Английский - русский
Перевод слова Otherwise

Перевод otherwise с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Иначе (примеров 3901)
I probably won't get in otherwise. Иначе я скорее всего не смогу попасть внутрь.
Hence, dealer income should be recognized as business income, otherwise the issue becomes too complex. Поэтому прибыль дилера должна учитываться как деловая прибыль, иначе вопрос становится слишком запутанным.
A widely subscribed international code can encourage responsible space behaviour and single out those who act otherwise, while reducing the risk of mishaps, misperceptions, mistrust and misconduct. Широко подписанный международный кодекс может поощрять ответственное космическое поведение и выделять тех, кто действует иначе, и в то же время снижать риск неудач, недопониманий, недоверия и ненадлежащего поведения.
Otherwise, health-care providers, the majority of whom are women, carry a burden of increased workload, as do women who are required to provide home care because of the limited services available. Иначе на тех, кто обеспечивает медико-санитарное обслуживание, большинство из которых составляют женщины, ляжет бремя возросшей рабочей нагрузки, что и происходит в отношении женщин, которые должны брать на себя уход на дому, ввиду ограниченности имеющихся услуг.
Otherwise it's sour mash. Иначе, это - кислое пойло.
Больше примеров...
Противном случае (примеров 4040)
But, given a global economic environment that promises scant sustainable growth in the coming years, things could otherwise get very tough very soon. Но, учитывая, что состояние мировой экономики обещает в предстоящие годы лишь скудный рост, ситуация может, в противном случае, очень скоро и очень сильно ухудшиться.
Otherwise, it would not have taken unilateral steps that would not be conducive to a comprehensive settlement. В противном случае оно не предпринимало бы односторонних шагов, которые не позволяют привести ко всеобъемлющему урегулированию.
Otherwise, you do not have a multiplier, but the opposite, which leads to an erosion of human capital. В противном случае, вы не имеете множитель, а напротив, ведет к эрозии человеческих ресурсов.
Otherwise, a vacuum might be created that would nullify the progress obtained by the community violence reduction programme to date. В противном случае создастся вакуум, который сведет на нет прогресс, достигнутый в рамках программы сокращения масштабов насилия в общинах к настоящему моменту.
Otherwise borrowing would escalate unchecked. В противном случае заимствования бы укрупнить непроверенное.
Больше примеров...
Иным образом (примеров 1200)
Such litigation took a long time to clear, so it was important to find ways of avoiding or otherwise dealing with such disputes. Такое судебное разбирательство занимает много времени, и поэтому важно изыскать пути, позволяющие избегать таких споров или решать их иным образом.
(c) Increased percentage of Member States and other bodies who respond to the survey or otherwise indicate their satisfaction with the services provided с) Увеличение доли государств-членов и органов, которые в рамках опросов или иным образом указывают, что их удовлетворяет качество предоставляемых услуг
As of September 2010, all 31 provinces (autonomous regions and municipalities) have revised or otherwise improved measures for the implementation of the Law of the People's Republic of China on the Protection of the Rights and Interests of Women. По состоянию на сентябрь 2010 года во всей 31 провинции (автономных районах и муниципалитетах) были пересмотрены или иным образом усовершенствованы меры по осуществлению Закона Китайской Народной Республики о защите прав и интересов женщин.
Notwithstanding Paragraph 1, with the permission of the court one spouse may sell or otherwise dispose of common property in circumstances where this is unavoidable for the preservation of matrimonial cohabitation and livelihood; Без ущерба для пункта 1 с согласия суда один из супругов может продать общую собственность или распорядиться ей каким-либо иным образом в обстоятельствах, когда этого нельзя избежать для сохранения совместного проживания в браке и получения средств к существованию ;
A. Survey question: Did you include a question or otherwise collect information in your census on current or usual economic activity status? Включали ли вы в программу переписи вопрос или собирали ли иным образом информацию о статусе экономической активности на момент обследования или обычном статусе экономической активности?
Больше примеров...
В противном случае (примеров 4040)
to use the Gouraud method for rendering the surface, otherwise a flat method is used. для рендеринга поверхности с помощью метода Гуро; в противном случае будет применяться плоский метод.
Australia provides a system of public funding - 'legal aid' - to enable people who would otherwise not be able to afford legal services to obtain those services. В Австралии предусмотрена система государственного финансирования - "правовой помощи", - дающей гражданам возможность, которой в противном случае у них могло бы и не быть, пользоваться юридическими службами для получения такого рода услуг.
They would say that they would provide the treatment and the prisoner has to deal with them and give them information, otherwise he would not get treatment. Представители властей говорили им, что они обеспечат лечение и что заключенный должен сотрудничать с ними и дать им необходимую информацию, ибо в противном случае его не будут лечить.
Otherwise I fear it could be extremely deleterious to your ministerial review. В противном случае, я боюсь, что это плохо скажется на вашей министерской характеристике.
Otherwise, it will not be possible for all of the speakers inscribed on the list to take the floor during this meeting. В противном случае не все делегации, включенные в список для данного заседания, смогут на нем выступить.
Больше примеров...
Иное (примеров 743)
"Unless stated otherwise in these regulations, the following provisions shall apply:". "Если в настоящих правилах не указано иное, применяются следующие положения:".
7.1.3.2.1 Except where otherwise specially provided for in these Regulations, goods of Class 1 shall not be transported together in freight containers, vehicles or wagons with dangerous goods of other classes. 7.1.3.2.1 Если в настоящих Правилах специально не предусматривается иное, грузы класса 1 не должны перевозиться в грузовых контейнерах, транспортных средствах или вагонах вместе с опасными грузами других классов.
(a) a person that claims that the decision may affect the person's rights, interests protected by law or duties until proved otherwise, а) лицо, утверждающее, что принятое решение может негативно повлиять на его права и интересы, защищаемые законом или должностными обязанностями, если не будет доказано иное;
Thus, unless explicitly decided otherwise by the General Assembly, General Assembly resolutions and rules as regards the use of languages in the General Assembly committees and sub-committees apply to the Commission. Таким образом, если Генеральная Ассамблея не примет решения, прямо предусматривающего иное, резолюции и правила Генеральной Ассамблеи относительно использования языков в комитетах и подкомитетах Генеральной Ассамблеи распространяются и на Комиссию.
In this statement of principles, unless the context otherwise permits or requires, the following meanings shall be attributed to the words used: Слова, используемые в настоящем заявлении о принципах, имеют следующее значение (за исключением тех случаев, когда по смыслу допускается или требуется иное):
Больше примеров...
Иного решения (примеров 337)
There was broad agreement that sanctions resolutions remained in full force unless the Council decided otherwise. Было выражено общее мнение о том, что в отсутствие иного решения Совета санкции остаются полностью в силе.
It was further agreed, in order to remain within the boundaries of the methodology, that the revised post adjustment multiplier should eventually be implemented with a retroactive effect to August 2012, unless the General Assembly acted otherwise. Далее было решено, что, дабы не выходить за рамки методологии, пересмотренный множитель корректива по месту службы следует фактически ввести ретроактивно с августа 2012 года, если только Генеральная Ассамблея не примет иного решения.
Unless decided otherwise, the rules of procedure of the functional commissions of the Economic and Social Council will apply to the high-level segment of the fifty-seventh session of the Commission on Narcotic Drugs. Если не принимается иного решения, к этапу заседаний высокого уровня пятьдесят седьмой сессии Комиссии по наркотическим средствам будут применимы правила процедуры функциональных комиссий Экономического и Социального Совета.
Information furnished by the parties within the framework of follow-up to the Committee's views is not subject to confidentiality, unless the Committee decides otherwise. Требования конфиденциальности не распространяются на информацию, представленную сторонами в порядке ответа на соображения Комитета, если только Комитет не примет иного решения.
The committee shall, unless it decides otherwise, meet at least once [annually] [between ordinary meetings of the Conference of the Parties]. [The committee shall elect its own chair from among its members. Комитет, если он не примет иного решения, проводит заседания не реже одного раза [в год] [в период между очередными совещаниями Конференции Сторон.] [Комитет избирает собственного председателя из числа своих членов.
Больше примеров...
Обратное (примеров 243)
Well, I'm told otherwise. Ну, мой источник говорит обратное.
You will stay there until I direct otherwise. Ты останешься там, пока я не решу обратное.
And now you think Legba's come back to prove otherwise? И теперь, по-твоему, Легба вернулся затем, чтобы доказать обратное?
So, if I said anything that implied otherwise, Так что если я сказал чтото что подразумевает обратное,
These documents indicate otherwise. Эти документы показывают обратное.
Больше примеров...
Об ином (примеров 207)
The rules included in this Chapter are meant to apply only if the parties have not agreed otherwise. Правила, включенные в настоящую главу, предназначены для применения только в том случае, если стороны не договорились об ином.
(b) The submission of the dispute to the International Court of Justice unless the Parties agree otherwise. Ь) передача спора на рассмотрение Международного Суда, если Стороны не договорятся об ином.
Require Ministers and CROP heads to provide only written reports to Plenary sessions unless Leaders decide otherwise. Обращение к министрам и руководителям КРОП с просьбой представлять лишь письменные доклады к пленарным сессиям, если лидеры не примут решения об ином.
Unless the parties to the difference otherwise agree, the arbitral tribunal shall determine its own procedure and the expenses shall be borne by the parties as assessed by the tribunal. Если стороны в споре не договорятся об ином, арбитраж устанавливает свою собственную процедуру и расходы несут стороны в споре по ставкам, устанавливаемым арбитражем.
Draft article 42: Here yet again the draft article has omitted any reference to the phrase: "Unless the parties have agreed otherwise." Проект статьи 42: здесь в проекте статьи опять отсутствует какое-либо упоминание фразы "если стороны не договорились об ином".
Больше примеров...
В остальном (примеров 293)
The health situation in Darfur was otherwise relatively stable. В остальном медико-санитарная ситуация в Дарфуре была относительно стабильной.
Some nice shoes, but otherwise kind of spartan. Есть симпатичные туфли, но в остальном по-спартански.
Otherwise, youth empowerment occupied the center of the discussion. В остальном в центре дискуссии находились вопросы, связанные с расширением прав молодежи.
Otherwise it's your ordinary violent crime film. В остальном же это обычный жестокий криминальный фильм».
Otherwise, she was quite happy with the tenor and objective of the article В остальном она вполне удовлетворена содержанием и направленностью данной статьи.
Больше примеров...
А то (примеров 210)
Good. otherwise they won't listen to you. Отлично, а то они не будут слушать
Well, get it back up, otherwise the producers will laugh at us. I know. Почини его, а то продюсеры рассмеются над нами.
I am not going to speak much, otherwise I'll again say something. Много говорить не буду, а то опять чего-нибудь скажу.
Otherwise it's the bear's quest. А то получается, что это сюжет про медведя.
Otherwise, I would like to put Paris aside from us А то бы я Париж на месте Экса поставила.
Больше примеров...
Иной (примеров 250)
I believe that no other reality, divine or otherwise, exists. Вне и независимо от Господа не существует иной реальности.
To endanger peace by introducing destabilizing military capabilities into a region, or otherwise contribute to regional instability and negatively influence the balance of power; будут угрожать миру в результате привнесения дестабилизирующего военного потенциала в тот или иной регион или в других формах повышать уровень региональной нестабильности и отрицательно влиять на соотношение сил;
(b) Refusal to supply goods or services to, or otherwise discriminate against any other enterprise engaged in business because of the low pricing policy of that enterprise or for any other reason. Ь) отказ поставлять товары или услуги любому другому предприятию или дискриминация этого предприятия любым иным образом из-за его политики в вопросах ценообразования или по какой-либо иной причине.
Fifty-eight States reported having measures in place to control brokering, trading in, negotiating or otherwise assisting in the sale of weapons of mass destruction, their means of delivery and related materials. Пятьдесят восемь государств сообщили о принятии мер контроля за посреднической деятельностью, встречной продажей, переговорами или иной деятельностью, связанной с оказанием содействия продаже оружия массового уничтожения, средств его доставки и относящихся к ним материалов.
His delegation believed that the first approach was preferable, as it would encourage acceptance of the statue by States which might otherwise be wary of conferring broad jurisdiction on an untried institution. Его делегация считает, что первый подход является более предпочтительным, поскольку он способствует тому, чтобы государства соглашались со статутом, и поскольку иной вариант предполагает более широкую юрисдикцию непроверенного на деле органа.
Больше примеров...
По-другому (примеров 108)
Indeed, matters could not be otherwise. Да по-другому и быть не могло.
The schedule of the competition is as follows (all draws are held at UEFA headquarters in Nyon, Switzerland, unless stated otherwise). Расписание турнира является следующим (все жеребьёвки проводятся в штаб-квартире УЕФА в Ньоне, Швейцария, если не указано по-другому).
I wish it were otherwise. Хотелось, чтоб было по-другому.
To act otherwise would be to fail the international community and, in particular, the people of Lebanon. Поступать по-другому значило бы не оправдать доверия международного сообщества и, в частности, народа Ливана. Комиссия является независимым органом.
Outside the Duomo, Riario said your true loyalty was to us, implying that it had once been otherwise. Там, за собром, Риарио сказал, что по-настоящему вы преданны нам, намекая, что однажды было по-другому.
Больше примеров...
Без (примеров 546)
We could not in fact do otherwise without risking moving backwards and losing the progress achieved. Да мы, собственно, и не могли бы поступить иначе без риска откатиться назад и утратить достигнутый прогресс.
Such projects must provide emission reductions that are additional to what would otherwise have occurred and must contribute to sustainable development in the host country. Такие проекты должны обеспечивать сокращение выбросов сверх того уровня, который был бы достигнут без них, и должны способствовать устойчивому развитию принимающих стран.
To the extent that it pertained to liability for acts performed in conformity with international law, its wording should be more specific, because otherwise it could undercut the effect of circumstances precluding wrongfulness. В той мере, в какой она предусматривает ответственность за деяния, совершенные в соответствии с международным правом, ее заголовок должен быть более точным, ибо без этого возникает опасность аннулировать действие обстоятельств, исключающих противоправность.
It must be wondered whether, faced with terrorists trained to withstand ill-treatment, GSS was not obliged, in order to secure the decisive information it sought, to inflict severe suffering, for otherwise interrogations would be much less effective. В самом деле, можно поставить вопрос о том, не вынуждены ли сотрудники службы общественной безопасности, имея дело с террористами, подготовленными для сопротивления грубому обращению, причинять для получения важнейших сведений сильные страдания, без чего допросы стали бы значительно менее эффективными.
Otherwise, we'd die. Без этого мы умрем.
Больше примеров...
Иным способом (примеров 107)
Tax is imposed by domestic law; therefore, tax treaties limit the taxes otherwise imposed by a State. Налоги вводятся внутренним законодательством; поэтому налоговые договоры ограничивают налоги, которые государство вводит иным способом.
However, should a certification authority wish to undertake obligations stricter than the above-listed representations, it should be allowed to do so, by way of clauses included in a certification practice statement or otherwise. Однако если сертификационный орган пожелает взять на себя более жесткие обязательства, чем перечисленные подтверждения, он должен иметь возможность сделать это путем включения соответствующих положений в типовые условия сертификации или иным способом.
provides contact information of or otherwise markets another person engaging in such an act knowing that his or her actions substantially promote the performance of such an act, З) предоставляет контактную информацию или иным способом рекламирует другое лицо, участвующие в подобных актах, зная, что своими действиями в значительной степени способствует их совершению,
Otherwise disposed of in accordance with the provisions of the Convention (Article 9, paragraph 2). Ь) были удалены иным способом в соответствии с положениями настоящей Конвенции (статья 9, пункт 2).
No single resolution or rule or procedure will ensure that States refrain from introducing outdated resolutions, or that delegations participate actively in sessions set aside for thematic debate, or otherwise consult in a transparent manner. Никакая резолюция, никакое правило, никакая процедура не сможет заставить государства воздержаться от представления утративших актуальность резолюций, активно участвовать в заседаниях, отведенных для тематических прений, или иным способом открыто консультироваться друг с другом.
Больше примеров...
В ином случае (примеров 431)
Ms. LI Yanduan (China) said that the two ways of accepting jurisdiction were not different in nature, but the requirement that States parties should accept inherent jurisdiction would exclude many countries otherwise willing to become parties to the Statute. Г-жа ЛИ Яньдуань (Китай) говорит, что по своему характеру оба пути признания юрисдикции не являются различными, однако требование принятия государствами-участниками имманентной юрисдикции оттолкнет многие страны, которые в ином случае хотели бы стать участниками Статута.
Investment in working with families and communities is important in order to build understanding of the value and implications of participation, and to minimize the risks to which children may otherwise be exposed; Опыт работы с семьями и общинами крайне важен для выработки понимания значимости и последствий такого участия и сведения к минимуму тех опасностей, которым в ином случае могут подвергнуться дети;
To avoid the possibility that managers might take offence, staff report that comments on supervisor performance are less candid than they would be otherwise. Сотрудники сообщают, что с учетом возможной негативной реакции руководителей их замечания по их работе менее искренны, чем они могли бы быть в ином случае.
Otherwise, he's paralyzed. В ином случае, он будет парализован.
Delays had also been caused by the length of time required for processing requests and the difficulties involved in freezing assets. Panama required requesting States to formalize their extradition requests within a certain time limit; otherwise, the offenders would be deported rather than extradited. Панама требует от запрашивающих государств официально оформлять запросы о выдаче в течение ограниченного периода времени; в ином случае правонарушители подлежат не выдаче, а депортации.
Больше примеров...
В противоположном случае (примеров 3)
When val is 0, these keys do not function, otherwise these keys change the value. Когда val равно 0 эти клавиши не функционируют и наоборот в противоположном случае.
Environmental degradation can be monitored through satellites and action and assistance can be taken earlier than would otherwise be the case. За счет спутников можно вести мониторинг экологической деградации, и действия и помощь можно предпринимать быстрее, чем это было бы в противоположном случае.
Otherwise the materials would not be sent till reception of necessary payment amount. В противоположном случае материалы не будут высылаться до получения полной суммы платежа.
Больше примеров...