Английский - русский
Перевод слова Outdated

Перевод outdated с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Устаревший (примеров 66)
It is an outdated disarmament mechanism which needs serious reform. Это устаревший разоруженческий механизм, который нуждается в серьезной реформе.
While he welcomed the fact that arrests or investigations could no longer be carried out under the Prevention of Terrorism Act, he expressed concern that that outdated Act, which allowed human rights violations, remained in force. Приветствуя тот факт, что более нельзя производить аресты и расследования на основании Закона о борьбе с терроризмом, г-н Ривас Посада выражает беспокойство в связи с тем, что устаревший Закон, допускавший нарушения прав человека, остается в силе.
And where it says the FCC ruling on Metro's Memphis transmitter is pending, that's outdated. И в распоряжении комиссии по связи говорится, что у "Метро" в Мемфисе устаревший ретранслятор.
Parties reported a general trend of recent and expected increases in road transport, and identified outdated vehicle fleets as a problem. В качестве общей тенденции можно выделить уже наметившееся или прогнозируемое увеличение объема дорожных перевозок, причем одной из проблем является устаревший парк транспортных средств.
The Commissioner from the Kenyan Monopolies and Prices Commission applauded the peer review process, which had enabled Kenya to determine the challenges faced by a competition authority that had to implement an outdated piece of legislation. Уполномоченный Комиссии по монополиям и ценам Кении с удовлетворением отметил процесс экспертного обзора, позволивший Кении определить задачи, стоящие перед органом по вопросам конкуренции, которому приходится проводить в жизнь уже устаревший законодательный акт.
Больше примеров...
Устарели (примеров 174)
The purposes and principles of the Charter are by no means outdated, but are rather of greater relevance today. Цели и принципы Устава отнюдь не устарели, а, скорее, приобрели еще большую актуальность сегодня.
Noting that some references had become outdated, the Working Party expressed the wish to update the guidelines and make them more visible on the Web. Отмечая, что некоторые ссылки устарели, Рабочая группа выразила пожелание, чтобы руководящие указания были обновлены и стали более заметными на соответствующей веб-странице.
Several participants stressed that conceptions and models of trade that had been valid 10 years ago had already became outdated, due largely to the evolution of global supply chains. Ряд участников подчеркнули, что концепции и модели торговли, которые были применимы 10 лет назад, уже устарели, главным образом вследствие эволюции глобальных производственно-сбытовых цепочек.
The conference area was equipped at that time with analog sound systems, which are largely outdated and require urgent upgrading, as spare parts are no longer available. В то время конференционные помещения были оборудованы аналоговыми звуковыми системами, которые в большинстве своем уже устарели и требуют срочной модернизации ввиду отсутствия запасных частей.
Kojima Productions spokesperson Ryan Payton has since explained more specifically what the NDA restricts, and has amended "some items are outdated and require more explanation." Представитель Kojima Productions Райан Пэйтон впоследствии объяснил, что «некоторые вещи устарели и требуют подробного объяснения».
Больше примеров...
Устарела (примеров 96)
However, the current scale of assessments for peacekeeping operations was outdated and ran counter to that shared commitment. Однако действующая шкала взносов на операции по поддержанию мира устарела и противоречит самой сути такой общей ответственности.
Many wine critics have argued that the 1855 Classification became outdated and does not provide an accurate guide to the quality of the wines being made on each estate. По мнению множества специалистов в области виноделия и винных критиков классификация 1855 года в настоящее время устарела и не обеспечивает актуального определения качества вин, произведённых в каждом из современных винодельческих хозяйств.
The model for development followed by industrial economies, which was created during the industrial revolution, is clearly outdated as the world moves towards a service- and knowledge-based society. Реализуемая промышленными странами модель развития, сложившаяся в период промышленной революции, в настоящее время безнадежно устарела, поскольку мир движется в направлении общества, основанного на услугах и знаниях.
This "registration system" should be considered outdated, especially since, according to the Civil Law, a person may have more than one place of residence. Такая "система регистрации" явно устарела, особенно если учесть, что согласно Гражданскому кодексу, человек может иметь несколько мест жительства.
So far "Syntez" plant used 4 aggregates whose construction became morally and physically outdated. До сих пор на заводе "Синтез" использовались четыре аппарата, конструкция которых морально и физически устарела.
Больше примеров...
Устарел (примеров 68)
Indeed, there were many indications of how outdated and obsolete the trusteeship status was for Palau. Существует множество подтверждений того, насколько устарел статус подопечной территории для Палау.
Contrary to some assertions, we believe that the Charter is not outdated in its basic message. Вопреки некоторым утверждениям, мы полагаем, что Устав в своей основе не устарел.
It should be noted that the area of data transmission is developing rapidly - with a rapid increase in electronic transmission - and the overview above is already partly outdated. Следует отметить, что область передачи данных переживает период бурного развития - при быстром расширении практики передачи данных с помощью электронных средств - и приведенный выше обзор уже отчасти устарел.
This term is outdated both linguistically and culturally since it does not portray correctly the current situation, as reiterated in the above Strategy. Как отмечается в Стратегии, термин "кочевники" устарел сегодня и в лингвистическом, и культурном смысле и не отражает текущей ситуации.
These changes need to be reviewed and taken into account along with the disarmament machinery, which is now outdated and in serious need of an overhaul. Эти изменения необходимо проанализировать и принять во внимание, и то же самое следует сделать с механизмом разоружения, который к настоящему дню устарел и серьезно нуждается в модернизации.
Больше примеров...
Устарело (примеров 39)
This manual is quite outdated and there is an effort to fix it on the debian-doc mailing list. Это руководство довольно сильно устарело, и попытки его обновления предпринимаются в списке рассылки debian-doc.
The secretariat also explained that the responses by Parties to the Internet-based questionnaire on strategies had been made publicly available, but the software application had become outdated and did not function with the recent upgrade of the ECE website. Секретариат также пояснил, что ответы Сторон на размещенный в Интернете вопросник по стратегиям были обнародованы, но используемое программное приложение устарело и не запускалось после недавнего обновления веб-сайта ЕЭК.
The Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) noted that the national migration law was outdated, which resulted in migrants using the asylum process in an attempt to legalize their stay in Brazil. Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев (УВКБ) указало, что национальное законодательство по вопросам миграции устарело, что вынуждает мигрантов прибегать к процедуре предоставления убежища в попытке узаконить свое положение в Бразилии.
It's encrypted and the tech's outdated, Оно зашифровано и технически устарело,
His farming equipment is outdated. Его фермерское оборудование устарело.
Больше примеров...
Устаревает (примеров 17)
This category, including computer equipment which is slowly outdated by the computer market, was depreciated by 40 per cent. Норма амортизации этой категории, включая компьютерное оборудование, которое медленно устаревает на рынке компьютеров, была установлена на уровне 40 процентов.
Also, it is necessary to maintain a strictly contemporary perspective as best-practice cases soon become outdated. Кроме того, необходимо придерживаться принципа строгой привязки к современности, поскольку передовая практика вскоре устаревает.
Because of this delay, information becomes outdated and sources or contacts are often lost. В силу этой задержки информация устаревает, а источники или связь с контактами нередко утрачивается.
The current system, based on grading, is less an instrument of human resources management than a tool to protect personnel against arbitrariness, and its basis has become increasingly outdated. Существующая в настоящее время система, основанная на дифференцированных оценках, в меньшей степени является инструментом управления людскими ресурсами, нежели средством защиты персонала от произвола, и ее основа все больше устаревает.
Even if a law provides for a criminal offence, the Government is not obliged to invoke it, as often the law becomes outdated with changing ideas and circumstances as to what is regarded as proper conduct. Даже если тот или иной закон квалифицирует какое-либо деяние в качестве уголовного преступления, правительство не обязано ссылаться на него, поскольку зачастую по мере изменения взглядов и обстоятельств содержащееся в законе определение того, что следует считать надлежащим поведением, устаревает.
Больше примеров...
Устарелые (примеров 6)
A large number of Member States believe that inter-agency cooperation has been hindered by competition for funding and by outdated business practices. Многие государства-члены считают, что межучрежденческому сотрудничеству препятствуют конкуренция за получение финансовых средств и устарелые виды деловой практики.
Retired recommendations could include superseded, outdated, repetitive or time-bound recommendations. К последним могут относиться рекомендации, замененные другими, устарелые, повторяющиеся рекомендации или рекомендации, подлежащие выполнению в определенный срок.
Incorrect prices, outdated news and minor typographical errors can quickly undermine the credibility of your business. Неправильные цены, устарелые новости и незначительные типографские ошибки могут быстро подорвать репутацию вашего бизнеса.
The curriculum is outdated and teachers' skills are not upgraded. В школах используются устарелые учебные программы и не проводится повышение квалификации учителей.
The transfer of technology as part of the process of globalization had not so far proved as beneficial as it might have been, and far too often developing countries had been provided with outdated technology which prevented them from being competitive in the global economy. Передача технологий как часть процесса глобализации до сих пор не оправдала ожиданий, и слишком часто развивающиеся страны получают устарелые технологии, которые не повышают их конкурентоспособность в мировой экономике.
Больше примеров...
Отживших (примеров 8)
In order to create an enabling external environment and to resolve systemic problems for developing countries, we believe it is essential to discard outdated concepts and to reflect the spirit of equality and fairness. Для создания благоприятной внешней обстановки и решения системных проблем в развивающихся странах, по нашему мнению, важно отказаться от отживших концепций и исходить из принципов равенства и справедливости.
The Radio of Viet Nam has also had a special programme on cultural exchanges among different ethnic groups of Viet Nam to promote mutual understanding among ethnic groups, preserve national identity and good practices of different groups and encourage ethnic people to abolish outdated and improper practices. Радио Вьетнама также передает специальную программу о культурных обменах между различными этническими группами Вьетнама в целях поощрения взаимопонимания между этническими группами, сохранения национального своеобразия и традиций различных групп и поощрения этнических групп к отказу от отживших и вредных обычаев.
In order to prepare itself for the demands of the next century, the United Nations should make an early departure from outdated structures that serve the interests of only a few countries, allowing them privileges and high-handedness. С тем чтобы подготовить себя к требованиям следующего века, Организация Объединенных Наций должна своевременно отказаться от отживших структур, которые лишь отвечают интересам нескольких стран и допускают наличие у них привилегий и возможностей навязывать свою волю.
Convention 102 includes outdated gender stereotypes and is premised on the model of the male breadwinner and male-headed household. В Конвенции Nº 102 содержатся положения, свидетельствующие об отживших стереотипах роли мужчин и женщин, в рамках которых мужчина рассматривается как главное лицо, обеспечивающее доход в семье, и как глава домашнего хозяйства.
It is the accumulation of a critical mass of outdated policies and development models. Это накопление «критической массы» отживших свое подходов и моделей развития.
Больше примеров...
Устареть (примеров 12)
Any list could be rapidly outdated by technological advances, as had been recognized in the commentaries. Любой перечень может быстро устареть в результате технического прогресса, как было признано в комментариях.
Please provide the Committee with an update of any data in the report which may have been outdated by more recent data collected or other new developments. Просьба представить Комитету уточнения по данным, указанным в докладе, которые могли устареть, или более последние собранные данные или информацию о других новых событиях.
Any expanded core document would require regular updating and some participants were concerned if it were required to contain too much common information it would rapidly become outdated. Любой расширенный основной документ потребует регулярного обновления, и некоторые участники высказали озабоченность по поводу того, что, если такой документ должен содержать слишком большой объем общей информации, он может быстро устареть.
The fact that the Commission had decided not to include a list of hazardous activities was considered positively by some delegations; any such list would, in view of rapid technological advances, become easily outdated. Некоторые делегации положительно отнеслись к тому, что Комиссия решила не включать перечень опасных видов деятельности; такой перечень с учетом стремительного научно-технического прогресса может быстро устареть.
Unless there is follow-up, the projects may become outdated, the confidence of the potential recipients may be lost and the plans may be rendered useless. Если не будет ничего сделано для их реализации, проекты могут устареть, доверие потенциальных получателей помощи может быть утрачено и составленные планы могут оказаться ненужными.
Больше примеров...
Устаревать (примеров 11)
This is a major task where any mapping would quickly become outdated. Это масштабная задача, поскольку любая структурируемая информация будет быстро устаревать.
Without adequate financial and human resources to sustain business continuity plans once they had been developed and approved, those plans would become outdated. Без надлежащих финансовых и людских ресурсов, обеспечивающих состоятельность планов обеспечения бесперебойного функционирования после того, как они разработаны и одобрены, эти планы будут устаревать.
In particular, limits as to the amount to be secured imposed by law are unavoidably arbitrary, cannot address the needs of each individual debtor and would need to be adjusted periodically as they are bound to become outdated. В частности, пределы в отношении обеспечиваемой суммы, налагаемые законодательством, неизбежно будут носить произвольный характер, не позволят учесть потребностей каждого отдельного должника и периодически будут нуждаться в корректировке, поскольку со временем они будут устаревать.
In many cases, procedures may become outdated, conflict with, or duplicate newer procedures, or become disproportionally expensive, thereby setting the conditions for public officials to manipulate the authority of their office in which fraud and corruption can flourish. Во многих случаях процедуры могут устаревать, вызывать коллизии или дублировать более новые процедуры или становиться непропорционально дорогостоящими, создавая тем самым условия для манипулирования публичными должностными лицами своими полномочиями и, как следствие - для процветания мошенничества и коррупции.
The Committee regretted the delays as its outputs were relied upon as primary sources and scientific data quickly became outdated. Комитет выражает сожаление в связи с такими задержками, поскольку публикуемые им материалы используются в качестве основных источников информации, а содержащиеся в них научные данные имеют свойство быстро устаревать.
Больше примеров...
Старых (примеров 18)
Particularly dangerous is the trend towards the relocation of outdated technologies and depositing of hazardous poisonous wastes from the developed part of Europe in the Balkans, particularly in some of its least developed countries. Особую опасность представляет тенденция перемещения старых технологий и захоронения вредных отравляющих отходов из развитой части Европы на Балканах, прежде всего в некоторых из наименее развитых балканских стран.
As with previous changes, however, MSN has continued to stand firm in its commitment to the retirement of its services, citing outdated hardware and lack of economic viability for the old products. Однако, как и в случае с предыдущими изменениями, MSN по-прежнему твердо придерживается своей приверженности делу выхода на пенсию своих услуг, ссылаясь на устаревшее оборудование и отсутствие экономической жизнеспособности для старых продуктов.
Among the difficulties listed by the delegation of Kyrgyzstan in ratifying and implementing the protocols were the high emissions from mobile sources, mostly from old cars, outdated technologies and equipment in the energy sector and the underdeveloped monitoring network. Среди перечисленных делегацией Кыргызстана трудностей, встретившихся при ратификации и осуществлении протоколов, были высокие уровни выбросов из передвижных источников, в основном из старых автомобилей, устаревшие технологии и оборудование в энергетическом секторе и неразвитость сети мониторинга.
The forthcoming review of older mandates might expedite the process of discontinuing outdated activities in favour of actions that reflected contemporary needs, but there was no substitute for the ongoing responsibility of managers to assess the relevance and impact of their activities. Предстоящий обзор старых мандатов может ускорить процесс прекращения устаревших видов деятельности в пользу мероприятий, отражающих текущие потребности, однако нынешним обязанностям руководителей по проведению оценки актуальности и результативности их деятельности не может быть замены.
In Eastern Europe, where the basic legal framework has been non-existent or outdated or founded upon the principles of a socialist legal system, a reformed legal system will necessitate a new framework and the removal of the old one by rescinding old laws. В странах Восточной Европы, где базовая правовая структура отсутствовала, устарела или была основана на принципах социалистической правовой системы, реформа правовой системы потребует создания новой структуры и ликвидации старой за счет отмены старых законов.
Больше примеров...
Устаревают (примеров 8)
The result is a more fluid, diverse and nuanced reality, where traditional categorizations and simple dichotomies are increasingly outdated. Результатом является более изменчивая, разнообразная и обладающая большим количеством оттенков реальность, при которой традиционное деление на категории и простые дихотомии все больше и больше устаревают.
But despite this scientific fact, state laws on incest remain inconsistent and woefully outdated. Но, несмотря на этот научный факт, законы об инцесте остаются противоречивыми и, к сожалению, устаревают.
The Specialized Section felt that it was not necessary to publish the standards on paper as such a publication would quickly be outdated. Специализированная секция отметила, что необходимость в публикации стандартов в типографском виде отсутствует, поскольку они быстро устаревают.
It was pointed out that many documents submitted in accordance with the current regulations were seriously outdated by the time they were issued. Участники отметили, что многие документы, которые представляются в соответствии с действующими правилами, к моменту их публикации сильно устаревают.
Data collated therefore becomes outdated by the time the secondary data is published. К сожалению, исходные данные анализируются медленно, и к моменту публикации вторичных данных сопоставленные данные устаревают.
Больше примеров...