine. Главная героиня рассказа Медди Пейс - робкая и нерешительная девушка, живущая на небольшом острове Дженнесолт или просто Дженни, у побережья штата Мэн.
Больше примеров...
Ход (примеров 49)
Second, New Zealand always felt that the people themselves of a territory should determine both the direction and the pace of political processes. Во-вторых, Новая Зеландия всегда считала, что сам народ территории должен определять как направление, так и ход политических процессов.
The pace of implementation of trust fund projects should be accelerated to ensure adequate utilization of available funds. Для обеспечения надлежащего использования имеющихся средств необходимо ускорить ход осуществления проектов, финансируемых из целевых фондов.
While the President has a certain degree of flexibility, one member pointed out that the Council's pace of work is very much dependent on the calendar. Хотя Председатель обладает определенной степенью гибкости, как указал один из членов, ход работы Совета в значительной степени зависит от расписания.
This will require continuing cultural sensitivity, an Afghan-driven process of mainstreaming gender, and a measured pace of change. Для этого потребуется тщательный учет культурных особенностей, процесс включения гендерных проблем в основные программы с учетом особенностей Афганистана и размеренный ход преобразований.
In addition, there continues to be a danger of mines; the mine-awareness education programme has progressed at a slower pace than anticipated. Кроме того, по-прежнему сохраняется минная опасность; ход выполнения программы оповещения о минной опасности был более медленным, чем планировалось.
Больше примеров...
Ритм (примеров 30)
When you set the pace, you control the race. Когда ты задаешь ритм, ты управляешь гонкой.
The members, despite the relentless pace of the work, managed to hold round tables for non-governmental organizations and any interested persons on some of the issues that concerned their mandates as special rapporteurs. Несмотря на интенсивный ритм работы, эксперты организовывали для НПО и всех заинтересованных лиц встречи за круглым столом в рамках определенных вопросов, которые затрагивали их мандаты как специальных докладчиков.
While explaining the inner rhythm of the poetic language, he used musical terms such as Tınnet, which denoted the musical value of the sounds or words that pace a line of poetry. Объясняя внутренний ритм поэтического языка, он использовал музыкальные термины, такие как Tınnet, которые обозначают музыкальные значение звуков или слов, ритм стихотворения.
You set a very good pace. Вы задаёте очень хороший ритм.
But please consider the frenetic pace at which she is forced to live. Пожалуйста, учитывайте тот бешеный ритм жизни, в котором она вынуждена жить.
Больше примеров...
Быстро (примеров 104)
However, the transition processes are not functioning at a pace required for the recovery of BiH. Однако переходные процессы происходят не так быстро, как это требуется для восстановления БиГ.
Containerized traffic was growing at a rapid pace, and private parties were allowed to set up inland clearance depots (ICDs) and container freight stations (CFSs). Быстро развиваются контейнерные перевозки, и частным фирмам разрешается создавать внутренние таможенные склады (ВТС) и контейнерные грузовые станции (КГС).
Officials of Bosnia and Herzegovina have quickly adapted to the demands and pace of the process and will improve the quality of their input as the planning and review process proceeds. Должностные лица Боснии и Герцеговины быстро адаптировались к требованиям и темпам процесса планирования и обзора и будут повышать качество своего вклада в его осуществление.
Over the past two years, CSBM has increased at a slightly slower pace than GDP, for the first time since 2006 - 2007. На протяжении последующих двух лет ПМУП увеличивалось чуть менее быстро, нежели ВВП, чего не наблюдалось с 2006-2007 годов.
Political party activity gathered pace with realignments within and between groups in a rapidly changing environment. В этот период происходила также активизация деятельности политических партий, и в условиях быстро изменяющейся обстановки постоянно происходила перегруппировка политических сил.
Больше примеров...
Динамика (примеров 23)
Saint Lucia remains concerned about the pace at which the matter of reform of the Security Council is proceeding. Сент-Люсию по-прежнему беспокоит динамика рассмотрения вопроса о реформе Совета Безопасности.
Transport of goods by road continued to grow in all countries, although at a very different pace from one region to another and from one country to another. Автомобильные перевозки грузов продолжали расширяться во всех странах, хотя в различных регионах и в различных странах динамика этого роста была очень неоднородной.
These dynamics intensified while the Peacebuilding Support Plan was prepared and are likely to impact the pace of implementation. Динамика этих событий во время подготовки усилилась, и они, по всей вероятности, окажут влияние на темпы его осуществления.
Retail sales in Japan reach the highest level since the beginning of the year, but the pace is the lowest in four months. Динамика роста розничных продаж в Японии оказалась в мае самой низкой за четыре месяца: аналитики видят в этом свидетельства ослабевания эффективности стимулирования спроса.
B. Monthly expenditure pattern 31. Expenditures reflect the pace of deployment of the military liaison officers, United Nations police officers and civilian personnel and the progressive utilization of resources provided under operational costs during the start-up phase of the Mission. Динамика расходов отражает темпы развертывания офицеров связи, сотрудников полиции Организации Объединенных Наций и гражданского персонала, а также постепенно возрастающее использование ресурсов, предоставляемых для покрытия оперативных расходов на начальном этапе деятельности Миссии.
Больше примеров...
Шаг (примеров 36)
Can we just pick up the pace, please, and get inside? Может, мы просто прибавим шаг и дойдем до бара?
Come on, if we pick up the pace, we can make it to the Well of Wonders within the hour. Давай, если прибавим шаг, дойдем до колодца за час.
Maybe if you pace faster, it'll speed things up. Возможно, если вы ускорите шаг, это ускорит процесс.
Two days from now they will take the next, when the Interim Administration assumes charge, and the pace will then quicken. Через два дня они сделают следующий шаг, когда Временная администрация приступит к управлению страной и процесс ускорится.
We must maintain the pace thus set and ensure that each step taken and each advance achieved becomes irreversible in our battle for Africa's political, economic and social development. Мы должны сохранить заданные темпы и сделать так, чтобы каждый шаг вперед и каждый успех стал необратимым в нашей борьбе за политическое и социально-экономическое развитие Африки.
Больше примеров...
Ускорение (примеров 98)
Nevertheless, those countries as a group faced severe structural constraints in accelerating their development and might become further marginalized because of the quickening pace of globalization and the increasing digital divide between developed and developing countries. Тем не менее эти страны в целом сталкиваются с острыми проблемами структурного характера в своих усилиях, направленных на ускорение темпов развития, а активизация процессов глобализации и увеличивающаяся "цифровая пропасть" между развитыми и развивающимися странами могут привести к их дальнейшей маргинализации.
However, there is little evidence to suggest that the explosion of cross-border financial flows has translated into a faster pace of capital formation (chart 6), or that it has helped to accelerate the process of structural change. Тем не менее мало что свидетельствует о том, что взрывообразный рост трансграничных финансовых потоков вылился в ускорение темпов накопления капитала (диаграмма 6) или что он помог ускорить процесс структурных преобразований.
Shelter and housing: Prompt implementation of the plan of action for temporary shelter in Aceh and acceleration of the pace of permanent housing construction will be critical in Indonesia, Sri Lanka and Maldives in 2006. Скорейшее осуществление плана действий по предоставлению временного жилья в Ачехе и ускорение темпов строительства постоянного жилья будут иметь важнейшее значение в Индонезии, Шри-Ланке и на Мальдивских Островах в 2006 году.
Accelerate the pace of construction to eliminate the use of temporary facilities and put children into functional classrooms to ensure educational continuity; and build separate washroom facilities for boys and girls; Ускорение темпов строительства, с тем чтобы прекратить использование временных помещений и перевести детей в хорошо оснащенные классные комнаты в интересах обеспечения непрерывности образования; строительство отдельных туалетов для мальчиков и девочек
Stepping up the pace of global development is also important in light of expectations for growth in demand in China and other regions, and other trends. Ускорение скорость разработки также важно в свете увеличения запросов Китая и других регионов, а также других тенденций.
Больше примеров...
Поступь (примеров 7)
And NATO's warning has, for the first time, slowed the hellish pace of the Serb onslaught. И предупреждение НАТО впервые затормозило сатанинскую поступь сербского наступления.
See this slow, regal and peaceful pace. Вот она, неспешная царственная поступь.
As the events of the past five years have illustrated, the pace of arms-control progress cannot be predicted with certainty, and could not have been dictated by contrived agendas or timetables. Как демонстрируют события последних пяти лет, поступь прогресса в контроле над вооружениями не может быть предсказана с абсолютной точностью и не может подвергаться диктату придуманных повесток или расписаний.
While the pace of the political process has been slow, we must acknowledge that there has been measurable progress. Хотя поступь политического процесса и весьма медлительна, мы должны признать, что достигнут ощутимый прогресс.
In the same way, I now realize that my image of my great-grandmother came from a negative, from a camera - a technology that perhaps more than any other, besides the computer, has transformed and quickened the pace of our world. Точно так же я осознаю, что представление о своей прабабушке я составил на основе фотокарточки, благодаря фотокамере - технологии, которая, вероятно, больше, чем другие, не считая компьютера, преобразила и ускорила поступь развития нашей планеты.
Больше примеров...
Задавать темп (примеров 4)
Our intention was that it would serve as a pace setter for nuclear disarmament activities. Мы посчитали, что он будет задавать темп деятельности в области ядерного разоружения.
These breakthroughs, which revolutionized the concepts and methods of automated litter collection, have since set the pace for the industry in general. Эти достижения, которая произвела революцию в концепции и методы автоматизированного сбора помета, с тех пор задавать темп для отрасли в целом.
We do not expect that CARICOM will be setting the pace of the next Preparatory Committee or determining the content or structure of an eventual arms trade treaty - far from it. Мы не думаем, что КАРИКОМ будет задавать темп работы следующего Подготовительного комитета или определять содержание и структуру возможного договора о торговле оружием - вовсе нет.
You may set the pace. Вы можете задавать темп.
Больше примеров...
Иноходь (примеров 1)
Больше примеров...
Походка (примеров 1)
Больше примеров...
Пасе (примеров 85)
PACE stated that the situation of Roma people continued to be of concern. ПАСЕ констатировала, что по-прежнему вызывает обеспокоенность положение народа рома.
The information provided under that motion was officially denied by the International Committee of the Red Cross (ICRC) and the motion was never adopted by PACE. Содержащаяся в этом ходатайстве информация была официально опровергнута Международным комитетом Красного Креста (МККК), и оно так и не было принято ПАСЕ.
On 5 and 6 October, the Special Rapporteur participated in a meeting in Strasbourg of the PACE Sub-Committee on Belarus and met with the President of the Parliamentary Assembly of the Council of Europe. 5 и 6 октября Специальный докладчик участвовал в Страсбурге в совещании Подкомитета ПАСЕ по Беларуси и встретился с Председателем Парламентской ассамблеи Совета Европы.
The document has been prepared by the spokesperson of the PACE on Legal Affairs and Human Rights Christos Pourgourides. Документ подготовлен докладчиком комитета ПАСЕ по юридическим вопросам и правам человека Христосом Пургуридесом.
The PACE also calls on the countries-members of the Council of Europe to continue to support Belarusian political prisoners and their families. ПАСЕ призывает государства Совета Европы к дальнейшей поддержке белорусских политических заключенных и их семей.
Больше примеров...
Пэйс (примеров 64)
Before the Army, you applied to Pace to be an actor. Перед армией ты подавал документы в Пэйс на актерское.
That place was so nice, Pace. Этот ресторан был таким классным, Пэйс.
Well, okay, but Pace, l don't know. Ну... хорошо. Только... Пэйс, я не знаю.
His name is Charlie Pace. Его зовут Чарли Пэйс.
Charlie Pace (Dominic Monaghan) asks Hurley if the bunker contains food, specifically peanut butter for Claire Littleton (Emilie de Ravin), but Hurley will not answer him. Чарли Пэйс спрашивает Хёрли, есть ли в бункере еда, в частности арахисовое масло для Клэр Литтлтон, но Хёрли не отвечает ему.
Больше примеров...
Пмко (примеров 54)
In order that PACE can begin and operate on a reliable basis, it is essential to have predictable funding. Для того чтобы ПМКО было активизировано и стало функционировать на надежной основе, необходимо иметь предсказуемое финансирование.
Labelling: The process by which computing equipment, individually or in batches, is marked to designate its status according to the PACE guidelines. Маркировка: процесс, при котором компьютерное оборудование по отдельности или партиями маркируется для обозначения его статуса в соответствии с руководящими принципами ПМКО.
Since Parties and signatories would be the major contributors for the operating costs of PACE, it should be the industry's challenge to be the main contributor of funds for projects. Поскольку Стороны и подписавшие участники будут делать основной вклад в покрытие оперативных расходов ПМКО, то в задачу промышленности будет входить предоставление основного взноса средств в осуществление проектов.
National and regional authorities, Stockholm conventions, Basel and Stockholm convention regional centres, SAICM, industry, NGOs, Partnership for Action on Computing Equipment (PACE), Solving the e-Waste Problem (StEP), UNIDO, academic and research institutions Национальные и региональные органы, Стокгольмская конвенция, региональные центры Базельской и Стокгольмской конвенций, СПМРХВ, промышленный сектор, НПО, Партнерство по принятию мер в отношении компьютерного оборудования (ПМКО), Инициатива по решению проблемы э-отходов (СтЕП), ЮНИДО, академические и научно-исследовательские учреждения
National and regional authorities, industry, NGOs, Basel Convention, Stockholm Convention, SAICM Secretariat, Basel and Stockholm convention regional centres, PACE, StEP, UNIDO, academic and research institutions Национальные и региональные органы, промышленный сектор, НПО, Базельская конвенция, Стокгольмская конвенция, секретариат СПМРХВ, региональные центры Базельской и Стокгольмской конвенций, ПМКО, СтЕП, ЮНИДО, академические и научно-исследовательские учреждения
Больше примеров...
Паче (примеров 29)
Di Pace was born in Buenos Aires, Argentina and moved to Spain when he was 12. Ди Паче родился в Буэнос-Айресе, Аргентина и переехал в Испанию, когда ему было двенадцать лет.
If it organized a meeting with Mr. Pace, the Committee would simply be formalizing the Centre's compartmentalization. Организовав встречу с г-ном€Паче, Комитет лишь поспособствует такой несогласованности в рамках Центра.
M. Pace (Italy) М. Паче (Италия)
M. Pace (FAO) М. Паче (ФАО)
M. Pace (FAO) Г-н М. Паче (ФАО)
Больше примеров...