1.120 Over 19 million refugee out-patient visits will have been made to Agency clinics for medical consultations in the treatment of acute and chronic morbidity conditions. | 1.120 В клиники Агентства за медицинскими консультациями в экстренных случаях и в случаях хронических заболеваний обратятся более 19 миллионов амбулаторных пациентов из числа беженцев. |
In addition to these private physicians, it is possible to have out-patient consultation in hospitals, particularly in the general clinics in university hospitals that are accessible to everyone. | В дополнение к услугам частных врачей существуют возможности амбулаторных консультаций в больничных учреждениях, в частности поликлиниках при университетских больницах, которые доступны для всех. |
The treatment cannot be provided in some other way, such as on an out-patient basis. | лечение не может быть обеспечено иным способом, например в амбулаторных условиях. |
This would suggest that each member of the population seeks out-patient treatment 11 times a year on average. | Таким образом, каждый житель в среднем имеет 11 амбулаторных консультаций в год. |
In 2009, a total of 135,615 mentally ill persons received therapeutic support through psychotropic medication on an out-patient basis. | Всего в 2009 г. получали поддерживающую терапию психотропными средствами в амбулаторных условиях 135615 психически больных. |
For example, in Solomon Islands, out-of-pocket expenditures are among the lowest in the region due to a system of public health-care provision under which all general out-patient services and hospitalization are free of charge. | Например, на Соломоновых Островах личные расходы являются одними из самых низких в регионе по причине наличия системы государственного здравоохранения, по которой все общие амбулаторные услуги и госпитализация предоставляются бесплатно. |
The costs of out-patient personal health-care services not included in the list of basic medical aid services, provided to Vilnius residents (including Roma) who are not covered by compulsory health insurance, are financed by the Department of Health and Social Protection. | Затраты на амбулаторные медико-санитарные услуги, выходящие за рамки минимального объёма медицинской помощи, предоставляемой жителям Вильнюса (в том числе и рома), которые не охвачены обязательным медицинским страхованием, финансируются Департаментом здравоохранения и социальной защиты. |
Over the past year, UNICEF, in collaboration with WHO and partners, has provided support to a total of 605 health facilities throughout Somalia, including maternal and child health centres, out-patient departments, and health posts. | В прошедшем году ЮНИСЕФ в сотрудничестве с ВОЗ и партнерами оказал поддержку в целом 605 объектам здравоохранения в Сомали, включая центры охраны здоровья матери и ребенка, амбулаторные отделения и пункты здравоохранения. |
The CHCSJ is equipped with modern medical equipment, and provides specialized health care and rehabilitation services (in the Emergency, the Internment and the Out-patient Consultations). | БКСЖ оснащена современным оборудованием и оказывает специализированные лечебно-реабилитационные услуги (неотложная помощь, госпитализация и амбулаторные консультации). |
Out-patient procedures Patients of out-patient procedures | Число лиц, прошедших амбулаторные процедуры |
We recently completed the extension and modernisation of our emergency out-patient facilities. | Недавний пример - расширение и модернизация отделения экстренной амбулаторной помощи. |
If the resources can be found, the first thing to be expanded will be out-patient care. | В случае изыскания средств в первую очередь подлежит расширению объем амбулаторной помощи. |
(a) 1,496 family medicine units (first level of care), which provide out-patient medical care and care in the home for 85 per cent of the demand; | а) 1496 центров семейной медицины (первичное медицинское обслуживание), в которых обеспечивается удовлетворение спроса 85% лиц, нуждающихся в амбулаторной медицинской помощи или медицинском обслуживании на дому; |
Between 1997 and 2006, out-patient consultations climbed by 40 per cent and hospitalizations by 23 per cent; however, the cost of external consultations rose by approximately 411 per cent while the cost of hospitalizations increased by approximately 449 per cent. | В 1997-2006 годах число амбулаторных консультаций увеличилось на 40%, а число госпитализаций - на 23%, в то время как расходы на проведение амбулаторной консультации выросли примерно на 411%, а расходы на госпитализацию - на 449%. |
Out-patient service for pregnant women within the out-patient assistance program; | амбулаторное обслуживание беременных женщин в рамках программы оказания амбулаторной помощи; |
The data about the out-patient services are mainly collected in aggregated form. | Сведения об амбулаторном обслуживании собираются главным образом в сводной форме. |
75 per cent of the employee's wage for out-patient treatment. | 75% заработка при амбулаторном лечении. |
All children up to three years of age, and up to 15 years for those living in the territory contaminated by radionuclides are given free medication at out-patient clinics. | Все дети до трехлетнего возраста, а проживающие на загрязненной радионуклидами территории до 15-летнего возраста, получают бесплатно медикаменты при амбулаторном лечении. |
Cut-price prescriptions for particular groups and categories of the population undergoing out-patient treatment; | о льготном отпуске медикаментов по рецептам врачей при амбулаторном лечении для отдельных групп населения и категорий населения, |
Network services are provided free of charge; for services provided by private medical institutions, health insurance covers 90 per cent of in-patient and 70 per cent of out-patient expenses; | Сетевые услуги предоставляются бесплатно; услуги, предоставляемые частными медицинскими учреждениями, покрываются медицинской страховкой на 90 процентов в случае стационарного лечения и на 70 процентов при амбулаторном лечении; |
Emergency, out-patient and in-patient medical treatment in the framework of the obligatory health-insurance system is provided to all Moldovan citizens on an equal footing regardless of ethnic origin, gender or age. | Скорая, амбулаторная и стационарная медицинская помощь в рамках системы обязательного медицинского страхования предоставляется на равных условиях всем гражданам Республики Молдова независимо от этнической принадлежности, пола, возраста. |
b) Out-patient medical clinics for general morbidity | Ь) Амбулаторная медицинская клиника общей патологии |
attention: in-patient and out-patient care; treatment of tuberculosis; anti-epidemic and preventive care; and medical check-ups to determine whether they are fit for work. | В рамках программы временно изолированным и осужденным лицам оказываются следующие виды медицинских услуг: амбулаторная и стационарная медицинская помощь; лечение туберкулеза; противоэпидемическая и профилактическая помощь; врачебная экспертиза по установлению нетрудоспособности. |
Emergency in- and out-patient services are provided to more than 1.8 million patients each year. | Ежегодно экстренная стационарная и амбулаторная медицинская помощь оказывается более 1,8 млн. больным. |
The provincial addictions service now provides assessment, counselling, in-patient and out-patient detoxification, early intervention programs, rehabilitation, aftercare, public education, family support, and adolescent programs, as well as in-patient and out-patient gambling addictions programs. | В настоящее время провинциальная служба профилактики наркомании предоставляет такие услуги, как оценка, консультирование, клиническая и амбулаторная детоксикация, программы раннего вмешательства, реабилитация, долечивание, информирование общественности, поддержка семьи, программы для подростков, а также клиническое и амбулаторное лечение лудомании. |
He was released from the hospital on September 14, 2006 but he continued to receive out-patient care. | Он был выписан из больницы 13 сентября, но продолжил получать амбулаторную помощь. |
Out-patient care is offered by more than 200 women's clinics. | Амбулаторную помощь оказывают в более чем 200 женских консультациях. |
utilization including hospital and out-patient statistics | использование, включая больничную и амбулаторную статистику |
A minimal user charge of D5.00 (US$0.25) is paid for out-patient consultations and treatment at all public health facilities. | Минимальная плата, взимаемая с пациента, в размере 5 даласи (0,25 долл. США) берется за амбулаторную консультацию и лечение во всех государственных медицинских учреждениях. |
The female population's requirements for medical care and maternity services are met by the Republic's health centres and clinics, which have 6,238 obstetric beds and 5,217 gynaecology beds. Out-patient care is offered by more than 200 women's clinics. | Потребность женского населения в медицинской помощи и родовспомогательных услугах обеспечивается в лечебно-профилактических учреждениях республики, где развернуто 6238 акушерских и 5217 гинекологических коек. Амбулаторную помощь оказывают в более чем 200 женских консультациях. |
In the event of illness, both out-patient and in-patient care are available. | В случаях заболеваний медицинская помощь оказывается в амбулаторно-поликлинических и стационарных условиях. |
Extending the activities of out-patient clinics by organizing family in-patient units (family therapy). | Расширение деятельности амбулаторно-поликлинических учреждений путем организации семейных стационаров (семейной терапии) в поликлиниках. |
The role of preventive measures in the medical services sphere is to be enhanced and existing out-patient services and departments are to be expanded. | Увеличить число профилактических мер в области медицинского обслуживания, способствуя увеличению амбулаторно-поликлинических служб. |
Extending the range of partially or wholly fee-paying services at out-patient clinics with a view to improving the financing system and raising the standard of the services offered. | З. С целью улучшения системы финансирования и повышения качества медицинского обслуживания расширение платных и частично оплачиваемых услуг в амбулаторно-поликлинических учреждениях. |
Primary health care for children is provided in out-patient polyclinics (in paediatric clinics and surgeries for the urban population, at feldsher and midwifery stations, and in surgical out-patient departments and paediatric polyclinics (surgeries) of central district hospitals for the rural population). | Первичная медико-санитарная помощь детям оказывается в амбулаторно-поликлинических учреждениях (городское население - в детских поликлиниках и консультациях, сельское население - на фельдшерско-акушерских пунктах, врачебных амбулаториях, детских поликлиниках (консультациях) центральных районных больниц. |
Hospitals (in-patient and out-patient) | Больницы (стационары и амбулатории) |
Talco carried out a social programme in Uzbekistan based on that agreement, building four fully equipped out-patient clinics, an infirmary and three schools, each designed to accommodate 240 pupils, and drilling 30 water wells. | На основе данного соглашения Таджикским алюминиевым заводом осуществлялась социальная программа на территории Республики Узбекистан - были построены четыре полностью оборудованные медицинские амбулатории, медицинский пункт, пробурены тринадцать скважин для воды и построено три школы на 240 мест каждая. |
The entire number of babies has access to trained personnel (out-patient paediatric help, hospitals, health centres, maternity centre, medical units of the social insurance fund (IKA) and welfare organization (PIKPA), private doctors, etc.). | Все младенцы обслуживаются квалифицированным персоналом (амбулатории педиатрической помощи, больницы, поликлиники, родильные дома, медицинские пункты Фонда социального страхования (ИКА) и Организации социального обеспечения (ПИКПА), частные врачи и т.п.). |
In rural localities pregnant women are served by rural out-patient medical facilities and midwife centres. | В сельских местностях беременных обслуживают сельские врачебные амбулатории и фельдшерско-акушерские пункты. |
Prisons provided out-patient care and there were nurses working in the institutions, but no medical specialists worked in institutions on a full-time basis. | Тюрьмы обеспечивают амбулаторный уход, и в изоляторах имеются медсестры, но в них нет врачей-специалистов, работающих полный рабочий день. |
The statutory long-term nursing care insurance covers benefits such as nursing care at home, as well as out-patient or in-patient care at a nursing home. | Обязательное страхование долгосрочного медицинского ухода покрывает такие услуги, как уход на дому, амбулаторный и стационарный уход в пансионатах. |
Roughly 42 % of all health care expenditure was spent on in-patient services and 35 % on out-patient care. | Примерно 42% всех средств, выделяемых на здравоохранение, расходуется на оказание услуг в стационарах и 35% - на амбулаторный прием больных. |
The service pathways will include both in- and out-patient services in primary, secondary and tertiary care and social welfare institutions. | Набор предоставляемых услуг будет включать стационарное и амбулаторное лечение в первичных, вторичных и третичных медицинских учреждениях, а также социальное обеспечение. |
Fourth, the treatment cannot be provided in some other way, e.g. on an out-patient basis. | В-четвертых, когда лечение невозможно иным образом, например, амбулаторное лечение. |
The relocation of patients to the out-patient extramural area, which has become feasible thanks to the modern combination therapy, is also paid for by public health insurance. | Перевод пациентов на внебольничное амбулаторное лечение, которое стало возможным благодаря современным комплексным методам терапии, также оплачивается в рамках государственной медицинской страховки. |
Figures exclude expenditure on nursing homes and ambulances, but include expenditure on out-patient services and day care cases provided in hospitals. | В приведенные данные не входят расходы по уходу за больными на дому и расходы на скорую помощь, однако включены расходы на амбулаторное лечение и дневную медицинскую помощь в больницах. |
These services cover the control of communicable diseases, maternal and child health care, school health services, health education, out-patient treatment at Agency health centres and the subsidizing of in-patient treatment at non-governmental and private hospitals. | Эти услуги охватывают профилактику инфекционных заболеваний, охрану здоровья матери и ребенка, медицинское обслуживание в школах, санитарное просвещение, амбулаторное лечение в медицинских центрах Агентства и выделение субсидий на лечение в стационарных отделениях негосударственных и частных больниц. |
In addition, there are another 10 psychiatric departments in general hospitals for out-patient and counselling care. | Кроме того, существует 10 других психиатрических отделений в больницах общего профиля для амбулаторного лечения и консультаций. |
The future holds a shift towards out-patient care, home care, increasing emphasis on community initiatives and a more critical attitude towards the use of new technologies. | В будущем будет сделан сдвиг в сторону амбулаторного лечения и медицинской помощи на дому и будет уделяться больше внимания инициативам на уровне общин и более критическому подходу к использованию новых технологий. |
Acquisition for the subsequent out-patient treatment of medicines and other medical means. | Приобретение для последующего амбулаторного лечения медикаментов и других медицинских средств. |
The non-university hospitals have emergency services and sometimes also provide out-patient treatment, with patients usually being admitted on the instruction of the treating physician. | Что касается неуниверситетских больниц, то они располагают службами неотложной медицинской помощи и иногда также службами амбулаторного лечения, куда пациентов чаще всего принимают по предписанию лечащего врача. |
What is the situation with respect to alternative forms of treatment, such as community-based rehabilitation services and other forms of out-patient treatment programmes? | Каково положение дел с альтернативными формами лечения, такими, как коммунальные реабилитационные службы и другие формы программ амбулаторного лечения? |
Overcrowding of both in-patient and out-patient facilities is a reflection of both the serious resource shortage and certain systemic weaknesses. | Переполненность как больниц, так и поликлиник свидетельствует о серьезной нехватке ресурсов и определенной слабости всей системы. |
The timetable for out-patient appointments at the hospitals has been expanded. | Были также продлены часы работы поликлиник при больницах. |
UNRWA offers basic health and social services to over 1.2 million registered refugees, operates approximately 52 out-patient facilities and employs 130 physicians and 1,500 other health care workers. | БАПОР предоставляет основные медицинские и социальные услуги более 1,2 млн. зарегистрированных беженцев, обеспечивает деятельность примерно 52 поликлиник и является нанимателем 130 врачей и 1500 других медицинских работников. |
The services of the open health care units (out-patient clinics, particularly for children, young persons and women); | услуги публичных учреждений здравоохранения (поликлиник, в частности для детей, молодежи и женщин); |
There are 5 medical universities, 14 national health centres, 286 hospitals and 3,726 out-patient hospitals, 843 kindergartens and mother and child homes, 160 sanatoriums and 105 other local health centres. | В стране насчитывается пять медицинских институтов, 14 государственных оздоровительных центров, 286 больниц и 3726 поликлиник, 843 детских сада и дома матери и ребенка, 160 санаториев и 105 других местных центров здоровья. |
Rehabilitation and abstinence follow-up are provided by community mental health centres on an out-patient basis, in coordination with family doctors and nurses and with community participation. | Реабилитация и контроль над последующей абстиненцией производятся в общинных центрах психического здоровья и амбулаторно, в координации с семейными врачами и медицинскими сестрами и при участии жителей общины. |
Rehabilitation and abstinence follow-up are provided by community mental health centres on an out-patient basis. | Реабилитация и профилактика рецидивов проводятся амбулаторно в общественных учреждениях психического здоровья. |
Once the need for treatment is established, a decision is made about whether that treatment should be provided on an in-patient or an out-patient basis. | Как только устанавливается необходимость лечения, принимается решение о том, следует ли его проводить в стационаре или амбулаторно. |
You can't go much longer as an out-patient. | Вы больше не мажете посещать больницу амбулаторно. |
Health care provision at the secondary level entails out-patient services and in-patient services at a small scale. | На вторичном уровне медицинское обслуживание предоставляется амбулаторно и в ограниченном объеме в стационаре. |
specialist out-patient services (gynecological, obstetric and problem pregnancy clinics), | услуг специалистов в поликлиниках (гинекологических, акушерских и связанных с проблемной беременностью); |
People treated by emergency medical services on an out-patient basis (thousands) | Число лиц, получивших неотложную медицинскую помощь в амбулаторных поликлиниках (в тыс. чел.) |
In addition to these private physicians, it is possible to have out-patient consultation in hospitals, particularly in the general clinics in university hospitals that are accessible to everyone. | В дополнение к услугам частных врачей существуют возможности амбулаторных консультаций в больничных учреждениях, в частности поликлиниках при университетских больницах, которые доступны для всех. |
There are 744 State medical establishments for children in the Republic, including 684 children's out-patient clinics and children's departments in clinics for adults, and 60 children's hospitals with 6,300 beds, together employing 1,859 paediatricians. | В Республике функционирует 744 государственных детских лечебных учреждения, включая 684 детские поликлиники и детских отделения в поликлиниках для взрослых, 60 детских больниц на 6300 коек. |
Out-patient care for children at general clinics is offered through specialist departments and offices at 192 general clinics, 9 of them independent general children's clinics in Erevan. | Детская амбулаторная поликлиническая помощь осуществляется через специальные отделения и кабинеты в 192 поликлиниках, из которых 9 являются независимыми детскими поликлиниками в Ереване. |