Английский - русский
Перевод слова Otherwise

Перевод otherwise с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Иначе (примеров 3901)
And he must, otherwise he would not be considering you for the Ops position. А он должен, иначе бы он вообще не стал бы обдумывать твою кандидатуру на пост офицера оперативного контроля.
Well, you have to be honest with her otherwise you may think that you're going down the same path but you're really going down different ones. Ты должен быть честен с ней иначе, ты можешь подумать, что вы движетесь в одну сторону а на самом деле вы будете идти в разные.
Whether the transfers would be likely to contribute to the escalation of regional military conflicts, endanger peace by introducing destabilizing military capabilities into a region or otherwise contribute to regional instability; будет ли передача вооружений способствовать эскалации региональных вооруженных конфликтов, создавать угрозы миру за счет наращивания военного потенциала до пределов, дестабилизирующих обстановку в регионе, или как-то иначе содействовать региональной нестабильности;
Otherwise, how could you write about them? Иначе, как вы будете о ней писать?
Otherwise, telling her you're innocent is just... is just one more lie. Иначе, сказать ей о своей невиновности это просто... это просто будет ещё одним враньем.
Больше примеров...
Противном случае (примеров 4040)
This has guaranteed the security of national staff who might otherwise have been negatively exposed in the course of their monitoring duties. Таким образом гарантируется безопасность национальных сотрудников, к которым в противном случае могло бы сформироваться негативное отношение в ходе осуществления ими надзорных функций.
In general, other international agreements that specifically govern a transaction otherwise within the scope of the Convention [Article 38(1)] В целом - другие международные соглашения, прямо регулирующие сделки, которые в противном случае регулировались бы данной Конвенцией [статья 38(1)]
Otherwise, the employer should be considered under the appropriate private subsector. В противном случае работодатель должен включаться в соответствующий частный подсектор.
If I come out of that tank anthropoid, I'll be in a very primitive state and impossible to relate to, so sedate me while I'm still in the tank otherwise you'll have to chase me around and subdue me. Если я выйду из бака в виде человекообразного, я буду в очень примитивном состоянии общение со мной будет невозможным; тогда усыпите меня еще в баке. в противном случае вам придется гоняться за мной и усмирять.
Otherwise, it's suspicious. В противном случае, это подозрительно.
Больше примеров...
Иным образом (примеров 1200)
In both types of statistical projects, the Department maintains financial and budgetary controls, procures equipment and recruits experts and is otherwise accountable for project management to the funding organization. В отношении и тех, и других статистических проектов Департамент осуществляет финансовый и бюджетный контроль, поставляет оборудование и набирает экспертов и иным образом обеспечивает руководство проектами, будучи подотчетным финансирующей организации.
Providing them to an international agency implies that at most they may be tweaked to conform to an international standard that is otherwise modified or disregarded. Представление их международному учреждению предполагает, что они по крайней мере могут быть сжаты в целях приведения их в соответствие с международным стандартом, то есть модифицированы или дезагрегированы иным образом.
The rules on the powers of the various organs to conclude agreements or otherwise bind the organization could not be applied by analogy to cases involving the assumption of responsibility for the conduct of third parties. Правила относительно полномочий различных органов на заключение соглашений или принятие каким-либо иным образом обязательств для организации не могут применяться по аналогии со случаями, когда речь идет о принятии ответственности за поведение третьих сторон.
Some Parties reported that the principle of public participation concerned participation by the public that may be affected by or was otherwise interested in decision-making on a specific activity (France, United States). Некоторые Стороны сообщили о том, что принцип участия общественности предусматривает участие таких представителей общественности, которые могут затрагиваться процессом принятия решений по конкретным видам деятельности или быть иным образом заинтересованы в этом процессе (Соединенные Штаты, Франция).
It is not in principle for the Committee to review the evidence and the judge's instructions, unless it is clear that the instructions were manifestly arbitrary or amounted to a denial of justice, or that the judge otherwise violated his obligation of impartiality. В принципе, в задачи Комитета не входит рассматривать доказательства и указания судьи, за исключением тех случаев, когда совершенно очевидно, что указания были явно произвольными или равносильными отказу в правосудии или что судья каким-то иным образом нарушил свои обязательства в отношении беспристрастности.
Больше примеров...
В противном случае (примеров 4040)
These amendments help to ensure that objects that might otherwise be lost to Canada are retained in Canada and donated to public institutions. Эти поправки содействуют тому, чтобы предметы, которые в противном случае могли бы быть для Канады потеряны, возвращаются в страну и приносятся в дар государственным учреждениям.
Therein lay a contradiction: if the State had a duty, then it had to perform it - otherwise it was committing a wrongful act. Здесь кроется противоречие: если на государстве лежит обязанность, то оно должно выполнять ее, в противном случае оно совершает противоправное деяние.
Otherwise, the formation does not have the characteristics of an armed formation/grouping. В противном случае формирование не носит признаков вооруженного образования/группировки.
Otherwise, we are running a risk of creating just another non-proliferation system. В противном случае мы рискуем создать лишь еще одну систему нераспространения.
Otherwise each of these four strands must have a distinct color. В противном случае каждая из этих четырёх нитей должна иметь свой цвет.
Больше примеров...
Иное (примеров 743)
Except as otherwise expressly provided in the Constitution, Parliament is empowered to enact any law. Если в Конституции прямо не предусмотрено иное, парламент правомочен принимать любой закон.
Except where otherwise agreed in writing, wages shall be paid at the place where the employees perform their work, during working hours or immediately after the termination thereof. Если в письменном соглашении не указано иное, выплата трудящимся заработной платы производится в месте работы, в рабочее время или непосредственно после его окончания.
Pursuant to Article 6 section 1 of the Executive Penal Code, the convicted person may also file petitions for instituting proceedings before a court and take part in them as a party as well as institute appellate measures in preparatory proceedings, unless the law stipulates otherwise. В соответствии с пунктом 1 статьи 6 Уголовно-исполнительного кодекса осужденное лицо может также подавать заявления о возбуждении судопроизводства и участвовать в нем в качестве стороны процесса, а также принимать меры апелляционного характера в ходе подготовительного производства, если законом не предусматривается иное.
He suggested that the meaning of the text would perhaps be clarified if the words "except as otherwise provided in the Statute" were placed after the words "if consensus cannot be reached". Оратор высказывает предположение, что смысл текста, возможно, прояснится, если слова "если иное не предусмотрено в Статуте" будет помещены после слов "если достижение консенсуса невозможно".
Given that the negotiations are being conducted under the good offices mission of the Secretary-General of the United Nations and that the parties could not start from scratch after 40 years of negotiations, assuming otherwise would be incomprehensible. Ввиду того, что эти переговоры проводятся при содействии миссии добрых услуг Генерального секретаря Организации Объединенных Наций и что стороны не могут начинать с нуля после 40 лет переговоров, было бы немыслимо предполагать что-либо иное.
Больше примеров...
Иного решения (примеров 337)
With regard to the latter, the agreements could perhaps come into force provisionally unless decided otherwise by the Administering Authority, within a given time-frame. Что касается последнего случая, то соглашения могут вступать в силу на временной основе, если административный орган в установленные сроки не примет иного решения.
The Committee shall generally deal with communications in the order in which they are received by the Secretary-General, unless the Committee decides otherwise, having regard, inter alia, to the urgency of the issues raised. Как правило, Комитет рассматривает сообщения в том порядке, в каком они были получены Генеральным секретарем, если Комитет не принимает иного решения, принимая во внимание, среди прочего, неотложный характер поднимаемых вопросов.
(a) Unless the Committee decides otherwise on a case-by-case basis, the Secretariat will continue processing applications submitted under resolution 986 (1995) on a first-come-first-served basis; а) если Комитет не примет иного решения в каком-либо конкретном случае, Секретариат будет продолжать осуществлять обработку заявок, представляемых в соответствии с резолюцией 986 (1995), в порядке их поступления;
Regulations 57-59 ensure that all segregated prisoners are held in standard cell accommodation that has the same facilities and items as cells for mainstream prisoners, unless it is not practicable to do so and the chief executive approves otherwise. В положениях 57-59 гарантируется, что все изолированные заключенные содержатся в стандартных камерах, в которых имеются те же самые удобства и предметы, которые имеются в камерах основных заключенных, если только это практически неосуществимо и главное должностное лицо не примет иного решения.
Security Council resolution 1244 continues to be in force until the Security Council decides otherwise. Резолюция 1244 Совета Безопасности продолжает оставаться в силе до тех пор, пока Совет Безопасности не примет иного решения.
Больше примеров...
Обратное (примеров 243)
I'd love to, but a very competent man just told us otherwise. Да я бы с радостью, но знаток только что сказал нам обратное.
We may wish it were otherwise, but these are the facts. Хотелось бы видеть обратное, но таковы факты.
Well, magic cannot see into the future and rascals who claim otherwise are liars. Магия не видит будущее и мошенники, утверждающие обратное, - лжецы.
Then your lovely soul mate taught me otherwise. А потом твоя прекрасная вторая половинка доказала обратное.
And we haven't proven otherwise. И мы не доказали обратное.
Больше примеров...
Об ином (примеров 207)
When events seemed to suggest otherwise, it must be remembered that human rights were not incidental, but essential. Когда, как представляется, события говорят об ином, необходимо помнить, что права человека не являются случайными, а основополагающими.
The effect is that they are fully subject to all criminal offences in Canada unless the specific enactment that establishes the offence provides otherwise. Вследствие этого они несут полную ответственность за все преступные деяния в Канаде, если не принимается специальное постановление, которое устанавливает, что результаты расследования преступления свидетельствуют об ином.
With a view to promoting confidence in compliance with the provisions of the Treaty, States Parties may implement agreed transparency and confidence-building measures, on a voluntary basis, unless agreed otherwise. В целях повышения уверенности в соблюдении положений настоящего Договора государства-участники могут осуществлять на добровольной основе, если не будет договоренности об ином, согласованные меры транспарентности и доверия.
A non-possessory security right is created at the time the security agreement is made, unless the parties otherwise agree. Непосессорное обеспечительное право создается в момент заключения соглашения об обеспечении, если стороны не договариваются об ином.
Unless the parties to the difference otherwise agree, the arbitral tribunal shall determine its own procedure and the expenses shall be borne by the parties as assessed by the tribunal. Если стороны в споре не договорятся об ином, арбитраж устанавливает свою собственную процедуру и расходы несут стороны в споре по ставкам, устанавливаемым арбитражем.
Больше примеров...
В остальном (примеров 293)
His cow is waiting outside the park, but otherwise he is perfect. Корову он запарковал за парком, но в остальном всё ути-пути.
The engineers were concerned about the poor access road and the water supply, but otherwise felt that it was ideal. Инженеры были обеспокоены отсутствием хорошей подъездной дороги и водоснабжения, но в остальном сочли эту площадку идеальной.
Otherwise the card functions identically to the Sound Blaster 1.0. В остальном карта идентична Sound Blaster 1.0.
Otherwise, he could accept article 22 with the amendments suggested. В остальном он мог бы согласиться со статьей 22 с предложенными поправками.
German Chancellor Angela Merkel gives speeches at security conferences that find favor in America, but otherwise Germany prefers to stay in the background. Выступления канцлера Германии Ангелы Меркель на конференциях по вопросам безопасности находят одобрение в Америке, но в остальном Германия предпочитает держаться на заднем плане.
Больше примеров...
А то (примеров 210)
I'm glad it wasn't on too much heat otherwise you'd lose that ear. Хорошо, хоть утюг не на лён был настроен, а то бы ты до углей сгорел.
Garris must see this, Otherwise he won't believe me, as usual. Гаррис должен это увидеть, а то он мне опять не поверит.
Probably. Otherwise, I'd be home in bed. А то бы я давно лежал в кровати.
So sciences have to be double periods otherwise you waste too much time on the setups. Уроки физики должны быть сдвоенными а то слишком много времени уйдет на подготовку аппаратуры.
Otherwise, you'll just kill the engine again. А то опять заглохнете.
Больше примеров...
Иной (примеров 250)
Unless a representative states otherwise when taking the floor, all interventions will be presumed to be made on that basis. Если выступающий представитель государств не сделает иной оговорки, все выступления будут рассматриваться как сделанные на этой основе.
Major new industries producing manufactures for export cannot be easily established without some form of assistance - technological or otherwise - from companies in more advanced countries. Новые крупные отрасли, производящие промышленную продукцию на экспорт, нелегко создать без той или иной формы помощи, как технологической, так и иной, со стороны компаний из более передовых стран.
There is no sign of life intelligent or otherwise in Washington, D. C or Moscow or Tokyo or Peking. Признаков жизни, разумной или иной, нет ни в Вашингтоне, ни в Москве, ни в Токио, ни в Пекине.
UNFPA will also work with national partners to plan for ultimate sustainability, financial and otherwise, of programmes and services, a crucial dimension of improved performance that can be compromised by long-term dependence on single donor funding. ЮНФПА будет также поддерживать сотрудничество с национальными партнерами для планирования долгосрочной устойчивости, как финансовой, так и иной, программ и услуг, что является важным аспектом повышения показателей деятельности, которые могут быть поставлены под угрозу в результате долгосрочной финансовой зависимости от одного донора.
Membership is granted at a meeting of the trade-union group, or otherwise at a meeting of the works section or other local organization. Прием в члены производится на собрании профсоюзной группы либо, в случае ее отсутствия, на собрании цеховой или иной первичной организации.
Больше примеров...
По-другому (примеров 108)
I would wish things were otherwise, but I have no power to change them. Я бы хотел, чтобы все было по-другому, но не в моих силах изменить что-либо.
It is vital for the United Nations to continue striving for more trust and goodwill among all our nations, for we simply cannot afford to do otherwise. Для Организации Объединенных Наций жизненно важно и впредь стремиться к большему доверию и проявлению большей доброй воли между нашими странами, ибо мы просто не можем действовать по-другому.
Now you think otherwise? Ты думаешь, сейчас по-другому?
They were clearly armed insurgents, and anyone who claims or proves otherwise is a traitor. Да они явно были мятежниками, а если кто скажет по-другому, тот предатель.
We had hoped to finish last, but Portugal decided otherwise. «Мы надеялись занять последнее место, но Португалия решила по-другому, дав нам 10 баллов.
Больше примеров...
Без (примеров 546)
There is nothing that goes on in this family that you don't know about, control or otherwise quietly endorse. Ничего не происходит в этой семье без того, чтобы вы не знали об этом, без вашего контроля или молчаливого согласия.
Except as required by national law, a verification team shall not disclose information regarding projects that has been marked as proprietary or confidential, where such information is not otherwise publicly available, without the written consent of the provider of the information. Если только этого не требует национальное законодательство, группа по проверке не разглашает информацию, касающуюся проектов, отмеченных как частные или конфиденциальные, в отношении которых такая информация не публикуется без письменного согласия того, кто предоставляет такую информацию.
Notwithstanding Paragraph 1, with the permission of the court one spouse may sell or otherwise dispose of common property in circumstances where this is unavoidable for the preservation of matrimonial cohabitation and livelihood; Без ущерба для пункта 1 с согласия суда один из супругов может продать общую собственность или распорядиться ей каким-либо иным образом в обстоятельствах, когда этого нельзя избежать для сохранения совместного проживания в браке и получения средств к существованию ;
Otherwise his life certainly would have taken a different turn. Без этого его жизнь сложилась бы совершенно иначе.
Flos Lonicerae called also: Japanese honeysuckle is a part of a plant mainly used, without preparation in the form of syrup otherwise as herbal pills. Flos Lonicerae также называется японской жимолостью. Эта часть растения используется главным образом без приготовления в форме сиропа.
Больше примеров...
Иным способом (примеров 107)
Tax is imposed by domestic law; therefore, tax treaties limit the taxes otherwise imposed by a State. Налоги вводятся внутренним законодательством; поэтому налоговые договоры ограничивают налоги, которые государство вводит иным способом.
The consultants play an important role in providing skills and staff resources that would not otherwise be available. Они играют важную роль, обеспечивая передачу знаний и кадровые ресурсы, которые невозможно получить иным способом.
Any information which is provided by you to PragueTour.Info via this website or otherwise will be treated in accordance with the terms of the Data Protection Acts. Любая информация, предоставленная PragueTour.Info через этот сайт или иным способом, будет использоваться в соответствии с Законами о защите информации.
provides contact information of or otherwise markets another person engaging in such an act knowing that his or her actions substantially promote the performance of such an act, З) предоставляет контактную информацию или иным способом рекламирует другое лицо, участвующие в подобных актах, зная, что своими действиями в значительной степени способствует их совершению,
When under articles 30, 31, 33 and 35 a treaty continues in force for a successor State or a successor State participates otherwise in a treaty not yet in force for the predecessor State, the successor State shall be considered as maintaining Если, в соответствии со статьями 30, 31, 33 и 35, договор продолжает находиться в силе в отношении государства-предшественника или если государство-преемник участвует иным способом в договоре, который еще не находился в силе в отношении государства-предшественника, государство-преемник считается сохранившим:
Больше примеров...
В ином случае (примеров 431)
This in turn has narrowed the margin for accommodating additional activities, leaving needs unmet that might otherwise have been covered, and causing frustration both to donors and UNHCR. В свою очередь это сужало возможности проведения дополнительной деятельности, из-за чего оставались неудовлетворенными потребности, которые в ином случае могли бы быть покрыты, и оставляло чувство разочарования как у доноров, так и у УВКБ.
Article 17 is therefore of vital importance for the European Union's external relations activities, which could otherwise be seen as undue interference in the domestic affairs of third States. Поэтому статья 17 имеет чрезвычайно важное значение для деятельности Европейского сообщества в сфере внешних сношений, которая в ином случае могла бы рассматриваться в качестве ненадлежащего вмешательства во внутренние дела третьих государств.
(a) Built-up polygons were surrounded by buffers of 50 m width, to ensure the minimal distance of 100 m between the built-up areas in adjacent nodes (otherwise they add to the same node); а) вокруг районов застройки многоугольной формы были проведены буферные зоны шириной 50 м, с тем чтобы обеспечить соблюдение требования о минимальном расстоянии, составляющем 100 м между застроенными районами смежных узлов (в ином случае такие районы включались в один узел);
Otherwise, the Organization would be exposed to the risk of having the Administrative Tribunal award compensation to appellants for delays and not meeting the time limits. В ином случае Организация будет подвергнута риску, сопряженному с тем, что Административный трибунал будет присуждать подателям апелляций компенсацию за задержки и несоблюдение установленных сроков.
The police may keep a juvenile longer than would otherwise have been necessary (albeit not longer than three hours) in order to be able to hand him over to his parents or some other adult. Сотрудники полиции имеют право задерживать несовершеннолетнего дольше, чем это было бы необходимо в ином случае (но не более трех часов), с тем чтобы передать его родителям или другому взрослому лицу.
Больше примеров...
В противоположном случае (примеров 3)
When val is 0, these keys do not function, otherwise these keys change the value. Когда val равно 0 эти клавиши не функционируют и наоборот в противоположном случае.
Environmental degradation can be monitored through satellites and action and assistance can be taken earlier than would otherwise be the case. За счет спутников можно вести мониторинг экологической деградации, и действия и помощь можно предпринимать быстрее, чем это было бы в противоположном случае.
Otherwise the materials would not be sent till reception of necessary payment amount. В противоположном случае материалы не будут высылаться до получения полной суммы платежа.
Больше примеров...