| "History of Ottawa's Little Italy". | История оттавской Маленькой Италии (англ.) |
| In less than two years after Indonesia ratified the Anti-Personnel Landmine Convention (Ottawa Convention), it was able to destroy all the anti-personnel mines in its stockpile. | Менее чем через два года после ратификации Конвенции о запрещении противопехотных мин (Оттавской конвенции) Индонезия смогла уничтожить все накопленные противопехотные мины. |
| As to our region of South-East Asia, while being aware of particular concerns of States, Thailand hopes that one day all of South-East Asia will be fully part of the Ottawa family. | Что касается нашего региона Юго-Восточной Азии, то признавая серьезность этой проблемы для наших государств, Таиланд выражает надежду на присоединение всех государств Юго-Восточной Азии к Оттавской конвенции. |
| We deeply appreciate Canada's efforts and the success of the Ottawa International Strategy Conference "Towards a Global Ban on Anti-Personnel Landmines", which met at Ottawa last month. | Мы высоко оцениваем усилия Канады и успех состоявшейся в прошлом месяце Оттавской международной конференции по вопросам стратегии, принявшей декларацию «К глобальному запрету на противопехотные мины». |
| Or do we dare to go beyond and follow, for instance, the path taken by a significant number of countries in seeking alternative recourse, as was the case in the negotiations for the Ottawa and Oslo Conventions? | Или же мы осмелимся пойти дальше и последуем, например, по пути, который избрало большое количество стран, в стремлении найти альтернативные варианты, как это произошло в ходе переговоров по Оттавской и Ословской конвенциям? |
| But simultaneous negotiations in this body and in Ottawa are complementary, not competitive. | Но ведь одновременные переговоры на этом форуме и в Оттаве носят не конкурирующий, а взаимодополняющий характер. |
| Chapter 40 issues were discussed in the international expert group meeting held in Ottawa in September 2000. | Рассматриваемые в главе 40 вопросы обсуждались на международном совещании группы экспертов, состоявшемся в Оттаве в сентябре 2000 года. |
| The 7th Human Rights Internet Internet Training Program was held from July 5-9, 2004 in Ottawa, Canada. | 5-9 июля 2004 года в Оттаве, Канада, Международная сеть по правам человека осуществила седьмую Программу учебной подготовки по вопросам Интернета. |
| The first such meeting will be held in Ottawa on 22 and 23 March 2006 within the framework of the Aboriginal Policy Research Conference, in cooperation with Indian and Northern Affairs, Canada. | Первое такое совещание будет организовано в сотрудничестве с министерством по делам индейцев и развитию северных территорий Канады в рамках Конференции по вопросам исследования политики в отношении аборигенов и состоится в Оттаве 22 и 23 марта 2006 года. |
| Furthermore, in the context of the international Conference recently held at Ottawa, Mexico and Canada presented a project of cooperation for the rehabilitation of the victims of anti-personnel landmines victims in Central America. | Кроме того, в контексте недавно состоявшейся в Оттаве Международной конференции Мексика и Канада представили проект сотрудничества в целях реабилитации пострадавших от противопехотных наземных мин в Центральной Америке. |
| The 1997 Ottawa Convention in its present form does not actually protect the interests of all States and is not appropriately balanced. | Оттавская конвенция 1997 года в ее нынешнем виде по существу не защищает интересы всех государств и не является достаточно сбалансированной. |
| This week, the theme of the DPI/NGO briefing will be "Ottawa Landmines Convention: Review Conference Preparations". | На этой неделе брифинг ДОИ/НПО будет проводиться по теме «Оттавская конвенция по наземным минам: мероприятия по подготовке к Конференции по обзору». |
| (o) Ottawa Group on Price Indexes (city group) | о) Оттавская группа по индексам цен (группа, именуемая по названию города) |
| OECD-Eurostat on service producer price indices Groupa Inter-Secretariat Working Group on Price Statistics; IMF Technical Expert Group on the Producer Price Index ILO Technical Expert Group on the Producer Price Index; Ottawa Group | Группа ОЭСР и Евростат по индексам цен производителей на предоставляемые ими услугиа; Межсекретариатская рабочая группа по статистике цен; Техническая группа экспертов по индексам цен производителей МВФ; Техническая группа экспертов по индексам цен производителей МОТ; Оттавская группа |
| ILO, Eurostat, Ottawa Group | МОТ, Евростат, Оттавская группа |
| Mears also operated the first steamboat on the Ottawa River, the Union. | Позднее Мирс также построил первый пароход на реке Оттава, «Юнион». |
| Second meeting: Ottawa, 9-10 January 2003 | Вторая сессия: Оттава, 9 - 10 января 2003 года |
| International Workshop on the Forfeiture of the Proceeds of Crime, organized by the Solicitor General of Canada, Ottawa, January 1983. | Международный семинар на тему "Конфискация поступлений от преступной деятельности", организованный генеральным солиситором Канады, Оттава, январь 1983 года. |
| 2000 Ethanol Vehicle Challenge: Ottawa to Windsor, Ottawa and Windsor, Canada, 13-20 May 2000 | Испытательный пробег автомобиля с этаноловым двигателем по маршруту Оттава-Виндзор в 2000 году, Оттава и Виндзор, Канада, 13-20 мая 2000 года |
| The Parliament of Canada (French: Parlement du Canada) is the federal legislature of Canada, seated at Parliament Hill in Ottawa, the national capital. | Парламент Канады (англ. Parliament of Canada, фр. Parlement du Canada) - канадский федеральный законодательный орган, заседающий на Парламентском холме в городе Оттава. |
| At its December session, the Committee instructed the Ministries of Defence to formulate a plan for the implementation of the 1997 Ottawa Treaty. | На своей декабрьской сессии Комитет поручил министрам обороны разработать план осуществления Оттавского договора 1997 года. |
| We are convinced that this response could come from the Ottawa Process. | И мы убеждены, что такая реакция может исходить от оттавского процесса. |
| We believe that work in the CD and in the Ottawa Process should be complementary and mutually reinforcing. | Мы полагаем, что работа над КР и в рамках оттавского процесса должна носить взаимодополняющий и взаимоподкрепляющий характер. |
| Ukraine fully supports the aspirations of the Ottawa process initiators and like-minded States to overcome the humanitarian crisis caused by the large-scale proliferation and the indiscriminate use of anti-personnel landmines. | Украина полностью поддерживает чаяния инициаторов оттавского процесса и государств-единомышленников в ракурсе преодоления гуманитарного кризиса, вызванного широкомасштабным распространением и неизбирательным применением противопехотных наземных мин. |
| The issue of landmines has, through the Ottawa process, attracted international attention because of the immense, horrific sufferings they have caused to the civilian population, mainly women and children. | Проблема противопехотных наземных мин в рамках Оттавского процесса привлекла международное внимание из-за огромных и ужасных страданий, которые они приносят гражданскому населению, в основном женщинам и детям. |
| The APL issue demands immediate action and we will continue to actively support and take part in the Ottawa Process. | Проблема ППНМ требует немедленных действий, и мы будем и впредь активно поддерживать оттавский процесс и участвовать в нем. |
| However, we welcomed the "Ottawa Process" and had no hesitation to associate with its ultimate goals. | Вместе с тем мы приветствовали "Оттавский процесс" и без каких-либо колебаний поддержали его конечные цели. |
| We think that the Ottawa Process and the mandate of the Conference on this subject, although different arrangements because of their very nature, should be considered as complementary and compatible and in no way mutually exclusive or contradictory. | Мы полагаем, что оттавский процесс и мандат КР по этому вопросу, хотя эти механизмы уже по самой своей природе носят разный характер, должны рассматриваться как взаимодополняющие и совместимые процедуры, а отнюдь не как взаимоисключающие или конкурирующие явления. |
| From the very outset we have held the view that the Ottawa Process and work within the CD should be complementary, that is, mutually consistent and reinforcing. | Мы с самого начала исходим из того, что оттавский процесс и работа в рамках КР должны носить взаимодополняющий, т.е. взаимно согласующийся и взаимно подкрепляющий характер. |
| This demonstrates that the Ottawa process is firmly on track and that the signing of the treaty at the beginning of next month in Ottawa will be a historic landmark in the struggle against anti-personnel landmines. | Это свидетельствует о том, что Оттавский процесс твердо встал на ноги и что подписание договора в начале будущего месяца в Оттаве станет исторической вехой в борьбе с противопехотными наземными минами. |
| Prevailing wind patterns and the higher elevation of central Ottawa prevented the fire from spreading east. | Смена направления ветра, а также расположение центральной части Оттавы на возвышенности уберегли город от дальнейшего распространения пожара на восток. |
| I'm just getting the release out of Ottawa. | Я получила сообщение из Оттавы. |
| In 1987, alderman Mac Harb led the creation of the Preston Street Business Improvement Area, representing local businesses to the City of Ottawa. | В 1987 г. олдермен Мак Харб стал инициатором движения превращения Престон-стрит в одну из зон делового развития Оттавы. |
| Ottawa Public Library would like to announce availability of new Russian books and periodicals, as well as films and audio disks for adults, youth and children. | Публичная библиотека Оттавы сообщает читателям о новых поступлениях литературы на русском языке, а так же фильмов и музыкальных дисков для взрослых, подростков и детей. |
| Ottawa is only 90 minutes by plane. | До Оттавы добираться 90 минут на самолете. |
| It is thus with very firm conviction that Brazil and many other South American countries have associated themselves with the Ottawa process. | Именно поэтому Бразилия и многие другие страны Южной Америки, руководствуясь своей твердой верой, присоединились к "оттавскому процессу". |
| I therefore appeal to all countries still on the outside to join the Ottawa process and help us ban these infernal devices from the face of the Earth. | В этой связи я обращаюсь ко всем странам, которые пока этого не сделали, с призывом присоединиться к оттавскому процессу и помочь нам в наших усилиях по запрещению этих адских устройств во всем мире. |
| Along with our firm and unabating commitment to the Ottawa process, we believe that the commencement of negotiations in the CD on a ban of APL transfers would be a very positive step in the right direction. | Наряду с нашей твердой и неуклонной приверженностью оттавскому процессу, мы верим, что начало переговоров на КР по запрещению передач ППНМ стало бы весьма позитивным шагом в верном направлении. |
| The draft resolution is sponsored both by a number of countries committed to the Ottawa process and by other countries sharing the objective of a total ban. | Авторами проекта резолюции являются как ряд стран, приверженных Оттавскому процессу, так и другие страны, разделяющие цель полного запрещения. |
| In September 2007, Uruguay joined the Ottawa process and expressed its firm commitment to promoting a legally binding instrument that would prohibit States under any circumstances from using, developing, manufacturing, acquiring, stockpiling or transferring cluster munitions. | В сентябре 2007 года Уругвай присоединился к Оттавскому процессу и высказал твердую приверженность принятию юридически обязательного документа, который запрещал бы государствам при любых обстоятельствах применять, разрабатывать, производить, приобретать и накапливать кассетные боеприпасы. |
| We actively participated in the Ottawa process, and we have signed the Convention and welcome its entry into force this year. | Мы принимали активное участие в Оттавском процессе, подписали Конвенцию и приветствуем ее вступление в силу в этом году. |
| It is with this in mind that Egypt participated as an observer throughout the Ottawa process. | Именно исходя из этой позиции, Египет принимал участие в Оттавском процессе в качестве наблюдателя на всем его протяжении. |
| We welcome the participation of all in a position to do so to participate in the Ottawa Process to attain its clearly set objective this year. | Мы приветствуем участие в оттавском процессе всех, кто в состоянии сделать это, в интересах достижения его четко намеченной цели в нынешнем году. |
| My delegation takes this opportunity to express its gratitude to the countries that led the Ottawa process, namely, Austria, Belgium, Canada and Norway. | Моя делегация пользуется случаем, чтобы выразить признательность странам, игравшим ведущую роль в Оттавском процессе: Австрии, Бельгии, Канаде и Норвегии. |
| Slovenia has joined those countries that have already renounced their use, transfer and production, and has been participating actively in the Ottawa process since its inception. | Словения присоединилась к тем странам, которые уже отказались от их применения, поставок и производства, и активно участвует в Оттавском процессе с момента его начала. |
| In 1950 the society adopted its present name and moved to Ottawa. | В 1950 году это общество приняло современное своё наименование и перебазировалось в Оттаву. |
| In addition, he has visited several capitals, including Oslo, Ottawa, Paris, Stockholm and Washington, D.C., for consultations with senior government officers. | Кроме того, он посетил несколько столиц, в том числе Вашингтон, О.К., Осло, Оттаву, Париж и Стокгольм, где провел консультации с высокопоставленными представителями правительств. |
| These are items which we will convey forthwith to Ottawa for further study. | Эти вещи мы препроводим в Оттаву для дальнейшего изучения. |
| At Merrickville At Kingston Mills At Newboro At Rideau Narrows In winter, a section of the Rideau Canal passing through central Ottawa becomes officially the world's largest and second longest skating rink. | Блокгауз в Мерриквилле Блокгауз в Кингстон-Миллс Блокгауз в Ньюборо Блокгауз в Ридо Зимой участок канала Ридо, проходящий через центральную Оттаву, официально становится крупнейшим и вторым по протяженности катком в мире. |
| He received a Bachelor of Business Administration degree, and then returned to Ottawa to attend the University of Ottawa law school. | Получив степень бакалавра делового управления, вернулся в Оттаву, где продолжил обучение в юридической школе при Оттавском университете. |
| China closely follows the Ottawa process and has been enhancing exchanges and cooperation with the States parties to the Convention... | Китай пристально следит за оттавским процессом и упрочивает обмены и сотрудничество с государствами - участниками Конвенции... |
| The fourth objection is that APL negotiations here would be incompatible with the Ottawa Process. | Четвертое возражение заключается в том, что переговоры по ППНМ, проводимые здесь, были бы несовместимы с "Оттавским процессом". |
| Just like the Ottawa Process, the CD could not count on the participation of all the countries directly affected by the evil of anti-personnel landmines either. | Как и в случае с оттавским процессом, КР также не может рассчитывать на участие всех стран, непосредственно затронутых таким бедствием, как противопехотные наземные мины. |
| In this context, our country has firmly resolved to work with the whole of the international community and to contribute to the continuing improvement of the global and coordinated strategy defined by the "Ottawa process" for the complete elimination of the scourge of anti-personnel mines. | В этом контексте наша страна преисполнена твердой решимости сотрудничать со всем международным сообществом и вносить вклад в неуклонное совершенствование глобальной и скоординированной стратегии, определенной "оттавским процессом", в целях полной ликвидации такого бедствия, каким оказываются противопехотные мины. |
| We would be pleased to see a negotiation in the CD proceed in parallel with the Ottawa Process provided there is a political willingness to reach an early agreement on a strong mandate supportive of an early and comprehensive outcome. | Мы были бы рады, если бы параллельно с оттавским процессом проходили переговоры на КР при условии наличия политической готовности к скорейшему достижению согласия относительно надежного мандата, способствующего скорейшему и всеобъемлющему исходу. |
| On 29 March 2010, Lehner signed a three-year, entry-level contract with the Ottawa Senators. | 29 марта 2010 года, Ленер подписал трехлетний контракт новичка с «Оттавой Сенаторз». |
| It is located on the Crowe River and along Highway 7 between Havelock to the west and Madoc to the east, about the half way point between Ottawa and Toronto. | Расположен на реке Кроу вдоль Онтарийского шоссе 7 между посёлками Havelock (к западу) и Madoc (к востоку), примерно на полпути между Торонто и Оттавой. |
| From the 1841 to 1867, the capital of the Province of Canada rotated between Kingston, Montreal, Toronto, Ottawa and Quebec City (from 1852 to 1856 and from 1859 to 1866). | В 1840 году, после образования провинции Канада, роль столицы была поделена между Кингстоном, Монреалем, Торонто, Оттавой и Квебеком (с 1852 года по 1856 год и с 1859 года по 1866 год). |
| The regular season began with two games against the Ottawa Senators in Stockholm, Sweden on October 4 and October 5, 2008. | Регулярный сезон начался 4 и 5 октября двумя играми против Оттавой Сенаторз в городе Стокгольме, Швеция. |
| This lease was later brought up by the Province of British Columbia as bearing upon its own territorial interests in the region, but was ignored by Ottawa and London. | Позднее соглашение продлевалось Британской Колумбией на основании её собственных территориальных интересов в регионе, однако игнорировалось Оттавой и Лондоном. |
| She studied journalism at Carleton University then worked as a reporter for the Ottawa Citizen and CBC Television. | Изучала журналистику в Карлтонском университете, затем работала корреспонденткой газеты Ottawa Citizen и телеканала CBC. |
| The location was the site of The Arena from 1908 to 1927, where the original Ottawa Senators ice hockey team played. | В 1908-1927 гг. на месте парка находилась первая хоккейная арена Оттавы, где играла команда Ottawa Senators. |
| The final game was played at the Ottawa Civic Centre. | Игры состоялись на арене Ottawa Civic Centre. |
| In November 2006, Bridgehead was voted Ottawa's "Best Coffee/Tea House" by readers of lifestyle weekly Ottawa XPress. | В ноябре 2006 г. компания Bridgehead по результатам опроса читателей en:Ottawa XPress была охарактеризована как «лучший кофейный и чайный дом Оттавы». |
| The Centre replaces the Ottawa Congress Centre, which opened in 1983 and is built on the site of the Ottawa Congress Centre building which was demolished in 2008-2009. | Открыт в апреле 2011 г. вместо прежнего Оттавского конгресс-центра, англ. Ottawa Congress Centre, открытого в 1985 г. и снесённого в 2008-2009. |