| It is mainly provided by independent general practitioners working in the private sector, who provide 95 per cent of out-patient medical consultations. | Она оказывается главным образом независимыми практикующими врачами, которые относятся к частному сектору и обеспечивают 95% амбулаторных медицинских консультаций. |
| The Hospital Authority provides psychiatric treatment through in-patient services, out-patient clinics and day hospitals. | Управление госпиталей обеспечивает психиатрическое лечение в больничных условиях, в амбулаторных клиниках и в дневных стационарах. |
| Care of patients in the out-patient setting, is provided by a team comprised of psychiatrists, social workers and mental health officers. | Уход за пациентами в амбулаторных условиях осуществляется группой, состоящей из психиатров, социальных работников и сотрудников по охране психического здоровья. |
| The treatment cannot be provided in some other way, such as on an out-patient basis. | лечение не может быть обеспечено иным способом, например в амбулаторных условиях. |
| Dental and routine ophthalmic and aural services are excluded from out-patient services. | Стоматологические и обычные офтальмологические и отиатрические услуги не входят в категорию амбулаторных услуг. |
| From the usual number of out-patients, only 44 per cent have used the out-patient facilities. | Из обычного числа амбулаторных больных лишь 44 процента использовали амбулаторные помещения. |
| Basic medical aid includes first medical aid and emergency medical aid provided by health-care institutions (which provide out-patient and/or in-patient services). | Минимальный объём медицинской помощи включает в себя первую медицинскую помощь и неотложную медицинскую помощь, предоставляемую медико-санитарными учреждениями (которые оказывают амбулаторные и/или стационарные услуги). |
| For example, in Solomon Islands, out-of-pocket expenditures are among the lowest in the region due to a system of public health-care provision under which all general out-patient services and hospitalization are free of charge. | Например, на Соломоновых Островах личные расходы являются одними из самых низких в регионе по причине наличия системы государственного здравоохранения, по которой все общие амбулаторные услуги и госпитализация предоставляются бесплатно. |
| The CHCSJ is equipped with modern medical equipment, and provides specialized health care and rehabilitation services (in the Emergency, the Internment and the Out-patient Consultations). | БКСЖ оснащена современным оборудованием и оказывает специализированные лечебно-реабилитационные услуги (неотложная помощь, госпитализация и амбулаторные консультации). |
| Different out-patient specialist services are being offered in all three institutions. | Различные амбулаторные услуги врача-специалиста можно получить во всех трёх учреждениях, предлагающих стационарную медицинскую помощь. |
| During 2006 almost 11581 detainees requested medical out-patient assistance, out of which 5360 requested it for the first time. | В течение 2006 года просьбы об оказании амбулаторной медицинской помощи поступили от почти 11581 заключенного, из которых 5360 просили ее впервые. |
| Moreover, since 2000 - 2002 Roma received consultations of a paediatrician and therapeutist working at Naujininkai ward out-patient clinic and providing consultations on health issues at the public body Roma Community Centre. | Кроме того, в период после 2000 - 2002 годов рома получили консультации педиатров и терапевтов, работающих в Науянинкайской амбулаторной клинике и обеспечивающих консультативные услуги по вопросам здравоохранения в государственном Центре общины рома. |
| (a) 1,496 family medicine units (first level of care), which provide out-patient medical care and care in the home for 85 per cent of the demand; | а) 1496 центров семейной медицины (первичное медицинское обслуживание), в которых обеспечивается удовлетворение спроса 85% лиц, нуждающихся в амбулаторной медицинской помощи или медицинском обслуживании на дому; |
| Between 1997 and 2006, out-patient consultations climbed by 40 per cent and hospitalizations by 23 per cent; however, the cost of external consultations rose by approximately 411 per cent while the cost of hospitalizations increased by approximately 449 per cent. | В 1997-2006 годах число амбулаторных консультаций увеличилось на 40%, а число госпитализаций - на 23%, в то время как расходы на проведение амбулаторной консультации выросли примерно на 411%, а расходы на госпитализацию - на 449%. |
| Out-patient service for pregnant women within the out-patient assistance program; | амбулаторное обслуживание беременных женщин в рамках программы оказания амбулаторной помощи; |
| Travel expenses in the context of out-patient treatment are only assumed if such treatment replaces or shortens hospital treatment; | Транспортные расходы при амбулаторном лечении возмещаются лишь в случаях, когда такое лечение заменяет стационарное или укорачивает его срок; |
| Cut-price prescriptions for particular groups and categories of the population undergoing out-patient treatment; | о льготном отпуске медикаментов по рецептам врачей при амбулаторном лечении для отдельных групп населения и категорий населения, |
| Network services are provided free of charge; for services provided by private medical institutions, health insurance covers 90 per cent of in-patient and 70 per cent of out-patient expenses; | Сетевые услуги предоставляются бесплатно; услуги, предоставляемые частными медицинскими учреждениями, покрываются медицинской страховкой на 90 процентов в случае стационарного лечения и на 70 процентов при амбулаторном лечении; |
| In order to provide treatment to those who were unable to get care elsewhere, a mobile treatment centre had been established in the capital to provide out-patient care and treatment centres were gradually being established in the provincial capitals. | Для лечения людей, не имеющих доступ к медицинскому обслуживанию, в столице был создан мобильный медицинский пункт, работающий в амбулаторном режиме, подобные центры со временем появятся и в столицах провинций. |
| Staff reckon from the description she was an out-patient. | Персонал узнал её по описанию, она была на амбулаторном лечении. |
| Emergency, out-patient and in-patient medical treatment in the framework of the obligatory health-insurance system is provided to all Moldovan citizens on an equal footing regardless of ethnic origin, gender or age. | Скорая, амбулаторная и стационарная медицинская помощь в рамках системы обязательного медицинского страхования предоставляется на равных условиях всем гражданам Республики Молдова независимо от этнической принадлежности, пола, возраста. |
| attention: in-patient and out-patient care; treatment of tuberculosis; anti-epidemic and preventive care; and medical check-ups to determine whether they are fit for work. | В рамках программы временно изолированным и осужденным лицам оказываются следующие виды медицинских услуг: амбулаторная и стационарная медицинская помощь; лечение туберкулеза; противоэпидемическая и профилактическая помощь; врачебная экспертиза по установлению нетрудоспособности. |
| b. Out-patient and hospital care | Амбулаторная помощь и госпитализация. |
| The provincial addictions service now provides assessment, counselling, in-patient and out-patient detoxification, early intervention programs, rehabilitation, aftercare, public education, family support, and adolescent programs, as well as in-patient and out-patient gambling addictions programs. | В настоящее время провинциальная служба профилактики наркомании предоставляет такие услуги, как оценка, консультирование, клиническая и амбулаторная детоксикация, программы раннего вмешательства, реабилитация, долечивание, информирование общественности, поддержка семьи, программы для подростков, а также клиническое и амбулаторное лечение лудомании. |
| Out-patient care for children at general clinics is offered through specialist departments and offices at 192 general clinics, 9 of them independent general children's clinics in Erevan. | Детская амбулаторная поликлиническая помощь осуществляется через специальные отделения и кабинеты в 192 поликлиниках, из которых 9 являются независимыми детскими поликлиниками в Ереване. |
| He was released from the hospital on September 14, 2006 but he continued to receive out-patient care. | Он был выписан из больницы 13 сентября, но продолжил получать амбулаторную помощь. |
| All services, including out-patient treatment, in-patient treatment, laboratories, X-rays, sonography, operations, deliveries, and medicines, are provided free of charge. | Все услуги, включая амбулаторную помощь, стационарное лечение, лаборатории, рентген, сонография, хирургические операции, роды и лекарства, предоставляются бесплатно. |
| Out-patient care is offered by more than 200 women's clinics. | Амбулаторную помощь оказывают в более чем 200 женских консультациях. |
| The female population's requirements for medical care and maternity services are met by the Republic's health centres and clinics, which have 6,238 obstetric beds and 5,217 gynaecology beds. Out-patient care is offered by more than 200 women's clinics. | Потребность женского населения в медицинской помощи и родовспомогательных услугах обеспечивается в лечебно-профилактических учреждениях республики, где развернуто 6238 акушерских и 5217 гинекологических коек. Амбулаторную помощь оказывают в более чем 200 женских консультациях. |
| But the next thing you know, the communal ward is at capacity, then she gets pushed to an out-patient facility. | Но затем внезапно все общественные палаты забиты, а затем её перемещают в амбулаторную. |
| In the event of illness, both out-patient and in-patient care are available. | В случаях заболеваний медицинская помощь оказывается в амбулаторно-поликлинических и стационарных условиях. |
| The role of preventive measures in the medical services sphere is to be enhanced and existing out-patient services and departments are to be expanded. | Увеличить число профилактических мер в области медицинского обслуживания, способствуя увеличению амбулаторно-поликлинических служб. |
| Extending the range of partially or wholly fee-paying services at out-patient clinics with a view to improving the financing system and raising the standard of the services offered. | З. С целью улучшения системы финансирования и повышения качества медицинского обслуживания расширение платных и частично оплачиваемых услуг в амбулаторно-поликлинических учреждениях. |
| Primary health care for children is provided in out-patient polyclinics (in paediatric clinics and surgeries for the urban population, at feldsher and midwifery stations, and in surgical out-patient departments and paediatric polyclinics (surgeries) of central district hospitals for the rural population). | Первичная медико-санитарная помощь детям оказывается в амбулаторно-поликлинических учреждениях (городское население - в детских поликлиниках и консультациях, сельское население - на фельдшерско-акушерских пунктах, врачебных амбулаториях, детских поликлиниках (консультациях) центральных районных больниц. |
| Databases of children in that category are created and general standards are developed for the observation and treatment of the children on an in-patient basis or in out-patient polyclinic units, which are constantly upgraded through the use of new procedures, medicines and treatment methods. | Создан банк данных о детях такой категории, разработаны отраслевые стандарты обследования и лечения детей в стационарных и амбулаторно-поликлинических условиях, которые постоянно совершенствуются с появлением новых методик, лекарственных средств, новых возможностей лечения. |
| Hospitals (in-patient and out-patient) | Больницы (стационары и амбулатории) |
| Talco carried out a social programme in Uzbekistan based on that agreement, building four fully equipped out-patient clinics, an infirmary and three schools, each designed to accommodate 240 pupils, and drilling 30 water wells. | На основе данного соглашения Таджикским алюминиевым заводом осуществлялась социальная программа на территории Республики Узбекистан - были построены четыре полностью оборудованные медицинские амбулатории, медицинский пункт, пробурены тринадцать скважин для воды и построено три школы на 240 мест каждая. |
| The entire number of babies has access to trained personnel (out-patient paediatric help, hospitals, health centres, maternity centre, medical units of the social insurance fund (IKA) and welfare organization (PIKPA), private doctors, etc.). | Все младенцы обслуживаются квалифицированным персоналом (амбулатории педиатрической помощи, больницы, поликлиники, родильные дома, медицинские пункты Фонда социального страхования (ИКА) и Организации социального обеспечения (ПИКПА), частные врачи и т.п.). |
| In rural localities pregnant women are served by rural out-patient medical facilities and midwife centres. | В сельских местностях беременных обслуживают сельские врачебные амбулатории и фельдшерско-акушерские пункты. |
| Prisons provided out-patient care and there were nurses working in the institutions, but no medical specialists worked in institutions on a full-time basis. | Тюрьмы обеспечивают амбулаторный уход, и в изоляторах имеются медсестры, но в них нет врачей-специалистов, работающих полный рабочий день. |
| The statutory long-term nursing care insurance covers benefits such as nursing care at home, as well as out-patient or in-patient care at a nursing home. | Обязательное страхование долгосрочного медицинского ухода покрывает такие услуги, как уход на дому, амбулаторный и стационарный уход в пансионатах. |
| Roughly 42 % of all health care expenditure was spent on in-patient services and 35 % on out-patient care. | Примерно 42% всех средств, выделяемых на здравоохранение, расходуется на оказание услуг в стационарах и 35% - на амбулаторный прием больных. |
| However, people over the age of 70 years pay less of the cost-sharing for out-patient services than others. | Однако лица старше 70 лет платят за амбулаторное лечение меньшую долю расходов, чем другие лица. |
| It'll either be rehab in Arizona or an out-patient treatment here in New York. | Либо это будет реабилитация в Аризоне, либо амбулаторное лечение здесь, в Нью-Йорке. |
| Examples of special conditions are aggression control therapy, out-patient treatment at a forensic clinic and stay-away orders. | В качестве примеров таких специальных мер по изменению поведения можно назвать прохождение курса лечения по снижению агрессии, амбулаторное лечение в судебно-медицинской клинике и вынесение ограничительных приказов. |
| Out-patient treatment, by a psychiatrist. | Амбулаторное лечение у психиатра. |
| The provincial addictions service now provides assessment, counselling, in-patient and out-patient detoxification, early intervention programs, rehabilitation, aftercare, public education, family support, and adolescent programs, as well as in-patient and out-patient gambling addictions programs. | В настоящее время провинциальная служба профилактики наркомании предоставляет такие услуги, как оценка, консультирование, клиническая и амбулаторная детоксикация, программы раннего вмешательства, реабилитация, долечивание, информирование общественности, поддержка семьи, программы для подростков, а также клиническое и амбулаторное лечение лудомании. |
| For out-patient services, they pay 30-55 per cent of the total expenses depending on the class of the medical care facilities. | В случае амбулаторного лечения они оплачивают от 30 до 55% общих расходов в зависимости от категории медицинского учреждения. |
| The non-university hospitals have emergency services and sometimes also provide out-patient treatment, with patients usually being admitted on the instruction of the treating physician. | Что касается неуниверситетских больниц, то они располагают службами неотложной медицинской помощи и иногда также службами амбулаторного лечения, куда пациентов чаще всего принимают по предписанию лечащего врача. |
| As the out-patient, day hospital and clinical psychological care will develop, decreasing bed capacity, in particular in psychiatric establishments, has to be expected in the institutional care context. | По мере развития амбулаторного лечения и клинического психиатрического лечения следует ожидать снижения числа койко-мест, особенно в психиатрических учреждениях, в контексте лечебного ухода. |
| Out-patient treatment and medical and pharmaceutical care must be covered with no time-limit (art. 12, para. 3, LAMA). | В случае амбулаторного лечения медицинские услуги и фармацевтические расходы должны оплачиваться без ограничения продолжительности (пункт 3 статьи 12 ЗСПБ). |
| After examination and therapy administration, I let you go home the same day, and further therapy is carried out on the out-patient basis with regular doctor/patient contacts. | По окончанию приема, в этом же день, отбываете домой. В период амбулаторного лечения, со мной постоянно поддерживаете связь. |
| Overcrowding of both in-patient and out-patient facilities is a reflection of both the serious resource shortage and certain systemic weaknesses. | Переполненность как больниц, так и поликлиник свидетельствует о серьезной нехватке ресурсов и определенной слабости всей системы. |
| The timetable for out-patient appointments at the hospitals has been expanded. | Были также продлены часы работы поликлиник при больницах. |
| UNRWA offers basic health and social services to over 1.2 million registered refugees, operates approximately 52 out-patient facilities and employs 130 physicians and 1,500 other health care workers. | БАПОР предоставляет основные медицинские и социальные услуги более 1,2 млн. зарегистрированных беженцев, обеспечивает деятельность примерно 52 поликлиник и является нанимателем 130 врачей и 1500 других медицинских работников. |
| The services of the open health care units (out-patient clinics, particularly for children, young persons and women); | услуги публичных учреждений здравоохранения (поликлиник, в частности для детей, молодежи и женщин); |
| There are 5 medical universities, 14 national health centres, 286 hospitals and 3,726 out-patient hospitals, 843 kindergartens and mother and child homes, 160 sanatoriums and 105 other local health centres. | В стране насчитывается пять медицинских институтов, 14 государственных оздоровительных центров, 286 больниц и 3726 поликлиник, 843 детских сада и дома матери и ребенка, 160 санаториев и 105 других местных центров здоровья. |
| The King George V Psychiatric Unit has 60 beds and provides diverse types of psychiatric treatment, including in-patient and out-patient services. | Психиатрическое отделение имени короля Георга V имеет 60 койко-мест и осуществляет различные виды психиатрического лечения - как в стационаре, так и амбулаторно. |
| Rehabilitation and abstinence follow-up are provided by community mental health centres on an out-patient basis, in coordination with family doctors and nurses and with community participation. | Реабилитация и контроль над последующей абстиненцией производятся в общинных центрах психического здоровья и амбулаторно, в координации с семейными врачами и медицинскими сестрами и при участии жителей общины. |
| Once the need for treatment is established, a decision is made about whether that treatment should be provided on an in-patient or an out-patient basis. | Как только устанавливается необходимость лечения, принимается решение о том, следует ли его проводить в стационаре или амбулаторно. |
| Specialized units and services in medium- and long-term psychiatric institutions complete the flow chart of care for these are responsible for detoxification and rehabilitation when this cannot be accomplished on an out-patient basis in the community. | Наконец, помощь таким пациентам оказывают также специализированные отделения и службы психиатрических больниц среднесрочного и долговременного пребывания, в задачу которых входят освобождение пациентов от вредных привычек и их реабилитация в тех случаях, когда это невозможно сделать амбулаторно в общине. |
| You can't go much longer as an out-patient. | Вы больше не мажете посещать больницу амбулаторно. |
| Medical check-ups for pre-school and schoolchildren in out-patient clinics and regular visits to doctors in 1992 have also been on the decline compared to the previous period. | В 1992 году уменьшилось, по сравнению с предыдущим периодом, и количество проводимых в поликлиниках медицинских осмотров детей дошкольного и школьного возраста и регулярных визитов к врачам. |
| specialist out-patient services (gynecological, obstetric and problem pregnancy clinics), | услуг специалистов в поликлиниках (гинекологических, акушерских и связанных с проблемной беременностью); |
| People treated by emergency medical services on an out-patient basis (thousands) | Число лиц, получивших неотложную медицинскую помощь в амбулаторных поликлиниках (в тыс. чел.) |
| Extending the activities of out-patient clinics by organizing family in-patient units (family therapy). | Расширение деятельности амбулаторно-поликлинических учреждений путем организации семейных стационаров (семейной терапии) в поликлиниках. |
| Primary health care for children is provided in out-patient polyclinics (in paediatric clinics and surgeries for the urban population, at feldsher and midwifery stations, and in surgical out-patient departments and paediatric polyclinics (surgeries) of central district hospitals for the rural population). | Первичная медико-санитарная помощь детям оказывается в амбулаторно-поликлинических учреждениях (городское население - в детских поликлиниках и консультациях, сельское население - на фельдшерско-акушерских пунктах, врачебных амбулаториях, детских поликлиниках (консультациях) центральных районных больниц. |