| It is an unspeakable outrage and it cannot be allowed to happen. | Это возмутительно, и мы не можем этого допустить. | 
| Did you know that? It's an outrage. | Вы знали об этом? Просто возмутительно. | 
| An outrage that now the vast majority of those killed in war are civilians, indeed, women and children. | Возмутительно также то, что сейчас среди гибнущих в войнах огромное большинство составляют гражданские лица - женщины и дети. | 
| I have humoured you Alice, thus far but... this is an outrage. | Я потакал тебе, Элис, но это просто возмутительно. | 
| It is really an outrage to see what has been unfolding over the past 20 years. | То, что происходит в течение последних двадцати лет, поистине возмутительно. | 
| What she did to Uncle Reg, it's an outrage! | То, что она сделала с дядей Реджем возмутительно! | 
| This is an outrage, commander! | Это возмутительно, командор! Это безобразие! | 
| It is an outrage that over 815 million people still suffer from hunger and chronic malnourishment and that 36 million people die from hunger or hunger-related illnesses each year. | Возмутительно, что свыше 815 млн. людей по-прежнему страдают от голода и хронического недоедания, а 36 млн. | 
| Geraldo Rivera, this is an outrage! | Джеральдо Ривера, это возмутительно! | 
| Yes, an outrage. | Ну да, возмутительно... | 
| Prince Mihail, it's an outrage! | Принц Михаил, это возмутительно! | 
| Your behaviour is a complete outrage. | Ваше поведение совершенно возмутительно. | 
| Frankly, it is an outrage. | Откровенно говоря, это возмутительно. | 
| This is, my friends, an outrage. | Это возмутительно, мой друг. | 
| The outrage is that the killings are not sporadic and aimless ones, but rather they are a calculated extermination of a minority ethnic group, a genocide that has been unleashed on the people by a tyrannical Government. | Возмутительно то, что истребление людей не является спорадическим и бесцельным, это - сознательное истребление одной из этнических групп, представляющей меньшинство в данной стране, то есть геноцид, который совершается против народа тираническим правительством. | 
| It is an outrage that some indictees have yet to be arrested, given that five years have elapsed since their indictment. | Возмутительно, что пять лет спустя после предъявления обвинений некоторые обвиняемые до сих пор не арестованы. | 
| An outrage that now the vast majority of those killed in war are civilians, indeed, women and children. | Возмутительно, что в ХХ веке в войнах погибло больше людей, чем за всю запечатленную в анналах историю человечества. | 
| An outrage that the crises of Earth - air, water, lands, forests - the poverty gap, the AIDS pandemic cry out to be addressed, but resources pour instead into war and militarism. | Возмутительно также то, что сейчас среди гибнущих в войнах огромное большинство составляют гражданские лица - женщины и дети. | 
| An outrage that the crises of Earth - air, water, lands, forests - the poverty gap, the AIDS pandemic cry out to be addressed, but resources pour instead into war and militarism. | Возмутительно и то, что сейчас, когда требуют срочного решения проблемы планеты, ее атмосферы, водных ресурсов, земель и лесов, огромного разрыва в уровне благосостояния населения и пандемии СПИДа, ресурсы тратятся на войну и милитаризацию. | 
| It is an outrage that a United Nations observer mission, with a Chapter VII mandate, can be so wantonly frustrated and prevented from executing its mandated responsibilities. | Это возмутительно, что миссия наблюдателей Организации Объединенных Наций, действующая на основании положений главы VII Устава, встречает такое сопротивление и не имеет возможности выполнить поставленную перед ней задачу. |