The yearly amount of e.g. out-patient visits to the primary care doctors is less than 30 million. | Ежегодное количество, например, амбулаторных посещений врачей-терапевтов составляет менее 30 млн. |
The Hospital Authority provides psychiatric treatment through in-patient services, out-patient clinics and day hospitals. | Управление госпиталей обеспечивает психиатрическое лечение в больничных условиях, в амбулаторных клиниках и в дневных стационарах. |
Survey on Reasons for Out-Patient Consultations, 2002, DIESS. | Обследование причин амбулаторных консультаций 2002 года, ДИЕСС. |
The Agency's network of 123 out-patient facilities handled 6.6 million patient visits. | В рамках имеющейся у Агентства сети из 123 учреждений по обслуживанию амбулаторных больных, было принято 6,6 млн. пациентов. |
In 2009, a total of 135,615 mentally ill persons received therapeutic support through psychotropic medication on an out-patient basis. | Всего в 2009 г. получали поддерживающую терапию психотропными средствами в амбулаторных условиях 135615 психически больных. |
From the usual number of out-patients, only 44 per cent have used the out-patient facilities. | Из обычного числа амбулаторных больных лишь 44 процента использовали амбулаторные помещения. |
In the smallest municipalities (mainly in villages) there are rural out-patient centres with three to six specialized offices, a rural health service, doctors and assistants. | В наиболее мелких муниципалитетах (главным образом в деревнях) действуют сельские амбулаторные центры, имеющие от трех до шести специальных отделений, службу по оказанию медицинской помощи сельскому населению, штат врачей и медперсонала. |
The costs of out-patient personal health-care services not included in the list of basic medical aid services, provided to Vilnius residents (including Roma) who are not covered by compulsory health insurance, are financed by the Department of Health and Social Protection. | Затраты на амбулаторные медико-санитарные услуги, выходящие за рамки минимального объёма медицинской помощи, предоставляемой жителям Вильнюса (в том числе и рома), которые не охвачены обязательным медицинским страхованием, финансируются Департаментом здравоохранения и социальной защиты. |
In 1994, out-patient visits to the Center totalled 140,345, an increase of about 2 per cent from the 1993 figure. | ЗЗ. В 1994 году амбулаторные больные посетили Центр в общей сложности 140345 раз, что примерно на 2 процента больше соответствующего показателя 1993 года. |
Services for the treatment of drug abuse are usually located in special units within a general hospital or a mental health or psychiatric hospital, and some States have specialized hospitals, out-patient clinics and day-service facilities. | Службы лечения от наркомании обычно находятся в специальных подразделениях больницы общего профиля или психиатрической больницы, в то же время в некоторых государствах имеются специализированные больницы, амбулаторные клиники и дневные стационары. |
Article 15.3.3. of the given Regulation provides that the Ministry of Interior covers the payment "for health care services that are provided on out-patient basis to individuals placed in short-term detention isolators of the State Police". | Статья 15.3.3 этого Постановления предусматривает, что Министерство внутренних дел покрывает стоимость "медицинских услуг, оказываемых на амбулаторной основе лицам, содержащимся в изоляторах временного содержания государственной полиции". |
There are 316 women's consultation clinics and institutions with women's clinics and 3,056 midwife centres that provide out-patient care to women in the Republic. | Для оказания амбулаторной помощи женщинам в республике функционирует 316 женских консультаций и учреждений, имеющих женские консультации, 3056 фельдшерско-акушерских пунктов. |
The Committee encourages States parties to make every effort to provide assistance for children with disabilities and support services for their families, to the maximum extent possible on an out-patient or community basis, thereby avoiding removal of children with disabilities from their families for placement in institutions. | Комитет призывает государства-участники прилагать все усилия для оказания помощи детям-инвалидам и вспомогательных услуг для их семей, при этом стремясь в максимально возможной степени оказывать услуги на амбулаторной или общинной основе, тем самым избегая разлучения детей-инвалидов с их семьями вследствие помещения их в специальные учреждения. |
Between 1997 and 2006, out-patient consultations climbed by 40 per cent and hospitalizations by 23 per cent; however, the cost of external consultations rose by approximately 411 per cent while the cost of hospitalizations increased by approximately 449 per cent. | В 1997-2006 годах число амбулаторных консультаций увеличилось на 40%, а число госпитализаций - на 23%, в то время как расходы на проведение амбулаторной консультации выросли примерно на 411%, а расходы на госпитализацию - на 449%. |
Out-patient service for pregnant women within the out-patient assistance program; | амбулаторное обслуживание беременных женщин в рамках программы оказания амбулаторной помощи; |
The data about the out-patient services are mainly collected in aggregated form. | Сведения об амбулаторном обслуживании собираются главным образом в сводной форме. |
In order to improve access to medicines, since 2005 children aged up to five years have received medicines to treat the most widespread diseases free of charge on an out-patient basis. | С целью повышения доступности лекарственных средств с 2005 года дети до пятилетнего возраста бесплатно обеспечиваются препаратами при лечении наиболее распространенных заболеваний на амбулаторном уровне. |
A common waiting list operated by the public hospital will apply to both public and private patients undergoing diagnostic investigations, tests and procedures (including radiology and laboratory procedures) on an out-patient basis in public hospitals (including referrals from General Practitioners). | Общий лист ожидания, составляемый государственной больницей, будет включать пациентов с государственной и частной страховкой, проходящих диагностические обследования, тесты и процедуры (включая рентгенологическое или радиоизотопное исследование и лабораторные процедуры) в амбулаторном порядке в государственных больницах (в том числе по направлениям терапевтов). |
Cut-price prescriptions for particular groups and categories of the population undergoing out-patient treatment; | о льготном отпуске медикаментов по рецептам врачей при амбулаторном лечении для отдельных групп населения и категорий населения, |
Staff reckon from the description she was an out-patient. | Персонал узнал её по описанию, она была на амбулаторном лечении. |
Insurance in 1996 only covered in-patient care, but in 1997 it also covers a limited volume of out-patient care. | Если в 1996 году программа страхования подразумевала только стационарную помощь, то в 1997 году в нее включена также амбулаторная помощь, но ее объем ограничен. |
b) Out-patient psychiatric clinics | Ь) Амбулаторная психиатрическая клиника |
Emergency in- and out-patient services are provided to more than 1.8 million patients each year. | Ежегодно экстренная стационарная и амбулаторная медицинская помощь оказывается более 1,8 млн. больным. |
a) Out-patient services for casualty, obstetrics, gynaecology, opthamology | а) Амбулаторная неотложная помощь, акушерство, гинекология, офтальмология |
b. Out-patient and hospital care | Амбулаторная помощь и госпитализация. |
All services, including out-patient treatment, in-patient treatment, laboratories, X-rays, sonography, operations, deliveries, and medicines, are provided free of charge. | Все услуги, включая амбулаторную помощь, стационарное лечение, лаборатории, рентген, сонография, хирургические операции, роды и лекарства, предоставляются бесплатно. |
Out-patient care is offered by more than 200 women's clinics. | Амбулаторную помощь оказывают в более чем 200 женских консультациях. |
A minimal user charge of D5.00 (US$0.25) is paid for out-patient consultations and treatment at all public health facilities. | Минимальная плата, взимаемая с пациента, в размере 5 даласи (0,25 долл. США) берется за амбулаторную консультацию и лечение во всех государственных медицинских учреждениях. |
The female population's requirements for medical care and maternity services are met by the Republic's health centres and clinics, which have 6,238 obstetric beds and 5,217 gynaecology beds. Out-patient care is offered by more than 200 women's clinics. | Потребность женского населения в медицинской помощи и родовспомогательных услугах обеспечивается в лечебно-профилактических учреждениях республики, где развернуто 6238 акушерских и 5217 гинекологических коек. Амбулаторную помощь оказывают в более чем 200 женских консультациях. |
But the next thing you know, the communal ward is at capacity, then she gets pushed to an out-patient facility. | Но затем внезапно все общественные палаты забиты, а затем её перемещают в амбулаторную. |
In the event of illness, both out-patient and in-patient care are available. | В случаях заболеваний медицинская помощь оказывается в амбулаторно-поликлинических и стационарных условиях. |
Extending the activities of out-patient clinics by organizing family in-patient units (family therapy). | Расширение деятельности амбулаторно-поликлинических учреждений путем организации семейных стационаров (семейной терапии) в поликлиниках. |
The categories of persons entitled to out-patient and clinical treatment on preferential terms; | категории лиц, подлежащих льготному лечению в амбулаторно-поликлинических условиях; |
The role of preventive measures in the medical services sphere is to be enhanced and existing out-patient services and departments are to be expanded. | Увеличить число профилактических мер в области медицинского обслуживания, способствуя увеличению амбулаторно-поликлинических служб. |
Databases of children in that category are created and general standards are developed for the observation and treatment of the children on an in-patient basis or in out-patient polyclinic units, which are constantly upgraded through the use of new procedures, medicines and treatment methods. | Создан банк данных о детях такой категории, разработаны отраслевые стандарты обследования и лечения детей в стационарных и амбулаторно-поликлинических условиях, которые постоянно совершенствуются с появлением новых методик, лекарственных средств, новых возможностей лечения. |
Hospitals (in-patient and out-patient) | Больницы (стационары и амбулатории) |
Talco carried out a social programme in Uzbekistan based on that agreement, building four fully equipped out-patient clinics, an infirmary and three schools, each designed to accommodate 240 pupils, and drilling 30 water wells. | На основе данного соглашения Таджикским алюминиевым заводом осуществлялась социальная программа на территории Республики Узбекистан - были построены четыре полностью оборудованные медицинские амбулатории, медицинский пункт, пробурены тринадцать скважин для воды и построено три школы на 240 мест каждая. |
The entire number of babies has access to trained personnel (out-patient paediatric help, hospitals, health centres, maternity centre, medical units of the social insurance fund (IKA) and welfare organization (PIKPA), private doctors, etc.). | Все младенцы обслуживаются квалифицированным персоналом (амбулатории педиатрической помощи, больницы, поликлиники, родильные дома, медицинские пункты Фонда социального страхования (ИКА) и Организации социального обеспечения (ПИКПА), частные врачи и т.п.). |
In rural localities pregnant women are served by rural out-patient medical facilities and midwife centres. | В сельских местностях беременных обслуживают сельские врачебные амбулатории и фельдшерско-акушерские пункты. |
Prisons provided out-patient care and there were nurses working in the institutions, but no medical specialists worked in institutions on a full-time basis. | Тюрьмы обеспечивают амбулаторный уход, и в изоляторах имеются медсестры, но в них нет врачей-специалистов, работающих полный рабочий день. |
The statutory long-term nursing care insurance covers benefits such as nursing care at home, as well as out-patient or in-patient care at a nursing home. | Обязательное страхование долгосрочного медицинского ухода покрывает такие услуги, как уход на дому, амбулаторный и стационарный уход в пансионатах. |
Roughly 42 % of all health care expenditure was spent on in-patient services and 35 % on out-patient care. | Примерно 42% всех средств, выделяемых на здравоохранение, расходуется на оказание услуг в стационарах и 35% - на амбулаторный прием больных. |
However, people over the age of 70 years pay less of the cost-sharing for out-patient services than others. | Однако лица старше 70 лет платят за амбулаторное лечение меньшую долю расходов, чем другие лица. |
Similarly, information on the aggregate expenditure on and utilization of in-patient and out-patient health services is used to allocate private health expenditure to individuals in households. | Аналогично, для распределения частных медицинских расходов между членами домашнего хозяйства используется информация о совокупных затратах на стационарное и амбулаторное лечение и об использовании таких услуг. |
The regular duration of such treatment was reduced from four to three weeks, and the intervals after which it may be repeated were extended from three to four years, including for out-patient spa treatment. | Обычный срок подобного лечения сокращен с четырех до трех недель, а промежутки времени, после которых оно может быть повторено, увеличены с трех до четырех лет, включая амбулаторное лечение минеральными водами. |
However, that excludes local funding for capital projects. A portion of health expenditure is met through cost recovery sources of revenue from the health sector, including in-patient and out-patient fees, dental, x-ray and laboratory fees, and the sale of prescription drugs. | Часть расходов на здравоохранение покрывается за счет источников доходов сектора здравоохранения, связанных с возмещением расходов, включая плату за стационарное и амбулаторное лечение, плату за стоматологические услуги, рентгенографию и услуги лабораторий и поступления от продажи лекарственных средств по рецептам. |
Examples of special conditions are aggression control therapy, out-patient treatment at a forensic clinic and stay-away orders. | В качестве примеров таких специальных мер по изменению поведения можно назвать прохождение курса лечения по снижению агрессии, амбулаторное лечение в судебно-медицинской клинике и вынесение ограничительных приказов. |
For out-patient services, they pay 30-55 per cent of the total expenses depending on the class of the medical care facilities. | В случае амбулаторного лечения они оплачивают от 30 до 55% общих расходов в зависимости от категории медицинского учреждения. |
Acquisition for the subsequent out-patient treatment of medicines and other medical means. | Приобретение для последующего амбулаторного лечения медикаментов и других медицинских средств. |
Their right to work, social security and health care are guaranteed generally through modern out-patient treatment. | Их право на работу, социальную защиту и медицинский уход обеспечиваются главным образом посредством предоставления современного амбулаторного лечения. |
In the case of out-patient treatment: | Во время амбулаторного лечения: |
After examination and therapy administration, I let you go home the same day, and further therapy is carried out on the out-patient basis with regular doctor/patient contacts. | По окончанию приема, в этом же день, отбываете домой. В период амбулаторного лечения, со мной постоянно поддерживаете связь. |
Overcrowding of both in-patient and out-patient facilities is a reflection of both the serious resource shortage and certain systemic weaknesses. | Переполненность как больниц, так и поликлиник свидетельствует о серьезной нехватке ресурсов и определенной слабости всей системы. |
The timetable for out-patient appointments at the hospitals has been expanded. | Были также продлены часы работы поликлиник при больницах. |
UNRWA offers basic health and social services to over 1.2 million registered refugees, operates approximately 52 out-patient facilities and employs 130 physicians and 1,500 other health care workers. | БАПОР предоставляет основные медицинские и социальные услуги более 1,2 млн. зарегистрированных беженцев, обеспечивает деятельность примерно 52 поликлиник и является нанимателем 130 врачей и 1500 других медицинских работников. |
The total health-care system comprises general practitioners, services which are easily accessible for all and which can be consulted anonymously, municipal health services, out-patient clinics, general hospitals and hospitals specialized in a particular field. | Национальная система здравоохранения состоит из практикующих врачей-терапевтов, служб, которые доступны каждому жителю страны и в которых можно получить анонимные консультации, муниципальных служб здравоохранения, поликлиник, больниц общего направления и госпиталей, специализирующихся в той или иной конкретной области. |
There are 5 medical universities, 14 national health centres, 286 hospitals and 3,726 out-patient hospitals, 843 kindergartens and mother and child homes, 160 sanatoriums and 105 other local health centres. | В стране насчитывается пять медицинских институтов, 14 государственных оздоровительных центров, 286 больниц и 3726 поликлиник, 843 детских сада и дома матери и ребенка, 160 санаториев и 105 других местных центров здоровья. |
The King George V Psychiatric Unit has 60 beds and provides diverse types of psychiatric treatment, including in-patient and out-patient services. | Психиатрическое отделение имени короля Георга V имеет 60 койко-мест и осуществляет различные виды психиатрического лечения - как в стационаре, так и амбулаторно. |
Rehabilitation and abstinence follow-up are provided by community mental health centres on an out-patient basis, in coordination with family doctors and nurses and with community participation. | Реабилитация и контроль над последующей абстиненцией производятся в общинных центрах психического здоровья и амбулаторно, в координации с семейными врачами и медицинскими сестрами и при участии жителей общины. |
Rehabilitation and abstinence follow-up are provided by community mental health centres on an out-patient basis. | Реабилитация и профилактика рецидивов проводятся амбулаторно в общественных учреждениях психического здоровья. |
Specialized units and services in medium- and long-term psychiatric institutions complete the flow chart of care for these are responsible for detoxification and rehabilitation when this cannot be accomplished on an out-patient basis in the community. | Наконец, помощь таким пациентам оказывают также специализированные отделения и службы психиатрических больниц среднесрочного и долговременного пребывания, в задачу которых входят освобождение пациентов от вредных привычек и их реабилитация в тех случаях, когда это невозможно сделать амбулаторно в общине. |
Health care provision at the secondary level entails out-patient services and in-patient services at a small scale. | На вторичном уровне медицинское обслуживание предоставляется амбулаторно и в ограниченном объеме в стационаре. |
Medical check-ups for pre-school and schoolchildren in out-patient clinics and regular visits to doctors in 1992 have also been on the decline compared to the previous period. | В 1992 году уменьшилось, по сравнению с предыдущим периодом, и количество проводимых в поликлиниках медицинских осмотров детей дошкольного и школьного возраста и регулярных визитов к врачам. |
Free medical assistance for the mother and the child and free medicines for the children, both in hospitals and in out-patient treatment; | в больницах и поликлиниках матерям и детям предоставляется бесплатная медицинская помощь, а детям бесплатно выдаются соответствующие лекарства; |
People treated by emergency medical services on an out-patient basis (thousands) | Число лиц, получивших неотложную медицинскую помощь в амбулаторных поликлиниках (в тыс. чел.) |
There is also additional medical help for the rural population at health centres and out-patient services of the regional hospitals. | Сельскому населению также оказывается дополнительная медицинская помощь в поликлиниках и амбулаториях при областных больницах. |
Extending the activities of out-patient clinics by organizing family in-patient units (family therapy). | Расширение деятельности амбулаторно-поликлинических учреждений путем организации семейных стационаров (семейной терапии) в поликлиниках. |