Английский - русский
Перевод слова Outbreak

Перевод outbreak с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вспышка (примеров 461)
Then we've got another big outbreak. И у нас будет новая вспышка.
The economy expanded by 2.2% the following year, and by 1.1% in 2003 when Singapore was affected by the SARS outbreak. Экономика выросла на 2,2 % в следующем году и на 1,1 % в 2003 году, когда Сингапур поразила вспышка атипичной пневмонии.
But if this is an outbreak, shouldn't the public be made aware? Но если это вспышка, разве не стоит общественности быть в курсе?
So a measles outbreak. Итак, вспышка кори.
The hep A outbreak has been confined to the men's prison for now. Вспышка гепатита А была пока только в мужской тюрьме, И вначале мы должны удостовериться,
Больше примеров...
Начало (примеров 90)
Unlike France and Britain, at the outbreak of the First World War Germany found itself largely excluded from international financial markets. В отличие от Франции и Британии, на начало Первой мировой войны Германия была фактически изолирована от международных финансовых рынков.
The outbreak of the Korean War in June 1950 meant that CIC was once again involved in a military conflict, and it underwent a major expansion. Начало Корейской войны в июне 1950 года означало для CIC расширение, которое стало последним.
In 1920, in the case of Techt v. Hughes, Judge Cardozo of the Court of Appeals of New York held that reciprocal inheritance provisions in the 1848 treaty between the United States and Austria-Hungary survived the outbreak of war between the two countries. В 1920 году при рассмотрении дела Техт против Хьюза судья Кардосо Апелляционного суда штата Нью-Йорк постановил, что положения о взаимном уважении прав наследования в договоре 1848 года между Соединенными Штатами и Австро-Венгрией не утратили силы, несмотря на начало войны между этими двумя странами.
The forcible secession of some of the republics of the former Socialist Federal Republic of Yugoslavia and the outbreak of war in the territory of the former Socialist Federal Republic of Yugoslavia accounted for the re-routing of the traditional traffic routes exemplified by the so-called "Balkan route". Насильственное отделение ряда республик бывшей Социалистической Федеративной Республики Югославии и начало войны на территории бывшей Социалистической Федеративной Республики Югославии привели к изменению традиционных маршрутов доставки наркотиков, примером которых может служить так называемый "балканский маршрут".
So who benefits from creating an outbreak? Кому выгодно начало эпидемии?
Больше примеров...
Возникновение (примеров 51)
The United Nations has an obligation to prevent the outbreak of armed conflict wherever and whenever possible. Организация Объединенных Наций обязана предотвращать возникновение вооруженного конфликта везде и всегда, когда это возможно.
The decrease was achieved despite the outbreak of conflict and widespread use of explosive weapons in or near civilian areas, including the use of cluster munitions in Jonglei. Такое сокращение числа жертв было достигнуто несмотря на возникновение конфликта и широкое применение оружия взрывного типа в районах проживания гражданского населения или поблизости от них, в том числе применение кассетных боеприпасов в Джонглее.
On the other hand, there also arises the issue as to whether the outbreak of an armed conflict can cause the termination or suspension of a unilateral act in effect between the two belligerent States. С другой стороны, также возникает вопрос о том, может ли возникновение вооруженного конфликта повлечь за собой прекращение или приостановление одностороннего акта с соответствующими последствиями в отношениях между государством, сформулировавшим такой акт, и государством-адресатом.
As the United Nations recognizes the advantages of regional organizations in responding timeously to an outbreak of war in a given region, it is necessary that that recognition be translated into practical measures that can strengthen this relationship for the common good. Поскольку Организация Объединенных Наций признает преимущества региональных организаций в своевременном реагировании на возникновение войны в каком-либо конкретном регионе, необходимо, чтобы это признание отражалось в практических мерах, которые укрепляли бы такие отношения в общих интересах.
But since the late 80s, the outbreak of internal armed conflicts in many African countries led the regional economic communities to assume in the absence of regional political organizations an active role in the efforts for conflict prevention, management and resolution. Однако с конца 80-х годов возникновение внутренних вооруженных конфликтов во многих африканских странах привело к тому, что региональные экономические сообщества в отсутствие региональных политических организаций взяли на себя активную роль в усилиях по предотвращению, регулированию и разрешению конфликтов.
Больше примеров...
Эпидемия (примеров 96)
That's 77 now dead from the suspected outbreak of Russian? u. Эпидемия русского гриппа свирепствует уже одиннадцатый день.
Moreover, in February 1995, an outbreak of diarrhoea apparently affected the great majority of the 1,300 inmates of that prison. В феврале 1995 года здесь началась эпидемия диареи, в результате которой пострадала большая часть из 1300 заключенных.
You saying it wasn't a small outbreak? Это была крупная эпидемия.
It's created the outbreak to target the three people with direct knowledge of its actions, but surely an outbreak is overkill. Он вызвал эпидемию, чтобы уничтожить трех людей, напрямую осведомленных о его активности, но очевидно, эпидемия - это перебор.
The diarrhea outbreak in the mid- and far western regionsin 2009, which killed hundreds and severely impacted individuals from marginalized communities, including women, underscores the close connection between discrimination and poverty in Nepal. Эпидемия дизентерии в среднезападном и дальнезападном районах страны в 2009 году, вызвавшая сотни жертв и нанесшая глубокий урон маргинализированным группам населения, в том числе женщинам, со всей очевидностью показывает тесную взаимосвязь между дискриминацией и нищетой в Непале.
Больше примеров...
Развязывание (примеров 15)
Who was responsible for the outbreak of wars and internal strife? Кто несет ответственность за развязывание войны и за внутренние беспорядки?
This presaged their withdrawal from the League of Nations itself, as also the demise of the World Disarmament Conference, if not also the outbreak of the Second World War. А это предвещало их уход из самой Лиги Наций, равно как и если не развязывание Второй мировой войны, то упадок всемирной разоруженческой Конференции.
The war which took place in the Gulf in 1991 created an unprecedented international consensus concerning the fact that an excessive build-up of conventional weapons can have a major impact on the outbreak, conduct and conclusion of an armed conflict. Война, имевшая место в Персидском заливе в 1991 году, создала беспрецедентный международный консенсус в отношении того, что чрезмерное наращивание обычных вооружений может иметь серьезное влияние на развязывание, ведение и завершение вооруженного конфликта.
We have one concrete example: that of the United Nations Preventive Deployment Force in Macedonia, which proved to be very successful in defusing a tense political and military situation and in preventing the outbreak of violent conflict. У нас уже есть один конкретный пример - Силы превентивного развертывания Организации Объединенных Наций в Македонии, которые, как оказалось, весьма успешно разрядили напряженную военно-политическую обстановку и предотвратили развязывание кровопролитного конфликта.
The procedure of impeachment of Boris Yeltsin was initiated in may 1999 on the basis of five charges: the collapse of the Soviet Union; 1993 constitutional crisis; the outbreak of War in Chechnya; weakening the country's defense and genocide of the Russian people. Процедура импичмента Ельцину была инициирована в 1999 году на основании пяти обвинений: развал СССР; разгон Съезда народных депутатов и Верховного Совета в 1993 году; развязывание войны в Чечне; развал армии и геноцид русского народа.
Больше примеров...
Всплеск (примеров 14)
The increasing nationalism in Kosovo, the escalation of tension in the Presevo Valley, where once again today a Yugoslav soldier died, and the outbreak of violence in northern Macedonia are, without exaggeration, a threat to peace, security and stability throughout the Balkan region. Усиливающийся национализм в Косово, эскалация напряженности в долине Прешево, где сегодня опять погиб югославский военнослужащий, всплеск насилия на севере Македонии - все это без преувеличения несет угрозу миру, безопасности и стабильности во всем балканском регионе.
But all of this sensitive diplomacy could be wrecked if, in response to rising unemployment, there is an outbreak of trade protectionism involving America, Europe, and China. Однако вся эта хрупкая дипломатия может разрушиться, если в ответ на растущую безработицу произойдет всплеск торгового протекционизма, втягивающего Америку, Европу и Китай.
We've got the outbreak in the '70s and we've got the current outbreak in Kentucky. У нас был всплеск в 70-х и вот сейчас, всплеск в Кентукки.
This outbreak has a lot of people pretty frightened, as the transmission properties of the disease are still unknown. Этот всплеск смертей на многих наводит ужас, при этом способ распространения болезни до сих пор неизвестен.
It is particularly distressing that such an outbreak of violent attacks on such a wide scale by Kosovo Albanian extremists against the Serbian community in the province has happened almost five years after the establishment of an international presence there. Особенно прискорбным является то, что столь широкомасштабный всплеск жестоких нападений представителей экстремистских группировок косовских албанцев на представителей сербской общины в этом крае произошел почти пять лет спустя после установления там международного присутствия.
Больше примеров...
Началась (примеров 43)
Upon the outbreak of war, Haus was named Flottenkommandant (Fleet Commander). Когда началась мировая война, Гаус был назначен командующим флотом (Flottenkommandant).
Following the outbreak of the peaceful popular youth revolution, there was a shift towards the establishment of a modern civil Yemeni State and resolution of all the national issues. После того, как началась мирная народная революция молодежи, в стране произошел политический сдвиг в направлении создания современного гражданского йеменского государства и решения всех проблемных вопросов национального характера.
The outbreak in Ann Arbor started after Brian left. Вспышка в Энн Арбор началась после отъезда Джеймса.
Moreover, in February 1995, an outbreak of diarrhoea apparently affected the great majority of the 1,300 inmates of that prison. В феврале 1995 года здесь началась эпидемия диареи, в результате которой пострадала большая часть из 1300 заключенных.
They've had an outbreak of cholera there. Там началась эпидемия холеры.
Больше примеров...
Вспышках заболеваний (примеров 17)
Public health mapping and GIS technologies continue to be a core component of WHO activities to improve outbreak awareness, preparedness and response and routinely provide support for the daily activities of the WHO Centre for Strategic Health Operations. Технологии ГИС и составления санитарных карт остаются одним из основных компонентов деятельности ВОЗ, направленной на повышение осведомленности о вспышках заболеваний, обеспечение готовности к ним и принятие ответных мер, а также на оказание в плановом порядке поддержки ежедневной деятельности Центра стратегических медико-санитарных операций ВОЗ.
The World Health Organization, which can coordinate an investigation, drawing from its Global Outbreak Alert and Response Network. Всемирная организация здравоохранения, которая может координировать расследование, опираясь на свою Глобальную сеть по оповещению о вспышках заболеваний и реагированию на них.
Following the containment of SARS, WHO launched a year-long effort of literature review and expert consultation to identify the best practices for communicating with the public during an outbreak. После того, как удалось обуздать SARS, ВОЗ целый год занималась изучением специальной литературы и проводила консультации со специалистами с целью определить наиболее оптимальные практические меры оповещения населения о вспышках заболеваний.
The ready availability of such information on official websites can be advantageous in facilitating the collection and presentation of disease outbreak information for CBM B. Наличная доступность такой информации на официальных веб-сайтах может быть сопряжена с выгодами в плане облегчения сбора и представления информации о вспышках заболеваний по МД В.
Quite the contrary, Taiwan must immediately be allowed to join the WHO Global Outbreak Alert and Response Network and all WHO-related activities. Наоборот, Тайваню необходимо немедленно разрешить присоединиться к Глобальной сети ВОЗ для оповещения о вспышках заболеваний и реагирования на них и участвовать во всей деятельности, связанной с ВОЗ.
Больше примеров...
Разразилась (примеров 20)
Since the outbreak of the civil war in southern Sudan in 1983, it is estimated that at least 1.2 million individuals have lost their lives. С 1983 года, когда на юге Судана разразилась гражданская война, по оценкам, погибли по меньшей мере 1,2 миллиона человек.
Sixty years after the outbreak of the Korean War in 1950, there still remain threats to peace on the Korean peninsula. Шестьдесят лет спустя после того, как в 1950 году на Корейском полуострове разразилась корейская война, миру там все еще угрожает опасность.
The outbreak of this war was not due to the failure of the Security Council. Эта война разразилась вовсе не по вине Совета Безопасности. Совет эту войну не одобрял.
The British Government's attempt to levy new taxes on the Thirteen Colonies of British America led to the outbreak of the American War of Independence in 1776. Чтобы компенсировать издержки, британское правительство попыталось увеличить налоги на тринадцать колоний в Северной Америке, но в результате в 1776 году разразилась Война за независимость США.
Two years after he arrived, there was an outbreak of cholera. Через два года после его прибытия разразилась эпидемия холеры.
Больше примеров...
Разразился (примеров 9)
We regretted the outbreak of the conflict. Мы сожалели о том, что разразился этот конфликт.
The Committee is seriously concerned at the exacerbation of violence against women in the State party since the outbreak of the conflict in 2011. Комитет серьезно обеспокоен усилением насилия в отношении женщин в государстве-участнике после того, как в 2011 году разразился конфликт.
Immediately after the outbreak of the Abyei crisis, UNMIS leadership advocated for and promoted negotiations between the parties involved, resulting in the conclusion of the Abyei road map agreement on 8 June 2008. Сразу после того, как разразился Абьейский кризис, руководство МООНВС выступило с предложением о проведении переговоров между заинтересованными сторонами и оказало содействие их проведению, в результате чего 8 июня 2008 года было заключено соглашение о «дорожной карте» для Абьея.
Prior to the outbreak of the current conflict in August 1998, the following actions constituted the United Nations agencies' main achievements in the various sectors: До того как в августе 1998 года разразился нынешний конфликт, учреждения Организации Объединенных Наций в своей деятельности в различных секторах добились следующих основных результатов:
In the Republic of the Congo, an upsurge in armed criminal activity in the urban areas of Brazzaville and Pointe Noire had been noted since the outbreak of the crisis in the Central African Republic. После того как разразился кризис в Центральноафриканской Республике, была отмечена активизация вооруженной преступной деятельности в городах Браззавиль и Поэнт-Нуар и их пригородах в Республике Конго.
Больше примеров...
Взрыв (примеров 9)
Regrettably, we witnessed a major outbreak of violence in late September. К сожалению, во второй половине сентября произошел крупный взрыв насилия.
In a message delivered by the Under-Secretary-General, Mr. Ban Ki-moon, Secretary-General, had said that the current outbreak of violence should not lead to despair. Генеральный секретарь г-н Пан Ги Мун в своем послании, которое огласил заместитель Генерального секретаря, отметил, что существующий взрыв насилия не должен вселять отчаяние.
The difficulties besetting the subregion are such that the risk of a new outbreak of violence would also have a collateral effect on neighbouring countries and could even undo the efforts of the international community there, including in the Democratic Republic of the Congo. Трудности, с которыми сталкивается этот субрегион, таковы, что новый взрыв насилия может также повлечь за собой побочные последствия для соседних стран и даже подорвать усилия, предпринимаемые международным сообществом, в том числе в Демократической Республике Конго.
At the same time, we had to ensure that the brutal violence would not spread and to preserve peace and calm in the border areas, preventing any outbreak of emotions, passions and extremism that could lead to unpredictable results. И при этом не дать разрастись жесточайшему насилию, сохранить на пограничной территории спокойствие, исключить любой взрыв эмоций, страстей и экстремизма, которые могли иметь непредсказуемые последствия.
and in the immediate aftermath of that election, there was an outbreak of ethnic violence. Непосредственно после выборов в стране произошел взрыв волнений на этнической основе.
Больше примеров...
Заболевания (примеров 189)
And in the future, a big disease outbreak could actually cost the world in excess of three trillion dollars. А в будущем массовая вспышка заболевания может стоить миру более 3 триллионов долларов.
They think it's some kind of, like, outbreak scenario. Они решили, что это вспышка заболевания.
Much of the success in containing the outbreak and preventing transmission will rely on communities and Governments being supported and engaged in the prevention of transmission and in contact tracing. Успех действий по сдерживанию и предотвращению распространения эпидемии будет в значительной степени зависеть от оказания поддержки общинам и правительствам и их привлечения к деятельности по предотвращению распространения заболевания и отслеживанию лиц, контактировавших с больными.
The overall incidence of cholera had been halved since its outbreak in late 2010 and severe food insecurity was reduced from 1.5 million affected people in early 2013 to 600,000 affected as at the end of the year. Общее количество случаев заболевания холерой сократилось наполовину после ее вспышки в конце 2010 года, и были предприняты значительные усилия для решения проблемы нехватки продовольствия, благодаря которым численность затронутого ею населения сократилась с 1,5 миллиона человек в начале 2013 года до 600000 человек к концу этого года.
An outbreak management team deals with outbreaks as they arise, again the most common being food poisoning. Группа борьбы с эпидемиями приступает к выполнению своих функций в случае возникновения эпидемии того или иного инфекционного заболевания; как уже отмечалось, наиболее распространенным заболеванием является пищевое отравление.
Больше примеров...
Начавшейся (примеров 14)
With the outbreak of civil war in April 1994, the implementation of the disarmament and demobilization programme was suspended. Вследствие начавшейся в апреле 1994 года гражданской войны осуществление программы разоружения и демобилизации было приостановлено.
The failure to find a lasting solution to these problems led to the outbreak of war in 1990. Нерешенность всех этих проблем стала причиной войны, начавшейся в 1990 году.
A new government was formed under Ahmed Muhtar Pasha, but it too was dissolved after a few months in October 1912 after the sudden outbreak of the First Balkan War. Новое правительство возглавил Ахмед Мухтар-паша, но и он был вынужден уйти в отставку в октябре того же года после ряда поражений в неожиданно начавшейся Первой Балканской войне.
In Haiti, the ongoing efforts to recover from the devastating earthquake of January 2010 were further hampered by a cholera outbreak which began in October 2010. В Гаити нынешние усилия по восстановлению после опустошительного землетрясения, происшедшего в январе 2010 года, были еще больше осложнены вспышкой холеры, начавшейся в октябре 2010 года.
An agreement reached at meetings of the political parties on 16 and 18 February to establish the transitional institutions on 22 February was set back as a result of the sudden outbreak of violence in Kigali and in other regions of the country beginning on 21 February. Достигнутое на совещаниях политических партий 16 и 18 февраля соглашение, предусматривающее создание 22 февраля упомянутых выше переходных институтов, было сорвано в результате неожиданной вспышки насилия в Кигали и других районах страны, начавшейся 21 февраля.
Больше примеров...
Восстание (примеров 7)
When the first major outbreak began in the northern region of Saint Domingue, the Atlantic world was dominated by plantation life and racial slavery. Когда на севере Сан-Доминго началось первое крупное восстание, в атлантическом мире были широко распространены плантации и расовое рабство.
"outbreak," "monkey," "escape." "восстание", "обезьяна", "сбежать".
After the outbreak of the First World War a small number of Boers staged the Maritz Rebellion by declaring the reinstatement of the South African Republic and aligned themselves with the Central Powers. После начала Первой Мировой Войны небольшое число Буров организовало восстание в Марице, объявив о восстановлении Южно-Африканской Республики и присоединившись к Центральным державам.
January 1923 was also convenient as France was distracted by the occupation of the Ruhr and Europe feared the outbreak of another war. В январе 1923 года поднять восстание было удобно, так как Франция отвлекла свои силы на Рурский конфликт и в Европе боялись начала новой войны.
Further disruption and uprisings then spread to Kivu in the east and later to Albertville, sparking further insurrection elsewhere in the Congo and the outbreak of the larger Simba Rebellion. Вскоре восстание перекинулось в Киву на востоке, а затем в Альбервиль, что вызвало восстание Симба.
Больше примеров...
Внезапное начало (примеров 2)
The outbreak of the First World War made the issue more important primarily because of the need to save coal. Внезапное начало Первой мировой войны сделало вопрос более важным, прежде всего из-за необходимости экономии угля.
I heard it's a pretty bad outbreak. Я слышала там довольно внезапное начало эпидемии.
Больше примеров...
Outbreak (примеров 9)
Severe Acute Respiratory Syndrome (SARS) - multi-country outbreak - Update 6. Используется устаревший параметр |month= (справка) Severe Acute Respiratory Syndrome (SARS) - multi-country outbreak (неопр.).
Both Monster Hunter and Resident Evil Outbreak eventually sold a million copies each. В итоге, было продано по миллиону копий Monster Hunter и Resident Evil Outbreak.
On August 31, 2011 the band was announced as support for the "Monster Energy Outbreak Tour 2012" being headlined by Asking Alexandria, and including fellow supporting acts As I Lay Dying, Suicide Silence and Memphis May Fire. 31 августа 2011 года группа была объявлена в качестве поддержки «Monster Energy Outbreak Tour 2012», озаглавленной «Asking Alexandria», и включала в себя такие же поддерживающие группы, как I Lay Dying, Suicide Silence и Memphis May Fire.
It was followed by a sequel, Resident Evil Outbreak File #2. В качестве сиквела для Outbreak было выпущено продолжение под названием Resident Evil Outbreak File 2.
This time, it had been changed to Biohazard Outbreak (Resident Evil Outbreak outside Japan), and the number of scenarios was reduced to the five scenarios. Окончательным названием стало Biohazard Outbreak (Resident Evil Outbreak за пределами Японии), с числом сценариев, уменьшенным до пяти.
Больше примеров...
Эболы (примеров 100)
The Commission will follow up on the anticipated assessment by the United Nations of the impact of the Ebola outbreak in the areas of security, local governance, political institutions, social cohesion and economic recovery, taking into consideration a comprehensive regional and longer-term approach. Комиссия продолжит исследовать долгосрочные последствия вспышки Эболы для обстановки в плане безопасности, местного управления, политических институтов, социального единства и экономического восстановления в масштабах всего региона в связи с планируемым проведением такой оценки Организацией Объединенных Наций.
The reduced number was owing to the delay in commencement of basic recruit training as a result of budget constraints and to class 42 being deployed in Monrovia to support the response to the Ebola outbreak Сокращение числа сотрудников было связано с несвоевременным началом базовой подготовки новобранцев из-за бюджетных ограничений, а также с тем, что в целях реагирования на вспышку Эболы в Монровию был направлен класс 42
Mr. Sunil Saigal, Principal Coordinator, United Nations Development Programme's Response to the Ebola Outbreak Г-н Сунил Сайгал, главный координатор, подразделение по реагированию на вспышку Эболы, Программа развития Организации Объединенных Наций
More than two billion people carry the TB bacterium, and at some point about 10% of them will develop the disease, which kills some 1.5 million victims per year (compared to 20,000 dead in the recent Ebola outbreak). Более двух миллиардов человек являются носителями бактерий туберкулеза, из них у 10% инфекция может в любой момент перерасти в болезнь, которая ежегодно убивает около 1,5 млн человек (для сравнения, во время недавней вспышки Эболы погибли 20 тысяч человек).
Then there was that Army captain in Tripoli, not to mention spending two extra days in Sierra Leone during the whole Ebola outbreak for that boy your barely knew. Тогда в Триполи был этот командир армии, А как же роскошные дополнительные два дня в Сьерра-Леоне ради мальчишки, которого ты едва знал - и это во время разгара эпидемии Эболы.
Больше примеров...