The basic strategies for health promotion were laid down in the Ottawa Charter for Health Promotion (1986). | Основные стратегии деятельности в этой области изложены в Оттавской хартии укрепления здоровья (1986 год). |
The initiative of the United States in taking a lead on this issue complements that displayed by Canada in convening the recent Ottawa meeting, which New Zealand was very pleased to attend. | Инициатива Соединенных Штатов в этом вопросе дополняет инициативу Канады по созыву недавней оттавской встречи, в которой Новая Зеландия была очень рада участвовать. |
The European Union believes that it would be desirable for all States to endorse the objective of the total elimination of anti-personnel landmines, which is also the objective of the future Ottawa convention. | Европейский союз считает, что было бы целесообразным, чтобы все государства поддержали цель полной ликвидации противопехотных мин, что также является и целью будущей Оттавской конвенции. |
Eurostat should be praised for its pioneer work in HICP as well as the methodological work carried out by the Ottawa and the Voorburg Groups and by the joint ECE-ILO meetings. | Высокой оценки заслуживает новаторская работа Евростата в области СИПЦ, методологическая работа, осуществляемая Оттавской и Ворбургской группами, а также на совместных совещаниях ЕЭК и МОТ. |
The next meeting of the TEG-CPI will be held back-to back with the August 1999 Ottawa group meeting in Iceland. | Следующее совещание ГТЭ-ИПЦ пройдет сразу же после окончания совещания Оттавской группы, которое состоится в Исландии в августе 1999 года. |
The recent international meeting at Ottawa provided important impetus for work on a global ban on landmines. | Недавнее международное совещание в Оттаве придало важный стимул работе над введением глобального запрета на наземные мины. |
An ambitious undertaking will be fulfilled in Ottawa. | В Оттаве будет сделан грандиозный шаг вперед. |
We have been encouraged by last month's successful International Strategy Conference in Ottawa, where a broad commitment to the elimination of anti-personnel landmines was affirmed. | Нас обнадеживает успех состоявшейся в прошлом месяце в Оттаве Международной конференции по вопросам стратегии, где была подтверждена широкая приверженность делу ликвидации противопехотных мин. |
At the Workshop on Mine-Action Coordination held at Ottawa in March 1998, the need to provide consistent standards for national surveys in order to gather, process and analyse the necessary information and data in an effective manner was identified. | На семинаре по координации деятельности в области разминирования, который состоялся в Оттаве в марте 1998 года, было отмечено, что надо установить единые стандарты национальных обследований в целях обеспечения эффективного сбора, обработки и анализа необходимой информации и данных. |
I will be there to pick you up in Ottawa. | Я заберу тебя в Оттаве. |
Following that agreement, the Ottawa Conference was held - with considerable success - with a view to promoting international efforts in this direction. | После этого соглашения с большим успехом прошла Оттавская конференция, направленная на содействие международным усилиям в этом направлении. |
The 1997 Ottawa Convention is not balanced in its present form. | Оттавская конвенция 1997 года является несбалансированной в своем нынешнем виде. |
Ottawa group, NSOs and leading firms | Оттавская группа, национальные статистические управления и ведущие компании |
Ottawa Group: 27-29 May 2003 in Paris, France (meeting deferred from 2002) | Оттавская группа, 27-29 мая 2003 года в Париже, Франция (совещание, перенесенное с 2002 года) |
Ireland works actively in a number of disarmament fora and is a State Party to, inter alia, the NPT, CWC, BTWC, CTBT, CCW, and Ottawa Convention. | Ирландия активно работает на ряде разоруженческих форумов и является государством - участником таких соглашений, как ДНЯО, КХО, КБТО, ДВЗЯИ, КОО и Оттавская конвенция. |
1980-1981 Student-at-law, Department of Justice, Ottawa. | Стажер, Департамент юстиции, Оттава. |
Samuel de Champlain, explorer, traversed the Ottawa River in 1615 on his way westward to the Great Lakes. | Самюэль де Шамплен пересёк реку Оттава в 1615 году и направился дальше к Великим озёрам. |
Toronto is among the latest in a line of cities that have implemented growth boundaries of some kind as a method of restricting urban growth, including Ottawa; Portland, Oregon; Frankfurt; Melbourne; Seoul and London. | Торонто - один из последних в ряде городов, где были установлены те или иные границы роста как способ ограничения урбанизации, среди которых Оттава, Портленд, Франкфурт, Мельбурн, Сеул и Лондон. |
26 April, Ottawa: Foreign affairs/indigenous human rights | 26 апреля, Оттава: Совещание по международным делам/правам коренных народов |
In 2007, Daniel Alfredsson and Wade Redden of the Ottawa Senators touched and picked up the Prince of Wales Trophy, respectively, but Anaheim Ducks captain Scott Niedermayer never came close to the Campbell Bowl; the Ducks won the Stanley Cup in five games. | В 2007 году Даниэль Альфредссон и Уэйд Редден из «Оттава Сенаторз» коснулись и подняли Приз принца Уэльского, капитан же «Анахайм Дакс», Скотт Нидермайер, напротив никогда не приближался к Призу Кларенса Кэмпбелла и «Утки» выиграли Кубок Стэнли в пяти играх. |
We have reached a new stage in the Ottawa Process where the emphasis is shifting from campaigning to implementation. | Мы вышли на новый этап "оттавского процесса", когда происходит перемещение акцента с проведения кампании на практическое осуществление. |
The existing humanitarian crisis can only be solved by radical action that will ban the production, stockpiling, operational use and transfer of anti-personnel mines. We support this objective set by the Ottawa Process. | Нынешний гуманитарный кризис можно урегулировать только за счет радикальной акции, которая запретит производство, накопление, оперативное применение и поставки противопехотных мин. Мы поддерживаем эту цель "оттавского процесса". |
In this regard, the initiative for the prohibition of anti-personnel landmines has acquired, in these last months, due also to the impetus of the Ottawa exercise, an eloquent meaning. | В этом отношении красноречивым веянием стала в последние месяцы инициатива в плане запрещения противопехотных наземных мин, что связано и со стимулирующим воздействием "оттавского процесса". |
But the full value of this commitment can only be realized if it is shared by all countries, whether or not they are parties to the Ottawa process. | Но полностью потенциал этого обязательства может быть реализован лишь в том случае, если оно будет поддержано всеми странами, независимо от того, являются они участниками оттавского процесса или нет. |
The last of these workshops, a two-day residential seminar in Glion, Switzerland, entitled "Learn, adapt, succeed: potential lessons from the Ottawa and Oslo processes for other disarmament and arms control challenges" was held on 19 and 20 November 2008. | Последний из этих семинаров, двухдневный выездной семинар в Глионе, Швейцария, под названием «Учись, адаптируйся, преуспевай: использование опыта Оттавского и Ословского процессов для решения других сложных задач в области разоружения и контроля над вооружениями», состоялся 19 и 20 ноября 2008 года. |
We were pleased to see that the first meeting of the inter-sessional standing committees of experts continued the Ottawa spirit of inclusivity and engagement. | Мы с удовлетворением отмечаем, что первое совещание межсессионных комитетов экспертов сохранило оттавский дух всеохватности и вовлеченности. |
We also reaffirm our support for the Ottawa initiative for a universal ban on anti-personnel landmines. | Мы также поддерживаем Оттавский процесс в целях обеспечения всеобщего запрета на противопехотные наземные мины. |
That is why the momentum created by the Ottawa process must be maintained, strengthened and increased, because that process identified the clear link between the socio-economic, health and development aspects of mine action. | Вот почему необходимо поддерживать, активизировать и расширять Оттавский процесс, так как благодаря этому процессу была установлена четкая связь между социально-экономическими, медицинскими аспектами решения минной проблемы и развитием. |
At the same time, my country is fully committed to the Ottawa Process, to the spirit and goals of the Ottawa Process, and we feel that the Ottawa Process and the CD are two forums which complement each other rather than compete. | В то же время моя страна в полной мере привержена духу и целям оттавского процесса, и мы считаем, что оттавский процесс и КР являются двумя взаимодополняющими, а не конкурирующими форумами. |
In 1894, Ottawa HC played in the first Stanley Cup playoffs against the Montreal Victorias, played in Montreal. | В 1894 году Оттавский хоккейный клуб принял участие в розыгрыше первого Кубка Стэнли, проходившем в Монреале. |
I imagine it's good to be out of Ottawa after this morning. | Я представляю, как хорошо прибыть из Оттавы после такого утра. |
Discussant: Mr. Ian Mc Dowell (University of Ottawa, Canada) | Руководитель обсуждения: г-н Ян Макдоуэл (Университет Оттавы, Канада) |
7.2.3 In 2003 a one-day training on strengthening police action in addressing Violence Against women was conducted by two trainers from the Ottawa Police. | 7.2.3 В 2003 году два инструктора из полиции Оттавы провели однодневные занятия по вопросам усиления полицейских мер в борьбе с насилием в отношении женщин. |
Along Elgin Street, the location was occupied by the Roxborough Apartments, a luxury apartment complex that had once been home to many Ottawa elites, such as Prime Ministers William Lyon Mackenzie King and Louis St. Laurent. | На территории парка вдоль Элгин-стрит ранее располагались Апартаменты Роксборо (Roxborough Apartments), где ранее проживала элита Оттавы, в частности, премьер-министры Уильям Лайон Макензи Кинг и Луи Сен-Лоран. |
Ottawa was also important in the development of the Illinois and Michigan Canal, which terminates in LaSalle, Illinois, 12 miles to the west. | Оттава также была важным пунктом канала Иллинойс - Мичиган (en:Illinois and Michigan Canal), который заканчивается в г. Ла-Салл штата Иллинойс, расположенном в чуть менее чем 20 км к западу от Оттавы. |
The draft resolution is sponsored both by a number of countries committed to the Ottawa process and by other countries sharing the objective of a total ban. | Авторами проекта резолюции являются как ряд стран, приверженных Оттавскому процессу, так и другие страны, разделяющие цель полного запрещения. |
The work that has been done to engage NSAs in the Ottawa Mine Ban Treaty could form the basis for future engagement with NSAs on restricting the use of MOTAPM. | Проводимая работа по приобщению НГС к Оттавскому договору о запрещении мин могла бы заложить основу для будущего подключения НГС к ограничению применения НППМ. |
Unfortunately, this fundamental characteristic is viewed as an objective which is far from being achieved, because of the failure of many major countries to join the Ottawa Agreement. | К сожалению, эта важнейшая характеристика рассматривается как цель, до достижения которой еще далеко в силу того обстоятельства, что большое число основных стран не присоединились к оттавскому соглашению. |
This is why my delegation is one of those which are involved in the Ottawa Process and hope that the Conference on Disarmament will take up the efforts undertaken in that process and complement and reinforce them. | И именно поэтому моя делегация находится в числе тех, кто причастен к оттавскому процессу и кто надеется, что Конференция по разоружению займется дополнением и подкреплением тех усилий, которые предпринимаются в рамках этого процесса. |
At this year's Brussels Conference on anti-personnel land mines, the Czech Republic joined the so-called Ottawa process, and it is prepared to sign in Ottawa early in December a convention on the complete ban of such weapons. | В этом году на брюссельской Конференции по противопехотным наземным минам Чешская Республика присоединилась к Оттавскому процессу и готова подписать в Оттаве в начале декабря конвенцию о полном запрещении такого оружия. |
We are participating in the Ottawa process as an observer. | Мы участвуем в Оттавском процессе в качестве наблюдателя. |
It is with this in mind that Egypt participated as an observer throughout the Ottawa process. | Именно исходя из этой позиции, Египет принимал участие в Оттавском процессе в качестве наблюдателя на всем его протяжении. |
This is also the guideline for our participation in the Oslo conference and in the Ottawa process. | Это также основной принцип нашего участия в конференции, проходившей в Осло, и в Оттавском процессе. |
In realizing the objective of universality, the assistance of the Conference on Disarmament in Geneva and other United Nations bodies could be useful, as could efforts of individual States which took part in the Ottawa process. | В достижении цели универсальности могла бы помочь поддержка со стороны работающей в Женеве Конференции по разоружению и других органов Организации Объединенных Наций, равно как и усилия отдельных государств, которые участвовали в Оттавском процессе. |
Bettencourt was ordained a priest in 1993 in the Archdiocese of Ottawa and graduated with degrees in literature and theology from the University of Ottawa. | Бетанкур был рукоположен в священника 29 май 1993 года в архиепархии Оттавы и получил степень в области литературы и богословия в Оттавском университете. |
In 1950 the society adopted its present name and moved to Ottawa. | В 1950 году это общество приняло современное своё наименование и перебазировалось в Оттаву. |
He bought the land at the junction of the Ottawa and Rideau Rivers in 1829 and created a village named for Edinburgh in his native Scotland. | В 1829 г. он приобрёл землю, где река Ридо впадала в Оттаву, и основал деревню, названную в честь Эдинбурга, столицы Шотландии. |
In 1946, after a cypher clerk in the Soviet embassy in Ottawa, Igor Gouzenko, defected to Canada, a warrant was issued for Carr's arrest and he again fled to the United States. | В 1946 году, после бегства Игоря Гузенко в Оттаву, на арест Карра был выдан ордер, и Карр вновь бежал в Соединённые Штаты. |
The exhibit then travelled to Geneva and Ottawa and will proceed to Washington, D.C. and Ramapo College in New Jersey, before returning to Headquarters on 10 December 1998. | Затем выставка была перевезена в Женеву и Оттаву и далее в Вашингтон, О.К., и колледж Рамапо в Нью-Джерси, после чего 10 декабря 1998 года она вернется в Центральные учреждения. |
At Merrickville At Kingston Mills At Newboro At Rideau Narrows In winter, a section of the Rideau Canal passing through central Ottawa becomes officially the world's largest and second longest skating rink. | Блокгауз в Мерриквилле Блокгауз в Кингстон-Миллс Блокгауз в Ньюборо Блокгауз в Ридо Зимой участок канала Ридо, проходящий через центральную Оттаву, официально становится крупнейшим и вторым по протяженности катком в мире. |
China closely follows the Ottawa process and has been enhancing exchanges and cooperation with the States parties to the Convention... | Китай пристально следит за оттавским процессом и упрочивает обмены и сотрудничество с государствами - участниками Конвенции... |
We recognize the humanitarian impulse created by the Ottawa Process and the meeting that is currently taking place in Oslo. | Мы сознаем гуманитарный импульс, сообщаемый оттавским процессом, а также встречей, которая проходит в настоящее время в Осло. |
Are we witnessing the emergence of a new model for arms control and disarmament with the "Ottawa process", which led to the agreement on a convention to ban landmines? | Не оказываемся ли мы свидетелями становления новой модели контроля над вооружениями и разоружения в связи с "оттавским процессом", который привел к соглашению по конвенции о запрещении наземных мин? |
In the autumn of 1996 a group of countries, together with the International Campaign to Ban Landmines, galvanized the pro-ban movement in what has become known as the Ottawa process. | Осенью 1996 года группа стран, действуя совместно с Международной кампанией по запрещению наземных мин, активизировала движение за запрещение этих мин, превратив его в то, что стали называть Оттавским процессом. |
Several delegations nevertheless pointed out that those definitions could not be taken over just as they stood and that in view of the radical nature of the treaty the Ottawa Process was aiming at, the definitions available in the amended Protocol II would need to be adapted. | Но, как отметили тем не менее несколько делегаций, эти определения, как таковые, не поддаются автоматическому переносу, и с учетом радикального характера договора, предусматриваемого оттавским процессом, возникла бы необходимость в адаптации определений, имеющихся в пересмотренном Протоколе 2. |
On 29 March 2010, Lehner signed a three-year, entry-level contract with the Ottawa Senators. | 29 марта 2010 года, Ленер подписал трехлетний контракт новичка с «Оттавой Сенаторз». |
The regular season began with two games against the Ottawa Senators in Stockholm, Sweden on October 4 and October 5, 2008. | Регулярный сезон начался 4 и 5 октября двумя играми против Оттавой Сенаторз в городе Стокгольме, Швеция. |
Also he promised to expand the existing bike trail system with additional trails connecting suburban and rural areas of Ottawa. | Также Кьярелли обещал расширить существующую систему велосипедных дорожек, добавив новые, соединяющие с Оттавой и друг с другом пригороды и сельские районы. |
Fiscal imbalance: all major parties except the Liberals claimed that there was a monetary imbalance between Ottawa and the provinces and spoke of plans to reduce it, the Bloc Québécois probably being the strongest denouncer of the situation. | Бюджетно-налоговая неуравновешенность: все крупные партии, за исключением либералов, утверждали, что между Оттавой и провинциями существовала бюджетно-налоговая неуравновешенность, и говорили о планах по её сокращению; Квебекский блок наиболее резко высказывался по поводу этой ситуации. |
This lease was later brought up by the Province of British Columbia as bearing upon its own territorial interests in the region, but was ignored by Ottawa and London. | Позднее соглашение продлевалось Британской Колумбией на основании её собственных территориальных интересов в регионе, однако игнорировалось Оттавой и Лондоном. |
The location was the site of The Arena from 1908 to 1927, where the original Ottawa Senators ice hockey team played. | В 1908-1927 гг. на месте парка находилась первая хоккейная арена Оттавы, где играла команда Ottawa Senators. |
"Bruins vs. Senators - 25/09/2009 - Ottawa Senators - Recap". | Bruins vs. Senators - 25/02/2012 - Ottawa Senators - Recap (неопр.) (недоступная ссылка). |
In November 2006, Bridgehead was voted Ottawa's "Best Coffee/Tea House" by readers of lifestyle weekly Ottawa XPress. | В ноябре 2006 г. компания Bridgehead по результатам опроса читателей en:Ottawa XPress была охарактеризована как «лучший кофейный и чайный дом Оттавы». |
The Centre replaces the Ottawa Congress Centre, which opened in 1983 and is built on the site of the Ottawa Congress Centre building which was demolished in 2008-2009. | Открыт в апреле 2011 г. вместо прежнего Оттавского конгресс-центра, англ. Ottawa Congress Centre, открытого в 1985 г. и снесённого в 2008-2009. |
Lynn Saxberg from the Ottawa Citizen, while reviewing Gaga's The Fame Ball Tour, called the song a perfect sing-along club anthem. | Линн Сексберг из «The Ottawa Citizen», описывая Гагин тур «The Fame Ball Tour», назвал песню прекрасным клубным гимном, который можно исполнять хором. |