Английский - русский
Перевод слова Outdated

Перевод outdated с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Устаревший (примеров 66)
He called me "outdated view". Он звал меня "устаревший взгляд".
On the contrary, an outdated draft resolution for the extension of sanctions for another year is being circulated. Напротив, распространяется устаревший проект резолюции о продлении санкций еще на год.
The only existing instrument is the outdated Firearms Traffic Act, included in the National Defence Law, adopted in 1956. Единственным существующим в настоящее время документом является устаревший Акт об обороте стрелкового оружия, включенный в Закон о национальной обороне, принятый в 1956 году.
A new Labour Bill (Employment Relations) has been drafted to replace the outdated Ordinance and to ensure compliance with various international agreements. Подготовлен новый Законопроект о труде (Трудовые отношения), который должен заменить устаревший Указ и обеспечить соответствие с различными международными соглашениями.
Reference was made, in various provisions relating to termination of pregnancy, to the point of time when a woman was "quick with child"; the reporting State should define what exactly was meant by that outdated term. В различных положениях, касающихся прерывания беременности, речь идет о времени, когда женщина находится "на сносях"; представившему доклад государству надлежит точно определить, что означает этот устаревший термин.
Больше примеров...
Устарели (примеров 174)
Noting that some references had become outdated, the Working Party expressed the wish to update the guidelines and make them more visible on the Web. Отмечая, что некоторые ссылки устарели, Рабочая группа выразила пожелание, чтобы руководящие указания были обновлены и стали более заметными на соответствующей веб-странице.
The notions of "permanency" and "the veto" have become rather outdated. Понятия "постоянное членство" и "право вето" весьма устарели.
In the informal consultations, some delegations had expressed concern that certain aspects of those paragraphs had become outdated or were not appropriate for inclusion in all the draft resolutions. В ходе неофициальных консультаций некоторые делегации выразили озабоченность по поводу того, что некоторые положения этих пунктов устарели или не годятся для включения во все проекты резолюций.
In this connection, the Soviet Act on the procedure for settling collective labour disputes of 20 May 1991 is formally still in force, although many of its provisions are outdated and no longer correspond to legal relations in the area of labour in Uzbekistan. В связи с этим, Закон СССР "О порядке разрешения коллективных трудовых споров" от 20 мая 1991 года формально сохраняет свое действие, хотя многие его положения устарели и не соответствуют правоотношениям, сложившимся в сфере труда Республики Узбекистан.
In the early 1960s, the Army decided that gun-based systems were outdated, and canceled further development in favor of the MIM-46 Mauler missile system that also failed to enter service. В начале 1960-х, Армия решила, что системы ПВО на основе пушек устарели и отменила дальнейшее развитие T249 в пользу зенитного ракетного комплекса «Маулер», который также в итоге не пошёл в серийное производство.
Больше примеров...
Устарела (примеров 96)
The current peacekeeping scale was outdated and contained certain anomalies. Действующая шкала взносов на проведение операций по поддержанию мира устарела и имеет некоторые недостатки.
That is why we state the need to reform the current international financial architecture, because it is outdated and ineffective. Вот почему мы заявляем о необходимости осуществления реформы нынешней международной финансовой системы, которая устарела и является неэффективной.
On this point, the Vienna regime deviates from the solution adopted by the International Court of Justice in its 1951 advisory opinion, which, in this regard, is certainly outdated and no longer corresponds to current positive law. По этому вопросу венский режим отличается от позиции, зафиксированной в заключении Международного Суда 1951 года, которая в этом отношении, без сомнения, устарела и не соответствует современному позитивному праву.
While the peacekeeping and general fund scales seem to be outdated, the process of reform must take seriously into account the limited responsibility and capacity of small island developing States such as the Marshall Islands to sustain their obligation in both categories. Поскольку шкала взносов на цели поддержания мира и взносов в регулярный бюджет, судя по всему, устарела, в ходе реформ необходимо серьезным образом учесть ограниченный характер ответственности и возможностей таких малых островных развивающихся государств, как Маршалловы Острова, в плане выполнения их обязательств по обеим категориям.
The former strategy wherein the United Nations would own and operate many of its own telecommunications facilities is now outdated, since many of those services can be procured less expensively through commercial suppliers. Прежняя стратегия, в соответствии с которой во владении и управлении Организации Объединенных Наций находились бы многие ее собственные объекты электросвязи, в настоящее время устарела, поскольку многие из этих видов услуг дешевле закупать у коммерческих поставщиков.
Больше примеров...
Устарел (примеров 68)
That approach was now outdated, especially in some countries in Latin America. Такой подход в настоящее время устарел, особенно в отношении некоторых стран Латинской Америки.
I believe that way of thinking is outdated. Мне кажется, этот взгляд устарел.
If the Council's composition was outdated and a poor reflection of geopolitical realities in 1993, that is obviously even more the case today. Если состав Совета устарел и плохо отражал геополитические реалии еще в 1993 году, то сейчас это тем более очевидно.
This Act had become outdated internationally and also inadequate in addressing local situations, for instance small-scale miners, mineral dealing and the environment. Последний устарел по международным меркам, а также перестал отвечать требованиям местной ситуации, например в том, что касается горняков-кустарей, сделок с полезными ископаемыми и окружающей среды.
The legislative amendment modernises and expands the former section 219 regarding domestic violence, which was outdated, difficult to understand and and contained some complicated conditions. Внесенные изменения позволили привести в соответствие с современными требованиями и расширить бывший раздел 219, касающийся насилия в семье, который явно устарел, был труден для понимания и содержал ряд сложных условий.
Больше примеров...
Устарело (примеров 39)
This manual is quite outdated and there is an effort to fix it on the debian-doc mailing list. Это руководство довольно сильно устарело, и попытки его обновления предпринимаются в списке рассылки debian-doc.
Also, between 40 and 80 % of all equipment used in the economy is outdated and needs to be replaced. Кроме того, от 40 до 80% всего оборудования, находящегося в эксплуатации в народно-хозяйственном комплексе, устарело и нуждается в замене.
What seemed impossible a few years ago is already outdated, and we can scarcely fathom the changes that are yet to come. Что казалось невозможным несколько лет назад, уже устарело, и мы вряд ли можем предвидеть изменения, которые ждут нас впереди.
It was pointed out, however, that national transport laws in a number of developing countries were often outdated and needed modernization, and that there was no specific legal framework for multimodal transport. Вместе с тем было отмечено, что в ряде развивающихся стран национальное транспортное законодательство во многих случаях устарело и его следует привести в соответствие с современными требованиями и что не существует специальной правовой базы для смешанных перевозок.
Both are known not to follow trends, but instead have their own unique style, mixing elements of the new trends with outdated items. Оба известны за то, что не следуют современным трендам, имея свой стиль, смешивая элементы из новинок с тем, что уже устарело.
Больше примеров...
Устаревает (примеров 17)
Today, specialized training was outdated after five or six years. Сегодня специализиро-ванная подготовка устаревает через пять - шесть лет.
This category, including computer equipment which is slowly outdated by the computer market, was depreciated by 40 per cent. Норма амортизации этой категории, включая компьютерное оборудование, которое медленно устаревает на рынке компьютеров, была установлена на уровне 40 процентов.
Used equipment is rendered outdated immediately and was depreciated by 50 per cent. Оборудование, бывшее в употреблении, устаревает немедленно и амортизировалось по ставке в 50 процентов.
Even if a law provides for a criminal offence, the Government is not obliged to invoke it, as often the law becomes outdated with changing ideas and circumstances as to what is regarded as proper conduct. Даже если тот или иной закон квалифицирует какое-либо деяние в качестве уголовного преступления, правительство не обязано ссылаться на него, поскольку зачастую по мере изменения взглядов и обстоятельств содержащееся в законе определение того, что следует считать надлежащим поведением, устаревает.
Used equipment is rendered outdated immediately and was depreciated by 50 per cent. Находившееся в эксплуатации оборудование мгновенно устаревает, и к нему применяется норма амортизации в размере 50 процентов.
Больше примеров...
Устарелые (примеров 6)
A large number of Member States believe that inter-agency cooperation has been hindered by competition for funding and by outdated business practices. Многие государства-члены считают, что межучрежденческому сотрудничеству препятствуют конкуренция за получение финансовых средств и устарелые виды деловой практики.
See, but that's an outdated notion. Понимаю, но это - устарелые принципы.
Incorrect prices, outdated news and minor typographical errors can quickly undermine the credibility of your business. Неправильные цены, устарелые новости и незначительные типографские ошибки могут быстро подорвать репутацию вашего бизнеса.
The curriculum is outdated and teachers' skills are not upgraded. В школах используются устарелые учебные программы и не проводится повышение квалификации учителей.
The transfer of technology as part of the process of globalization had not so far proved as beneficial as it might have been, and far too often developing countries had been provided with outdated technology which prevented them from being competitive in the global economy. Передача технологий как часть процесса глобализации до сих пор не оправдала ожиданий, и слишком часто развивающиеся страны получают устарелые технологии, которые не повышают их конкурентоспособность в мировой экономике.
Больше примеров...
Отживших (примеров 8)
As we see, in view of the complexity of the situation, it is no longer useful to take shelter in old alignments, anachronistic ways of thinking or outdated structures. Очевидно, что с учетом сложности ситуации отныне нецелесообразно придерживаться устаревших или анахроничных концепций или отживших схем.
In order to create an enabling external environment and to resolve systemic problems for developing countries, we believe it is essential to discard outdated concepts and to reflect the spirit of equality and fairness. Для создания благоприятной внешней обстановки и решения системных проблем в развивающихся странах, по нашему мнению, важно отказаться от отживших концепций и исходить из принципов равенства и справедливости.
In order to prepare itself for the demands of the next century, the United Nations should make an early departure from outdated structures that serve the interests of only a few countries, allowing them privileges and high-handedness. С тем чтобы подготовить себя к требованиям следующего века, Организация Объединенных Наций должна своевременно отказаться от отживших структур, которые лишь отвечают интересам нескольких стран и допускают наличие у них привилегий и возможностей навязывать свою волю.
Convention 102 includes outdated gender stereotypes and is premised on the model of the male breadwinner and male-headed household. В Конвенции Nº 102 содержатся положения, свидетельствующие об отживших стереотипах роли мужчин и женщин, в рамках которых мужчина рассматривается как главное лицо, обеспечивающее доход в семье, и как глава домашнего хозяйства.
It is the accumulation of a critical mass of outdated policies and development models. Это накопление «критической массы» отживших свое подходов и моделей развития.
Больше примеров...
Устареть (примеров 12)
Any list could be rapidly outdated by technological advances, as had been recognized in the commentaries. Любой перечень может быстро устареть в результате технического прогресса, как было признано в комментариях.
As public institutions are not the major source of employment in many countries, skills taught in vocational training may be outdated. Поскольку во многих странах государственный сектор не является крупным источником занятости, то навыки, которым обучают в профессионально-технических учебных заведениях, могли устареть.
Please provide the Committee with an update of any data in the report which may have been outdated by more recent data collected or other new developments. Просьба представить Комитету уточнения по данным, указанным в докладе, которые могли устареть, или более последние собранные данные или информацию о других новых событиях.
The fact that the Commission had decided not to include a list of hazardous activities was considered positively by some delegations; any such list would, in view of rapid technological advances, become easily outdated. Некоторые делегации положительно отнеслись к тому, что Комиссия решила не включать перечень опасных видов деятельности; такой перечень с учетом стремительного научно-технического прогресса может быстро устареть.
Additionally, it was mentioned that the Rules or any additional document should not include a predetermined monetary value, as that could become outdated and require revision, which would be difficult. Кроме того, было упомянуто о нецелесообразности включения в Правила или какой-либо дополнительный документ заранее определенного денежного показателя, поскольку он может устареть и потребовать пересмотра, что вызовет сложности.
Больше примеров...
Устаревать (примеров 11)
Without adequate financial and human resources to sustain business continuity plans once they had been developed and approved, those plans would become outdated. Без надлежащих финансовых и людских ресурсов, обеспечивающих состоятельность планов обеспечения бесперебойного функционирования после того, как они разработаны и одобрены, эти планы будут устаревать.
However, it is also recognized that developing such inventories is time-consuming and that the inventories can quickly become outdated. Однако признается и то, что подготовка такой инвентаризации занимает много времени и что итоговые акты инвентаризации могут быстро устаревать.
In particular, limits as to the amount to be secured imposed by law are unavoidably arbitrary, cannot address the needs of each individual debtor and would need to be adjusted periodically as they are bound to become outdated. В частности, пределы в отношении обеспечиваемой суммы, налагаемые законодательством, неизбежно будут носить произвольный характер, не позволят учесть потребностей каждого отдельного должника и периодически будут нуждаться в корректировке, поскольку со временем они будут устаревать.
Can morality become outdated? Может ли мораль устаревать?
The Committee regretted the delays as its outputs were relied upon as primary sources and scientific data quickly became outdated. Комитет выражает сожаление в связи с такими задержками, поскольку публикуемые им материалы используются в качестве основных источников информации, а содержащиеся в них научные данные имеют свойство быстро устаревать.
Больше примеров...
Старых (примеров 18)
According to its press service, the plant is being developed after the scientific strategic plan, which includes modernization of outdated manufactures and development of the new and more prospective ones. Предприятие, как сообщает его пресс-служба, развивается по научно обоснованному стратегическому плану, которым предусматривается модернизация старых производств и развитие новых, перспективных.
It was hoped that the government would take strong measures to eliminate outdated stereotypes curtailing the role of women, and that it would undertake consciousness-raising campaigns aimed at women and men alike, in order to allow women to contribute effectively to society. Была выражена надежда, что правительство примет энергичные меры по изживанию старых стереотипов, ограничивающих роль женщин, и кампаниями по повышению уровня сознательности будут охвачены как мужчины, так и женщины, с тем чтобы дать женщинам возможность эффективно участвовать в жизни общества.
If it is genuinely willing to improve relations and to coexist with Cuba and every other nation, the United States should take substantial measures to move away from the outdated mentality of the cold-war era and conform with the expectations of people throughout the world. Если они действительно хотят улучшить отношения и мирно сосуществовать с Кубой и любым другим государством, Соединенным Штатам следует весьма задуматься, отказаться от старых стереотипов эры «холодной войны» и оправдать ожидания народов всего мира.
In Eastern Europe, where the basic legal framework has been non-existent or outdated or founded upon the principles of a socialist legal system, a reformed legal system will necessitate a new framework and the removal of the old one by rescinding old laws. В странах Восточной Европы, где базовая правовая структура отсутствовала, устарела или была основана на принципах социалистической правовой системы, реформа правовой системы потребует создания новой структуры и ликвидации старой за счет отмены старых законов.
Outdated version of the program mark with End of Sale status after the loss of relevance of the old version of the program. По мере выхода новых версий программы и потери актуальности старых, устаревшая версия программы получает статус End of Sale, что означает прекращение продажи и поставки пользователям.
Больше примеров...
Устаревают (примеров 8)
But despite this scientific fact, state laws on incest remain inconsistent and woefully outdated. Но, несмотря на этот научный факт, законы об инцесте остаются противоречивыми и, к сожалению, устаревают.
It was pointed out that many documents submitted in accordance with the current regulations were seriously outdated by the time they were issued. Участники отметили, что многие документы, которые представляются в соответствии с действующими правилами, к моменту их публикации сильно устаревают.
Such delays meant that reports became outdated and resulted in Committee members and States having to do extra work to compile additional information. Такие задержки означают, что доклады устаревают, а членам Комитета и государствам приходится заниматься лишней работой в целях сбора дополнительной информации.
Data collated therefore becomes outdated by the time the secondary data is published. К сожалению, исходные данные анализируются медленно, и к моменту публикации вторичных данных сопоставленные данные устаревают.
By letting these plans become outdated they were allowed to become obsolete and this basically resulted in a longer term waste of the originally invested resources. Когда эти планы не обновляются, они устаревают и по существу это приводит в более долгосрочной перспективе к пустой трате первоначально выделенных ресурсов.
Больше примеров...