| In 1997, there were some 5.4 million attendances at government general out-patient clinics. | В 1997 году врачами в государственных амбулаторных клиниках было принято около 5,4 млн. пациентов. |
| This intramural care of AIDS patients is effected mainly in specialized and out-patient departments of the hospitals in the larger urban areas. | Стационарное лечение больных СПИДом осуществляется в основном в специализированных и амбулаторных отделениях больниц крупных городов. |
| If necessary, these pregnant women may continue to receive antenatal care at the obstetric out-patient clinics of public hospitals throughout pregnancy upon payment of the respective charges. | Если необходимо, беременная женщина может и дальше получать дородовую помощь в акушерских амбулаторных клиниках в течение всей беременности после оплаты всех соответствующих счетов. |
| If the procedure has been performed at the out-patient facility with the use of anesthetics and/or analgesics, your attending doctor will inform you whether you need to be accompanied by an adult companion, since the speed of your responses may be limited due to taking drugs. | Если процедура была проведена в амбулаторных условиях с использованием обезболивающих веществ и/или анальгетиков, под воздействием медикаментов может наблюдаться снижение концентрации внимания, поэтому по окончанию процедуры Вам может понадобиться сопровождение. |
| (b) Priority attention at general out-patient clinics run by the Department of Health: patients aged 65 or above are accorded priority for medical consultations and dispensing services. | Ь) приоритетное внимание уделяется клиникам общего профиля для амбулаторных больных, находящимся в ведении Департамента здравоохранения: больным в возрасте 65 лет и старше уделяется приоритетное внимание в ходе медицинских консультаций и при отпуске лекарственных средств. |
| In the smallest municipalities (mainly in villages) there are rural out-patient centres with three to six specialized offices, a rural health service, doctors and assistants. | В наиболее мелких муниципалитетах (главным образом в деревнях) действуют сельские амбулаторные центры, имеющие от трех до шести специальных отделений, службу по оказанию медицинской помощи сельскому населению, штат врачей и медперсонала. |
| The costs of out-patient personal health-care services not included in the list of basic medical aid services, provided to Vilnius residents (including Roma) who are not covered by compulsory health insurance, are financed by the Department of Health and Social Protection. | Затраты на амбулаторные медико-санитарные услуги, выходящие за рамки минимального объёма медицинской помощи, предоставляемой жителям Вильнюса (в том числе и рома), которые не охвачены обязательным медицинским страхованием, финансируются Департаментом здравоохранения и социальной защиты. |
| Out-patient hospitals attached to the district general hospitals perform consultation services for each district. | Амбулаторные клиники, входящие в структуру центральных районных больниц, обеспечивают в каждом районе медицинские консультации. |
| In 1994, out-patient visits to the Center totalled 140,345, an increase of about 2 per cent from the 1993 figure. | ЗЗ. В 1994 году амбулаторные больные посетили Центр в общей сложности 140345 раз, что примерно на 2 процента больше соответствующего показателя 1993 года. |
| Out-patient procedures Patients of out-patient procedures | Число лиц, прошедших амбулаторные процедуры |
| We recently completed the extension and modernisation of our emergency out-patient facilities. | Недавний пример - расширение и модернизация отделения экстренной амбулаторной помощи. |
| There are 316 women's consultation clinics and institutions with women's clinics and 3,056 midwife centres that provide out-patient care to women in the Republic. | Для оказания амбулаторной помощи женщинам в республике функционирует 316 женских консультаций и учреждений, имеющих женские консультации, 3056 фельдшерско-акушерских пунктов. |
| If the resources can be found, the first thing to be expanded will be out-patient care. | В случае изыскания средств в первую очередь подлежит расширению объем амбулаторной помощи. |
| This system has health-care services all over the country - hospitals, primary care surgeries, posts and establishments providing out-patient treatment of medium- and higher-level complexity. | Эта система располагает медицинскими учреждениями на территории всей страны: больницами, консультациями первой помощи, а также пунктами и клиниками амбулаторной помощи средней и высокой квалификации. |
| Between 1997 and 2006, out-patient consultations climbed by 40 per cent and hospitalizations by 23 per cent; however, the cost of external consultations rose by approximately 411 per cent while the cost of hospitalizations increased by approximately 449 per cent. | В 1997-2006 годах число амбулаторных консультаций увеличилось на 40%, а число госпитализаций - на 23%, в то время как расходы на проведение амбулаторной консультации выросли примерно на 411%, а расходы на госпитализацию - на 449%. |
| 75 per cent of the employee's wage for out-patient treatment. | 75% заработка при амбулаторном лечении. |
| Another option is out-patient treatment for private patients by senior physicians and heads of hospital clinics, who have their own practices in the hospital for this purpose. | Другая возможность заключается в амбулаторном лечении частных лиц главными врачами и директорами клиник при больницах, которые имеют для этого свои собственные кабинеты в конкретной больнице. |
| Travel expenses in the context of out-patient treatment are only assumed if such treatment replaces or shortens hospital treatment; | Транспортные расходы при амбулаторном лечении возмещаются лишь в случаях, когда такое лечение заменяет стационарное или укорачивает его срок; |
| Network services are provided free of charge; for services provided by private medical institutions, health insurance covers 90 per cent of in-patient and 70 per cent of out-patient expenses; | Сетевые услуги предоставляются бесплатно; услуги, предоставляемые частными медицинскими учреждениями, покрываются медицинской страховкой на 90 процентов в случае стационарного лечения и на 70 процентов при амбулаторном лечении; |
| In order to provide treatment to those who were unable to get care elsewhere, a mobile treatment centre had been established in the capital to provide out-patient care and treatment centres were gradually being established in the provincial capitals. | Для лечения людей, не имеющих доступ к медицинскому обслуживанию, в столице был создан мобильный медицинский пункт, работающий в амбулаторном режиме, подобные центры со временем появятся и в столицах провинций. |
| Insurance in 1996 only covered in-patient care, but in 1997 it also covers a limited volume of out-patient care. | Если в 1996 году программа страхования подразумевала только стационарную помощь, то в 1997 году в нее включена также амбулаторная помощь, но ее объем ограничен. |
| Emergency, out-patient and in-patient medical treatment in the framework of the obligatory health-insurance system is provided to all Moldovan citizens on an equal footing regardless of ethnic origin, gender or age. | Скорая, амбулаторная и стационарная медицинская помощь в рамках системы обязательного медицинского страхования предоставляется на равных условиях всем гражданам Республики Молдова независимо от этнической принадлежности, пола, возраста. |
| attention: in-patient and out-patient care; treatment of tuberculosis; anti-epidemic and preventive care; and medical check-ups to determine whether they are fit for work. | В рамках программы временно изолированным и осужденным лицам оказываются следующие виды медицинских услуг: амбулаторная и стационарная медицинская помощь; лечение туберкулеза; противоэпидемическая и профилактическая помощь; врачебная экспертиза по установлению нетрудоспособности. |
| Sumedang Regency, West Java, had free basic services at community health clinics, and out-patient, dental, emergency care, laboratory checks and first-child delivery at health clinics were free of charge. | В округе Сумеданг (Западная Ява) бесплатно предоставляются базовое медицинское обслуживание в общинных клиниках и амбулаторная стоматологическая и неотложная медицинская помощь, лабораторные анализы и помощь при родах первого ребенка в клиниках. |
| a) Out-patient services for casualty, obstetrics, gynaecology, opthamology | а) Амбулаторная неотложная помощь, акушерство, гинекология, офтальмология |
| He was released from the hospital on September 14, 2006 but he continued to receive out-patient care. | Он был выписан из больницы 13 сентября, но продолжил получать амбулаторную помощь. |
| All services, including out-patient treatment, in-patient treatment, laboratories, X-rays, sonography, operations, deliveries, and medicines, are provided free of charge. | Все услуги, включая амбулаторную помощь, стационарное лечение, лаборатории, рентген, сонография, хирургические операции, роды и лекарства, предоставляются бесплатно. |
| Out-patient care is offered by more than 200 women's clinics. | Амбулаторную помощь оказывают в более чем 200 женских консультациях. |
| utilization including hospital and out-patient statistics | использование, включая больничную и амбулаторную статистику |
| The female population's requirements for medical care and maternity services are met by the Republic's health centres and clinics, which have 6,238 obstetric beds and 5,217 gynaecology beds. Out-patient care is offered by more than 200 women's clinics. | Потребность женского населения в медицинской помощи и родовспомогательных услугах обеспечивается в лечебно-профилактических учреждениях республики, где развернуто 6238 акушерских и 5217 гинекологических коек. Амбулаторную помощь оказывают в более чем 200 женских консультациях. |
| In the event of illness, both out-patient and in-patient care are available. | В случаях заболеваний медицинская помощь оказывается в амбулаторно-поликлинических и стационарных условиях. |
| Extending the activities of out-patient clinics by organizing family in-patient units (family therapy). | Расширение деятельности амбулаторно-поликлинических учреждений путем организации семейных стационаров (семейной терапии) в поликлиниках. |
| The role of preventive measures in the medical services sphere is to be enhanced and existing out-patient services and departments are to be expanded. | Увеличить число профилактических мер в области медицинского обслуживания, способствуя увеличению амбулаторно-поликлинических служб. |
| Primary health care for children is provided in out-patient polyclinics (in paediatric clinics and surgeries for the urban population, at feldsher and midwifery stations, and in surgical out-patient departments and paediatric polyclinics (surgeries) of central district hospitals for the rural population). | Первичная медико-санитарная помощь детям оказывается в амбулаторно-поликлинических учреждениях (городское население - в детских поликлиниках и консультациях, сельское население - на фельдшерско-акушерских пунктах, врачебных амбулаториях, детских поликлиниках (консультациях) центральных районных больниц. |
| Databases of children in that category are created and general standards are developed for the observation and treatment of the children on an in-patient basis or in out-patient polyclinic units, which are constantly upgraded through the use of new procedures, medicines and treatment methods. | Создан банк данных о детях такой категории, разработаны отраслевые стандарты обследования и лечения детей в стационарных и амбулаторно-поликлинических условиях, которые постоянно совершенствуются с появлением новых методик, лекарственных средств, новых возможностей лечения. |
| Hospitals (in-patient and out-patient) | Больницы (стационары и амбулатории) |
| Talco carried out a social programme in Uzbekistan based on that agreement, building four fully equipped out-patient clinics, an infirmary and three schools, each designed to accommodate 240 pupils, and drilling 30 water wells. | На основе данного соглашения Таджикским алюминиевым заводом осуществлялась социальная программа на территории Республики Узбекистан - были построены четыре полностью оборудованные медицинские амбулатории, медицинский пункт, пробурены тринадцать скважин для воды и построено три школы на 240 мест каждая. |
| The entire number of babies has access to trained personnel (out-patient paediatric help, hospitals, health centres, maternity centre, medical units of the social insurance fund (IKA) and welfare organization (PIKPA), private doctors, etc.). | Все младенцы обслуживаются квалифицированным персоналом (амбулатории педиатрической помощи, больницы, поликлиники, родильные дома, медицинские пункты Фонда социального страхования (ИКА) и Организации социального обеспечения (ПИКПА), частные врачи и т.п.). |
| In rural localities pregnant women are served by rural out-patient medical facilities and midwife centres. | В сельских местностях беременных обслуживают сельские врачебные амбулатории и фельдшерско-акушерские пункты. |
| Prisons provided out-patient care and there were nurses working in the institutions, but no medical specialists worked in institutions on a full-time basis. | Тюрьмы обеспечивают амбулаторный уход, и в изоляторах имеются медсестры, но в них нет врачей-специалистов, работающих полный рабочий день. |
| The statutory long-term nursing care insurance covers benefits such as nursing care at home, as well as out-patient or in-patient care at a nursing home. | Обязательное страхование долгосрочного медицинского ухода покрывает такие услуги, как уход на дому, амбулаторный и стационарный уход в пансионатах. |
| Roughly 42 % of all health care expenditure was spent on in-patient services and 35 % on out-patient care. | Примерно 42% всех средств, выделяемых на здравоохранение, расходуется на оказание услуг в стационарах и 35% - на амбулаторный прием больных. |
| The service pathways will include both in- and out-patient services in primary, secondary and tertiary care and social welfare institutions. | Набор предоставляемых услуг будет включать стационарное и амбулаторное лечение в первичных, вторичных и третичных медицинских учреждениях, а также социальное обеспечение. |
| As regards medical care, the Hong Kong Government provides general out-patient clinics and first-aid services. | Что касается медицинского обслуживания, то правительство Гонконга обеспечивает общее амбулаторное лечение и первичную помощь. |
| Girls found to have diseases receive appropriate treatment on an in-patient or out-patient basis. | Девочки с выявленными патологиями оздоравливаются по показаниям, в условиях стационара или проводится амбулаторное лечение. |
| (b) Out-patient treatment: financing provided by social insurance, with some contribution by the insured individuals; | Ь) амбулаторное лечение: финансирование за счет касс социального страхования при участии застрахованных лиц; |
| Out-patient treatment, by a psychiatrist. | Амбулаторное лечение у психиатра. |
| PHC provided through the National Health System (NHS): This includes health centres and the regional clinics in rural areas, as well as public hospital out-patient departments. | ПМО, оказываемое в рамках Национальной системы здравоохранения (НСЗ), включает лечебные центры и районные клиники в сельской местности, а также отделения для амбулаторного лечения в государственных больницах. |
| Acquisition for the subsequent out-patient treatment of medicines and other medical means. | Приобретение для последующего амбулаторного лечения медикаментов и других медицинских средств. |
| The non-university hospitals have emergency services and sometimes also provide out-patient treatment, with patients usually being admitted on the instruction of the treating physician. | Что касается неуниверситетских больниц, то они располагают службами неотложной медицинской помощи и иногда также службами амбулаторного лечения, куда пациентов чаще всего принимают по предписанию лечащего врача. |
| Their right to work, social security and health care are guaranteed generally through modern out-patient treatment. | Их право на работу, социальную защиту и медицинский уход обеспечиваются главным образом посредством предоставления современного амбулаторного лечения. |
| In the case of out-patient treatment: | Во время амбулаторного лечения: |
| Overcrowding of both in-patient and out-patient facilities is a reflection of both the serious resource shortage and certain systemic weaknesses. | Переполненность как больниц, так и поликлиник свидетельствует о серьезной нехватке ресурсов и определенной слабости всей системы. |
| UNRWA offers basic health and social services to over 1.2 million registered refugees, operates approximately 52 out-patient facilities and employs 130 physicians and 1,500 other health care workers. | БАПОР предоставляет основные медицинские и социальные услуги более 1,2 млн. зарегистрированных беженцев, обеспечивает деятельность примерно 52 поликлиник и является нанимателем 130 врачей и 1500 других медицинских работников. |
| The services of the open health care units (out-patient clinics, particularly for children, young persons and women); | услуги публичных учреждений здравоохранения (поликлиник, в частности для детей, молодежи и женщин); |
| The total health-care system comprises general practitioners, services which are easily accessible for all and which can be consulted anonymously, municipal health services, out-patient clinics, general hospitals and hospitals specialized in a particular field. | Национальная система здравоохранения состоит из практикующих врачей-терапевтов, служб, которые доступны каждому жителю страны и в которых можно получить анонимные консультации, муниципальных служб здравоохранения, поликлиник, больниц общего направления и госпиталей, специализирующихся в той или иной конкретной области. |
| There are 5 medical universities, 14 national health centres, 286 hospitals and 3,726 out-patient hospitals, 843 kindergartens and mother and child homes, 160 sanatoriums and 105 other local health centres. | В стране насчитывается пять медицинских институтов, 14 государственных оздоровительных центров, 286 больниц и 3726 поликлиник, 843 детских сада и дома матери и ребенка, 160 санаториев и 105 других местных центров здоровья. |
| The King George V Psychiatric Unit has 60 beds and provides diverse types of psychiatric treatment, including in-patient and out-patient services. | Психиатрическое отделение имени короля Георга V имеет 60 койко-мест и осуществляет различные виды психиатрического лечения - как в стационаре, так и амбулаторно. |
| Rehabilitation and abstinence follow-up are provided by community mental health centres on an out-patient basis, in coordination with family doctors and nurses and with community participation. | Реабилитация и контроль над последующей абстиненцией производятся в общинных центрах психического здоровья и амбулаторно, в координации с семейными врачами и медицинскими сестрами и при участии жителей общины. |
| Rehabilitation and abstinence follow-up are provided by community mental health centres on an out-patient basis. | Реабилитация и профилактика рецидивов проводятся амбулаторно в общественных учреждениях психического здоровья. |
| You can't go much longer as an out-patient. | Вы больше не мажете посещать больницу амбулаторно. |
| Health care provision at the secondary level entails out-patient services and in-patient services at a small scale. | На вторичном уровне медицинское обслуживание предоставляется амбулаторно и в ограниченном объеме в стационаре. |
| Ministry of Health statistics show a steep decline in attendance at out-patient clinics and in the number of occupied hospital beds. | Согласно статистике министерства здравоохранения, резко снизилось количество посещений в поликлиниках, а в больницах - количество занятых коек. |
| People treated by emergency medical services on an out-patient basis (thousands) | Число лиц, получивших неотложную медицинскую помощь в амбулаторных поликлиниках (в тыс. чел.) |
| Extending the activities of out-patient clinics by organizing family in-patient units (family therapy). | Расширение деятельности амбулаторно-поликлинических учреждений путем организации семейных стационаров (семейной терапии) в поликлиниках. |
| Out-patient secondary medical services are provided by relevant specialists at currently functioning polyclinics, or, in certain cases, by physicians of in-patient clinics. | Оказание амбулаторной специализированной медицинской помощи осуществляется соответствующими специалистами в действующих в настоящее время поликлиниках или, в отдельных случаях, врачами, работающими в стационарных медицинских учреждениях. |
| Out-patient care for children at general clinics is offered through specialist departments and offices at 192 general clinics, 9 of them independent general children's clinics in Erevan. | Детская амбулаторная поликлиническая помощь осуществляется через специальные отделения и кабинеты в 192 поликлиниках, из которых 9 являются независимыми детскими поликлиниками в Ереване. |