Английский - русский
Перевод слова Orphaned

Перевод orphaned с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Осиротевших (примеров 34)
Nearly half of all Member States that reported on orphaned or abandoned children in poverty reduction strategy papers did not focus specifically on the girl child. Из всех государств-членов, представивших в своих документах о стратегии сокращения масштабов нищеты информацию об осиротевших и брошенных детях, около половины не рассматривали непосредственно положение девочек младшего возраста.
However, I am deeply concerned by the overall expansion of the epidemic, especially among young women, as well as by the increasing number of children affected and orphaned by this disease. Однако я глубоко обеспокоена общим расширением эпидемии, в особенности среди молодых женщин, а также ростом числа детей, пострадавших и осиротевших в результате этого заболевания.
Older women are more likely than older men to be the ones responsible for the caregiving of the family member, and many must return to the work force to support the infected adult child or orphaned grandchild. Забота о членах семьи чаще ложится на плечи пожилых женщин, чем пожилых мужчин, и многие из них вынуждены возвращаться на работу для поддержки инфицированных подростков или осиротевших внуков.
Basically, there will be more security updates, new and orphaned packages added as well. В основном, это новые обновления, связанные с безопасностью, также добавляет информация о новых и "осиротевших" пакетах.
Some 300 adults who were orphaned as children continued to share rooms in dilapidated and inadequate housing - conditions which aggravated their social exclusion. Не менее 300 молодых людей, осиротевших в детстве, по-прежнему не имели отдельного жилья, ютясь в ветхих и необорудованных помещениях, что усугубляло их статус изгоев общества.
Больше примеров...
Сирот (примеров 53)
Our concern is for the abandoned, orphaned and street girls ranging from infant to 18 years of age, who are at increased risk of abuse owing to a lack of family support and protection, and are perceived as easy targets. Мы обеспокоены положением брошенных девочек, сирот и беспризорных девочек начиная с грудного возраста и до 18 лет, которые находятся в группе повышенного риска насилия в связи с отсутствием поддержки и защиты семьи, и воспринимаются как легкая добыча.
In meeting this challenge, we strongly believe that, working together, we will not fail to protect the vulnerable, the voiceless, the powerless, the sick and the orphaned, because we cannot afford to lose our beloved people. Мы твердо убеждены в том, что общими усилиями мы сможем противостоять этому вызову и защитить уязвимых, безропотных, беззащитных, больных и сирот, потому что мы не можем позволить себе терять дорогих нам людей.
ECPAT submitted that the National Council on Child Rights has the mandate to implement the National Action Plan for Children (20062011) and a Plan of Action for Orphaned and Vulnerable Children (20052010). ЭКПАТ в своем представлении указала на то, что Национальный совет по правам ребенка имеет мандат на осуществление Национального плана действий в интересах детей (2006-2011 годы) и Плана действий в интересах сирот и уязвимых детей (2005-2010 годы).
You also orphaned her. Вы также сирот ней.
Children who are unwanted, orphaned, etc. were covered by the provisions of the Act on the system of education. На детей, от которых отказались родители, сирот и т.д.
Больше примеров...
Ставших сиротами (примеров 11)
In developed countries too, the role of grandmothers with sole custody of orphaned grandchildren has been expanding for similar reasons. В развитых странах также роль бабушек как единственного попечителя ставших сиротами внуков приобретает все большие масштабы по аналогичным причинам.
In partnership with the Uganda Government, The Links, Incorporated sponsored The Uganda Tour of Light which features Ugandan children who have become orphaned due to their parents having the AIDS virus. Совместно с правительством Уганды «Линкс инкорпорейтид» стала спонсором проекта «Путешествие света в Уганде», охватывающего угандийских детей, ставших сиротами из-за того, что их родители были инфицированы вирусом СПИДа.
The changing structures of the family unit caused by increasing household poverty, unemployment and migrant labour have eroded the traditional support structures for children without parental care, including those orphaned by HIV/AIDS. Изменение структуры семейной ячейки вследствие обнищания домашних хозяйств, безработицы и миграции рабочей силы подрывает традиционные формы поддержки детей, лишенных родительского ухода, в том числе детей, ставших сиротами из-за ВИЧ/СПИДа.
All it required was the sacrifice of time, energy and commercial profit, so that no one would ever again be haunted by the anguished faces of children caught in violent conflict and by the cries of those orphaned and maimed. Нужно только потратить немного времени и энергии и пожертвовать некоторыми коммерческими выгодами ради того, чтобы больше никогда не видеть тени печали на лицах детей, оказавшихся в условиях ожесточенного конфликта, и не слышать плача детей, ставших сиротами и калеками.
Urges Governments and other relevant stakeholders to address the challenges faced by older women in accessing HIV prevention, treatment, care and support as well as in caring for people living with or affected by HIV and AIDS, including orphaned and vulnerable children; настоятельно призывает правительства и другие заинтересованные стороны решить проблемы, с которыми сталкиваются пожилые женщины в плане доступа к профилактике ВИЧ, лечению, уходу и поддержке, а также обеспечению ухода за людьми, затронутыми или инфицированными ВИЧ/СПИДом, включая ставших сиротами и уязвимых детей;
Больше примеров...
Стали сиротами (примеров 20)
The negative effects of AIDS have robbed families of their loved ones, orphaned millions of children and undermined the livelihoods of communities. В силу негативных последствий СПИДа многие семьи лишились своих близких, миллионы детей стали сиротами и нарушилась жизнедеятельность общин.
Only a handful of States have methodically gathered quantitative data on the number of children who have been unaccompanied, separated, orphaned, displaced or disappeared due to a natural disaster, and only seven of those States submitted data in response to the questionnaire. Лишь несколько государств методично собирало данные о количестве детей, которые оказались в категории несопровождаемых, были разлучены со своими семьями, стали сиротами, перемещенными лицами или пропали без вести в результате стихийного бедствия, и только семь из этих государств представили ответы на вопросник.
It is in Rwanda that more than half a million children were orphaned by those tragic events. Именно в Руанде в результате этих трагических событий более полумиллиона детей стали сиротами.
Research also shows that children who lose their parents to AIDS suffer greater psychological distress than children who are orphaned by other causes. Исследования также продемонстрировали, что дети, которые потеряли своих родителей из-за СПИДа, подвержены более значительным психологическим расстройствам, чем дети, которые стали сиротами по другим причинам.
25 children were totally, and 130 children were partly orphaned. 25 детей стали сиротами, 130 детей потеряли одного из родителей.
Больше примеров...
Осиротели (примеров 14)
Her children with Mao Zedong were effectively orphaned, and were rediscovered years later. Её с Мао Цзэдуном дети фактически осиротели и обрели отца только через несколько лет.
Many millions more were orphaned due to other causes. Еще многие миллионы осиротели по другим причинам.
Trafficking is a further serious risk that is heightened when people are displaced, families separated, children are orphaned and livelihoods are destroyed. Торговля людьми является еще одним серьезным риском, который повышается, когда люди покинули свои дома, семьи разлучились, дети осиротели, а средства существования утрачены.
In the existing conditions, many children were rendered homeless and orphaned or their families were unable to provide basic necessities, thereby causing them to resort to other means of support. В нынешних условиях многие дети остались без крова и осиротели или же их семьи не способны удовлетворить основные нужды, что побуждает их искать другие средства поддержки.
After he and his sisters Helen and Alice were orphaned as children, George was sent to live at the Brooklyn Orphan Asylum in New York City, and attended Public School 125 in the Woodside neighborhood of Queens. После того, как он и его сёстры Элен и Элис осиротели, Джорджа отправили жить в детский приют в Бруклин, а также для учёбы в государственной школе в Вудсайде (Куинс).
Больше примеров...
Осиротевшие (примеров 10)
Three brothers, orphaned all too soon Три брата, осиротевшие слишком рано.
Second, while many families of children in street situations have been identified as fragile, violent or unstable, orphaned or abandoned children are more unusual. Во-вторых, в то время как многие семьи, в которых живут уличные дети, действительно являются уязвимыми, нестабильными и склонными к насилию, осиротевшие или брошенные дети - это более редкий случай.
I've had to stand alone against Evanora and towns were destroyed, children were orphaned... and my heart was broken. Я выступила против Эваноры, но в итоге... разрушенные города, осиротевшие дети... и сердце моё разбилось.
JS3 noted that Orphaned and Vulnerable Children did not always benefit from a school fund run by the government due to misadministration of that fund. В СП3 отмечено, что осиротевшие и уязвимые дети зачастую не попадают в число бенефициаров государственного школьного фонда в связи с ненадлежащим распределением средств этого фонда.
Children affected and orphaned by HIV/AIDS А. Дети, затрагиваемые ВИЧ/СПИДом и осиротевшие вследствие ВИЧ/СПИДа
Больше примеров...
Осиротевшими (примеров 8)
Caring for adult children living with HIV and orphaned grandchildren places a huge economic strain on older people and impacts on their health and emotional well-being. Уход за взрослыми и детьми, инфицированными ВИЧ, и осиротевшими внуками создает колоссальные экономические трудности для престарелых и отражается на состоянии их здоровья и моральном состоянии.
However, the impact of HIV/AIDS had frustrated efforts for the advancement of women, for instance, when a girl had to drop out of school to care for sick or orphaned brothers and sisters. Тем не менее, последствия распространения ВИЧ/СПИДа подрывают усилия по улучшению положения женщин, например, в тех случаях, когда девочки вынуждены прерывать школьное обучение, чтобы ухаживать за больными или осиротевшими братьями и сестрами.
Older people in developing countries continued to be overwhelmed by the extra burden of caring for their grandchildren and extended family members orphaned largely as a result of HIV/AIDS. Пожилое население в развивающихся странах по-прежнему несет дополнительное бремя по уходу за своими внуками и внучками и членами расширенных семей, осиротевшими в результате ВИЧ/СПИДа.
In many parts of the world, older women, already living in difficult circumstances, are assuming the responsibility of taking care of adult children living with HIV/AIDS and orphaned grandchildren. Во многих районах мира пожилые женщины, уже живущие в трудных условиях, берут на себя обязанности по уходу за взрослыми детьми, больными ВИЧ/СПИДом, и осиротевшими внуками.
In countries where HIV and AIDS has decimated the working age population, grandparents are left with no adult children to care for them in old age, and instead are providing caregiving to orphaned grandchildren and other dependent relatives. В странах, в которых ВИЧ и СПИД привели к массовому уничтожению населения трудоспособного возраста, бабушки и дедушки остаются без взрослых детей, которые могли бы ухаживать за ними в старости, осуществляя при этом уход за осиротевшими внуками и другими родственниками-иждивенцами.
Больше примеров...
Осиротевшим (примеров 13)
The support for children and elderly orphaned by the epidemic is another economic challenge to be met. Помощь детям и престарелым, осиротевшим в результате эпидемии, является еще одной экономической проблемой, требующей решения.
Promote successful innovations to provide essential services to children affected and orphaned by HIV/AIDS, disseminate lessons learned, and expand knowledge and evidence based programming. Пропаганда успешных нововведений в целях обеспечения доступа к основным услугам детям, пострадавшим или осиротевшим в результате эпидемии ВИЧ/СПИДа, распространение извлеченных уроков и расширение масштабов деятельности по разработке/осуществлению научно-обоснованных программ.
In this regard, the Committee wishes to remind States parties of their obligation to ensure that primary education is available to all children, whether infected, orphaned or otherwise affected by HIV/AIDS. В этой связи Комитету хотелось бы напомнить государствам-участникам об их обязательстве обеспечивать доступность начального образования всем детям - инфицированным, осиротевшим или затронутым ВИЧ/СПИДом каким-либо иным образом.
Note: If a package remains orphaned for a very long time, we will examine the situation to determine if the package is needed anymore - if not, the FTP maintainers will be asked to remove the package from unstable. Обратите внимание: если пакет остаётся "осиротевшим" в течение долгого времени, мы исследуем ситуацию, чтобы определить, нужен ли ещё этот пакет. Если это не так, мы просим сопровождающих FTP удалить пакет из нестабильного дистрибутива.
It recommended that Nigeria strengthen its policies to provide care and support for children infected or affected by HIV/AIDS, particularly those orphaned, and strengthen awareness of HIV/AIDS prevention among adolescents. Он рекомендовал Нигерии улучшить политику по вопросам оказания помощи и поддержки детям, инфицированным или затронутым ВИЧ/СПИДом, особенно осиротевшим детям, и повышать уровень осведомленности о профилактике ВИЧ/СПИДа среди подростков.
Больше примеров...
Сиротам (примеров 9)
Care is provided for the sick and the orphaned, helping to keep communities together. Уход предоставляется больным лицам и сиротам, что содействует обеспечению сплоченности общин.
Mobilizing and strengthening community and family-based actions to support orphaned and vulnerable children; мобилизацию и активизацию действий общин и семей по оказанию поддержки сиротам и уязвимым детям;
The Ministry of Social Development provides bursaries through the Orphaned and Vulnerable Children Bursary Programme. Министерство социального развития выплачивает стипендии в рамках программы "Выплата стипендий сиротам и уязвимым детям".
There were four similar institutions in Venice; their purpose was to give shelter and education to children who were abandoned or orphaned, or whose families could not support them. Их цель состояла в том, чтобы дать приют и образование детям, которые были оставлены, а также сиротам, чьи семьи не могли их поддержать.
Despite those setbacks and negative effects, the Government continues to prioritize social safety nets, such as school feeding and orphaned and vulnerable children's programmes and old-age pension schemes. Несмотря на эти сложности и негативные последствия, правительство продолжает уделять первоочередное внимание вопросам обеспечения социальной защищенности, в частности программам организации питания в школах и оказания поддержки сиротам и уязвимым детям, а также программам пенсионного обеспечения по старости.
Больше примеров...
Сиротой (примеров 28)
We just put a man on the moon, gas was 35 cents, and I was orphaned. Мы только что отправили человека на луну, бензин стоил 35 центов. и я был сиротой.
Orphaned in infancy, she was brought up in the house of the publisher Karl Ernst Friedrich Frommann in Jena. Оставшись сиротой, Минна воспитывалась в доме издателя Карла Эрнста Фридриха Фромана в Йене.
It killed two families, and orphaned a twelve-year-old boy. Погибли две семьи, и один двенадцатилетний мальчик остался сиротой.
A child orphaned by disease or disaster, unprotected by the State, does not go to school. Ребенок, оставшийся сиротой в результате эпидемии или стихийного бедствия, незащищенный государством, не посещает школу.
I hope you sleep okay, because you just killed two innocent people and orphaned a six-year-old girl. Я надеюсь, ты хорошо спишь, потому что ты только что убил двух невинных людей и сделал сиротой шестилетнюю девочку
Больше примеров...
Осиротел (примеров 16)
He was born to a poor family and orphaned at an early age. Родился в богатой семье, но рано осиротел.
He grew up in Nordhausen in central Germany and was orphaned at an early age. Родился в Берлине, рос в Нордхаузене в Центральной Германии; осиротел в раннем возрасте.
The objectives of this programme are to protect children from all forms of abuse, educate communities to fulfill the rights of the children, especially those that are orphaned and vulnerable and to provide a mechanism for children to report abuse at community level. Целью этой программы является защита детей от любых форм злоупотребления, обучение общин осуществлению прав детей, особенно тех, кто осиротел и уязвим, и создание механизма, позволяющего детям сообщать о злоупотреблениях на уровне общины;
I was orphaned at an early age Я осиротел в раннем возрасте.
'You see, on the day I was orphaned, I had only two things to my name - the family nag, and "nag" is being generous, and my wits.' идите ли, в день, когда € осиротел, у мен€ было только две вещи, кроме моего имени семейна€ кл€ча (кл€ча - это ещЄ м€гко сказано), да голова на плечах.
Больше примеров...
Осиротевшего (примеров 8)
Along the way they find an orphaned lion cub, which Tarzan takes home and trains. По пути они находят осиротевшего львёнка, которого Тарзан доставляет в качестве домашнего питомца и тренирует.
On Laramie, Daisy serves as a surrogate grandmother to orphaned Mike Williams, played by the child actor Dennis Holmes. В этом сериале, Дейзи являлась суррогатной бабушкой, для осиротевшего Майкла Уильямса, роль которого играл маленький актёр Дэннис Холмс (англ.)русск...
Unfortunately, the role of the African Union Mission in Burundi seemed thereafter to be relegated to that of a poor orphaned sibling to the better resourced United Nation mission and not as a cooperating and collaborating partner. К сожалению, миссия Африканского союза в Бурунди после этого похоже оказалась на правах бедного «осиротевшего» родственника по отношению к лучше обеспеченной ресурсами Миссии Организации Объединенных Наций, а не партнера для сотрудничества и взаимодействия.
Orphaned young Torik is taken to be raised by the boy's childless aunt and her husband. Осиротевшего маленького Торика берут на воспитание бездетные тётя мальчика и её муж.
Okay, that's great, because this situation two single people living under the same roof raising a recently orphaned child, well, it's complicated enough without the added complication of, you know, that. Просто эта ситуация, когда двое неженатых людей живут под одной крышей растят недавно осиротевшего ребенка - все и без того очень сложно, чтобы еще усложнять этим.
Больше примеров...
Бесхозных (примеров 8)
Thus, any use of the orphaned work outside of what is permitted as fair use is potentially a violation of copyright. Таким образом, любое использование «бесхозных работ» за пределами допущений добросовестного использования стало потенциальным нарушением авторских прав.
The foremost priority in this regard is to step up efforts towards securing and managing the so-called "orphaned radioactive sources". Первоочередная задача в данном направлении состоит в активизации усилий по обеспечению безопасности так называемых бесхозных радиоактивных источников и по управлению ими.
There is particular concern regarding the large number of neglected, abandoned or orphaned TMFs where active monitoring or maintenance is not undertaken. Особое беспокойство возникает в связи с наличием большого числа эксплуатируемых без должного контроля образом, заброшенных или бесхозных хвостохранилищ, на которых не проводятся мероприятия по активному мониторингу или техническому обслуживанию.
Competent authorities should apply methodologies for risk identification and assessment of closed, abandoned or orphaned TMFs using a step-by -step approach, starting with a basic screening of sites, whereby resources are gradually directed towards sites with the highest risk. Компетентным органам следует применять методологии определения степени риска и оценки закрытых, заброшенных или бесхозных хвостохранилищ с использованием поэтапного подхода, в рамках которого сначала проводятся первоначальные проверки основных параметров объектов, а затем ресурсы постепенно перераспределяются на объекты с наиболее высокой степенью риска.
Its participants positively assessed the implementation of the trilateral Russian Federation-United States-IAEA initiative on enhancing the security of radioactive sources through establishing adequate control and providing for search and withdrawal of "orphaned" sources, as well as processing them to a safe condition. На ней положительно оценена реализация трехсторонней инициативы России, Соединенных Штатов Америки и МАГАТЭ по повышению безопасности радиоактивных источников посредством установления надлежащего контроля, а также обеспечения поиска, изъятия и перевода в безопасное состояние «бесхозных» источников.
Больше примеров...
Осиротевший (примеров 6)
Son, an orphaned child has every right to know about his origins. Сын, осиротевший ребенок имеет право знать о своем происхождении.
At the age of sixteen, the orphaned Eggeling moved to Germany to pursue an artistic career. В 16 лет осиротевший Эггелинг отправился в Германию для развития карьеры художника.
Babe, an orphaned piglet, is chosen for a "guess the weight" contest at a county fair. Бэйб, осиротевший поросенок, выбирается для конкурса «Угадай вес» на ярмарке округа.
The discovery was found when Mlaika, an orphaned elephant, would copy the sound of trucks passing by. Открытие было обнаружено, когда Млаика, осиротевший слон, скопировал звук проезжающих мимо грузовиков.
Orphaned at an early age, Richard is raised by his grandfather, Lionel Carvel of Carvel Hall, a wealthy loyalist respected by all sections of the community. Осиротевший в раннем возрасте, он рос под присмотром деда, Лайонел Карвела (англ. Lionel Carvel) из Карвел-Холла, всеми уважаемого богатого лоялиста.
Больше примеров...
Сирый (примеров 1)
Больше примеров...
Осиротев (примеров 5)
After being orphaned at age 12, she was raised by her older sister. Осиротев в раннем возрасте (к 12 годам), он был воспитан своей старшей сестрой.
When he was orphaned at a young age, he went to live with his grandfather, James Wool, in Troy, New York. Осиротев в юном возрасте, переехал жить к деду Джеймсу Вулу в Трою (Нью-Йорк).
Orphaned during the Great Depression, Ted Grant found himself unemployed in the big city. Осиротев в дни Великой Депрессии, Тед Грант оказался безработным в большом городе.
Orphaned during the German occupation of France during World War II, she still harbors resentment toward the German people. Осиротев во время оккупации немецкими войсками Франции во время Второй мировой войны, она до сих пор держит чувство обиды по отношению к немцам.
Orphaned by the age of 6, Lady Diana, known by her family as "dear little Di", joined the household of her rich and ambitious maternal grandmother, Sarah Churchill, Duchess of Marlborough. Осиротев в возрасте 12 лет, леди Диана, которую близкие звали милая Ди (англ. dear little Di), присоединилась к семье герцогини Мальборо - богатой и амбициозной бабушки Дианы по материнской линии.
Больше примеров...