Английский - русский
Перевод слова Orphaned

Перевод orphaned с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Осиротевших (примеров 34)
Relevant Saudi governmental agencies endeavour to find custodial families for orphaned and abandoned children. Соответствующие саудовские правительственные учреждения пытаются найти приемные семьи для осиротевших и оставленных детей.
Older women are more likely than older men to be the ones responsible for the caregiving of the family member, and many must return to the work force to support the infected adult child or orphaned grandchild. Забота о членах семьи чаще ложится на плечи пожилых женщин, чем пожилых мужчин, и многие из них вынуждены возвращаться на работу для поддержки инфицированных подростков или осиротевших внуков.
The gradual introduction of school feeding in the schools, since 2002, has contributed to improve the access and retention of orphaned and vulnerable children and girls. Постепенное внедрение в школах практики обеспечения детей питанием в школах в период после 2002 года способствовало улучшению показателей доступа к учебе осиротевших мальчиков и девочек и мальчиков и девочек из уязвимых групп населения.
I have tracked down many inactive developers and have orphaned almost 300 packages. Я отследил многих неактивных разработчиков и придал статус "осиротевших" более, чем 300 пакетам.
In the course of a year, hundreds and hundreds of homeless and orphaned youngsters are brought to places like this. В течение года, сотни и сотни бездомных и осиротевших детишек попадают в места, такие, как это.
Больше примеров...
Сирот (примеров 53)
In Azerbaijan, training for gainful employment was provided for orphaned and disabled youth. В Азербайджане было организовано обучение сирот и молодых людей-инвалидов приносящим доход видам деятельности.
The same partner worked together with UNICEF in the development and establishment of Neighbourhood Care Points aimed at helping orphaned and vulnerable children to have access to feeding. Этот же партнер поддерживал сотрудничество с ЮНИСЕФ в развитии и создании сети общинных центров по уходу, с тем чтобы обеспечить доступ сирот и находящихся в уязвимом положении детей к продуктам питания.
Target 1: In 54 countries, increase the proportion of orphaned and vulnerable children (OVCs) who are receiving care, support and protection Задача 1: Увеличить в 54 странах долю сирот и оказавшихся в уязвимом положении детей, которым обеспечены уход, поддержка и защита
Priorities and strategies need to be established for specialized interventions on special social issues such as demobilized child and adult soldiers; widows, orphaned youth and children affected by HIV/AIDS; landmine victims; and school drop-outs. Необходимо определить приоритеты и стратегии для проведения специальных мероприятий по таким особым социальным проблемам, как положение демобилизованных несовершеннолетних и взрослых солдат; вдов, осиротевших сирот и детей, страдающих от ВИЧ/СПИДа; лиц, пострадавших от наземных мин; и лиц, бросивших школу.
Hearing the cries of an orphaned child, Heug-un broke the covenant and rushed to intervene. Слыша детские крики сирот, Хег-Ан нарушил завет И вмешался.
Больше примеров...
Ставших сиротами (примеров 11)
The number of children who are orphaned in a natural disaster is usually overestimated, and the ability of the community to care for its children is often underestimated. Число детей, ставших сиротами в результате стихийного бедствия, обычно завышается, а способность общины заботиться о своих детях часто недооценивается.
The changing structures of the family unit caused by increasing household poverty, unemployment and migrant labour have eroded the traditional support structures for children without parental care, including those orphaned by HIV/AIDS. Изменение структуры семейной ячейки вследствие обнищания домашних хозяйств, безработицы и миграции рабочей силы подрывает традиционные формы поддержки детей, лишенных родительского ухода, в том числе детей, ставших сиротами из-за ВИЧ/СПИДа.
Develop comprehensive policies in support of the children affected, orphaned and/or made vulnerable by HIV and AIDS, and their relatives, so that they can stay in their communities; 32.20. разрабатывать всеобъемлющие стратегии в поддержку детей, пострадавших, ставших сиротами и/или оказавшихся в уязвимом положении по причинам, связанным с ВИЧ и СПИДом, и их родственников, с тем чтобы они могли оставаться в своих общинах;
All it required was the sacrifice of time, energy and commercial profit, so that no one would ever again be haunted by the anguished faces of children caught in violent conflict and by the cries of those orphaned and maimed. Нужно только потратить немного времени и энергии и пожертвовать некоторыми коммерческими выгодами ради того, чтобы больше никогда не видеть тени печали на лицах детей, оказавшихся в условиях ожесточенного конфликта, и не слышать плача детей, ставших сиротами и калеками.
With respect to AIDS orphans, the General Assembly called for action to assist boys and girls orphaned as a result of the HIV/AIDS pandemic). В том что касается детей, ставших сиротами в результате СПИДа, то Генеральная Ассамблея обратилась с призывом принять меры для оказания помощи мальчикам и девочкам, оставшимся в результате пандемии ВИЧ/СПИДа сиротами).
Больше примеров...
Стали сиротами (примеров 20)
Local and international groups in East Timor are debating how best to protect children who have been separated from their families or orphaned. Местные и международные группы в Восточном Тиморе в настоящее время обсуждают вопрос о наиболее эффективных путях обеспечения защиты детей, которые были разлучены со своими семьями или стали сиротами.
The children, apart from the trauma of watching their parents and siblings being slaughtered, were orphaned by the genocide and left alone in the world to fend for themselves. Помимо того, что дети были травмированы картинами расправы над их родителями, братьями и сестрами, в результате геноцида они стали сиротами и были вынуждены сами заботиться о себе.
It is in Rwanda that more than half a million children were orphaned by those tragic events. Именно в Руанде в результате этих трагических событий более полумиллиона детей стали сиротами.
It also reported that by 2001, about 42,000 children aged below 14 years were orphaned by HIV/AIDS. Сообщалось также, что к 2001 году около 42000 детей в возрасте моложе 14 лет стали сиротами в связи с ВИЧ/СПИДом.
More than 57,000 children resumed learning and recreational activities, and a strategy for the rehabilitation of orphaned and disabled children is being developed. Более 57000 детей вернулись к учебе и были охвачены культурно-оздоровительными мероприятиями, и в настоящее время разрабатывается стратегия реабилитации детей, которые стали сиротами или инвалидами в результате землетрясения.
Больше примеров...
Осиротели (примеров 14)
Children became soldiers because they were orphaned, sought vengeance or did not have anyone to care for them. Дети стали солдатами, потому что осиротели, захотели отомстить или же у них нет никого, кто бы о них заботился.
Trafficking is a further serious risk that is heightened when people are displaced, families separated, children are orphaned and livelihoods are destroyed. Торговля людьми является еще одним серьезным риском, который повышается, когда люди покинули свои дома, семьи разлучились, дети осиротели, а средства существования утрачены.
In the face of the realities of war, Article 24 of Geneva Convention IV sets out special protections for children under the age of fifteen who are separated from their families or orphaned: Перед лицом реалий войны статья 24 четвертой Женевской конвенции устанавливает особые меры защиты детей, не достигших 15-летнего возраста, которые разлучены со своими родителями или осиротели:
Orphaned at 10 when a shell collapsed their apartment building. Осиротели в возрасте 10 лет, когда снаряд попал в их дом.
Orphaned at 10 when a shell collapsed their apartment building. Осиротели в 10 лет, когда их дом был разрушен артиллерийским огнём.
Больше примеров...
Осиротевшие (примеров 10)
Second, while many families of children in street situations have been identified as fragile, violent or unstable, orphaned or abandoned children are more unusual. Во-вторых, в то время как многие семьи, в которых живут уличные дети, действительно являются уязвимыми, нестабильными и склонными к насилию, осиротевшие или брошенные дети - это более редкий случай.
Orphaned, abandoned or displaced children who have been cut off from their parents are catered for in orphanages. Осиротевшие и брошенные дети и дети из числа перемещенных лиц, оказавшиеся оторванными от родителей, помещаются в приюты.
Only about 40 people remained: the six monks who survived in the deep vaults of the abbey, their 79-year-old abbot, Gregorio Diamare, three tenant farmer families, orphaned or abandoned children, the badly wounded and the dying. Осталось лишь около 40 человек: шесть монахов, выживших в глубоких подземельях аббатства, их старый аббат, Джорджио Диамаре, три семьи фермеров-арендаторов, осиротевшие или покинутые дети, а также тяжелораненые и умирающие.
Children affected and orphaned by HIV/AIDS А. Дети, затрагиваемые ВИЧ/СПИДом и осиротевшие вследствие ВИЧ/СПИДа
In line with the national budget, in 2003, government introduced a fund to cater for Orphaned and Vulnerable Children's grant that also benefit all girls who are orphaned. Опираясь на национальный бюджет, в 2003 году правительство создало фонд по выделению стипендий для осиротевших и уязвимых детей, которыми пользуются также все осиротевшие девочки.
Больше примеров...
Осиротевшими (примеров 8)
Caring for adult children living with HIV and orphaned grandchildren places a huge economic strain on older people and impacts on their health and emotional well-being. Уход за взрослыми и детьми, инфицированными ВИЧ, и осиротевшими внуками создает колоссальные экономические трудности для престарелых и отражается на состоянии их здоровья и моральном состоянии.
However, the impact of HIV/AIDS had frustrated efforts for the advancement of women, for instance, when a girl had to drop out of school to care for sick or orphaned brothers and sisters. Тем не менее, последствия распространения ВИЧ/СПИДа подрывают усилия по улучшению положения женщин, например, в тех случаях, когда девочки вынуждены прерывать школьное обучение, чтобы ухаживать за больными или осиротевшими братьями и сестрами.
While the lack of basic health care and nutrition were the most pressing problems facing the elderly, an additional burden of caring for orphaned grandchildren increasingly affected elderly women in the SADC region. В то время как отсутствие базового здравоохранения и питания является наиболее насущной проблемой, стоящей перед пожилыми, дополнительное бремя ухода за осиротевшими детьми все в большей степени затрагивает пожилых женщин в регионе САДК.
In many parts of the world, older women, already living in difficult circumstances, are assuming the responsibility of taking care of adult children living with HIV/AIDS and orphaned grandchildren. Во многих районах мира пожилые женщины, уже живущие в трудных условиях, берут на себя обязанности по уходу за взрослыми детьми, больными ВИЧ/СПИДом, и осиротевшими внуками.
In countries where HIV and AIDS has decimated the working age population, grandparents are left with no adult children to care for them in old age, and instead are providing caregiving to orphaned grandchildren and other dependent relatives. В странах, в которых ВИЧ и СПИД привели к массовому уничтожению населения трудоспособного возраста, бабушки и дедушки остаются без взрослых детей, которые могли бы ухаживать за ними в старости, осуществляя при этом уход за осиротевшими внуками и другими родственниками-иждивенцами.
Больше примеров...
Осиротевшим (примеров 13)
Leaving the king alone in despair, with the company of his only remaining heir... his orphaned grandson. Оставив царя в одиночестве и отчаянии, с единственным оставшимся наследником... его осиротевшим внуком.
The support for children and elderly orphaned by the epidemic is another economic challenge to be met. Помощь детям и престарелым, осиротевшим в результате эпидемии, является еще одной экономической проблемой, требующей решения.
Promote successful innovations to provide essential services to children affected and orphaned by HIV/AIDS, disseminate lessons learned, and expand knowledge and evidence based programming. Пропаганда успешных нововведений в целях обеспечения доступа к основным услугам детям, пострадавшим или осиротевшим в результате эпидемии ВИЧ/СПИДа, распространение извлеченных уроков и расширение масштабов деятельности по разработке/осуществлению научно-обоснованных программ.
Furthermore, many older persons find support and resources seriously depleted at the same time they are called on to help others, such as their orphaned grandchildren. Кроме того, многие лица старшего возраста оказываются без поддержки и почти без накоплений как раз в то самое время, когда они должны оказывать помощь другим, например своим осиротевшим внукам.
And why have we not made the connection, between - How hasthat happened? - between these incredible characters of popularculture and religions, and the fostered, adopted or orphaned childin our midst? It's not our pity that they need. И почему мы не нашли связь между - как так вышло? - междуэтими невероятными характерами поп-культуры и религии и взятым напопечение, усыновлённым или осиротевшим ребёнком нашей среды! Ненаша вина, что они нуждаются.
Больше примеров...
Сиротам (примеров 9)
Mobilizing and strengthening community and family-based actions to support orphaned and vulnerable children; мобилизацию и активизацию действий общин и семей по оказанию поддержки сиротам и уязвимым детям;
The Ministry of Social Development provides bursaries through the Orphaned and Vulnerable Children Bursary Programme. Министерство социального развития выплачивает стипендии в рамках программы "Выплата стипендий сиротам и уязвимым детям".
The purpose of the society, which later became the Fairbridge Foundation, was to educate orphaned and neglected children and train them in farming practices at farm schools located throughout the British Empire. Задачей общества, позже ставшего называться Фондом Фэйрбриджа, стало давать образование сиротам и безнадзорным детям, а затем обучать фермерству в сельскохозяйственных учебных заведениях по всей Британской империи.
There were four similar institutions in Venice; their purpose was to give shelter and education to children who were abandoned or orphaned, or whose families could not support them. Их цель состояла в том, чтобы дать приют и образование детям, которые были оставлены, а также сиротам, чьи семьи не могли их поддержать.
Despite those setbacks and negative effects, the Government continues to prioritize social safety nets, such as school feeding and orphaned and vulnerable children's programmes and old-age pension schemes. Несмотря на эти сложности и негативные последствия, правительство продолжает уделять первоочередное внимание вопросам обеспечения социальной защищенности, в частности программам организации питания в школах и оказания поддержки сиротам и уязвимым детям, а также программам пенсионного обеспечения по старости.
Больше примеров...
Сиротой (примеров 28)
Street: a child residing primarily in the streets of a city without adult supervision or care; may or may not be orphaned беспризорный ребенок - ребенок, проживающий в основном на улицах города без надзора или ухода со стороны взрослых; может быть или не быть сиротой;
Vladislav was born the fifth child in a large family and orphaned early. Владислав родился пятым ребенком в многодетной семье и рано остался сиротой.
I hope you sleep okay, because you just killed two innocent people and orphaned a six-year-old girl. Я надеюсь, ты хорошо спишь, потому что ты только что убил двух невинных людей и сделал сиротой шестилетнюю девочку
Orphaned on my homeworld. Я была сиротой в своём мире.
It is later revealed that Jane was born Alice Kruger in South Africa, then orphaned and trained as a child soldier by the apartheid regime. Позже было выяснено, что настоящее имя Джейн - Эллис Крюгер, она родилась в Южной Африке и была сиротой.
Больше примеров...
Осиротел (примеров 16)
Born in Leith, Brown was orphaned at the age of 7, along with his five brothers. Уроженец Лита, Браун осиротел в возрасте 7 лет вместе с пятью своими братьями.
Ryu was orphaned when he was young and was raised by his sister, Sara, a priestess who can summon powerful magic. В раннем детстве он осиротел и воспитывался сестрой Сарой, жрицей, способной вызывать могущественную магию.
1 package was orphaned this week and requires a new maintainer. На этой неделе "осиротел" и требует нового сопровождающего 1 пакет.
I was so orphaned when I was 9 years of age. Я осиротел, когда мне было девять лет.
I was orphaned at an early age Я осиротел в раннем возрасте.
Больше примеров...
Осиротевшего (примеров 8)
A partially sighted salesman saved an infant from a burning car wreck and has now adopted the orphaned boy. Слабовидящий продавец спас младенца из горящего перевернувшегося автомобиля и сейчас усыновил осиротевшего мальчика.
On Laramie, Daisy serves as a surrogate grandmother to orphaned Mike Williams, played by the child actor Dennis Holmes. В этом сериале, Дейзи являлась суррогатной бабушкой, для осиротевшего Майкла Уильямса, роль которого играл маленький актёр Дэннис Холмс (англ.)русск...
Unfortunately, the role of the African Union Mission in Burundi seemed thereafter to be relegated to that of a poor orphaned sibling to the better resourced United Nation mission and not as a cooperating and collaborating partner. К сожалению, миссия Африканского союза в Бурунди после этого похоже оказалась на правах бедного «осиротевшего» родственника по отношению к лучше обеспеченной ресурсами Миссии Организации Объединенных Наций, а не партнера для сотрудничества и взаимодействия.
Orphaned young Torik is taken to be raised by the boy's childless aunt and her husband. Осиротевшего маленького Торика берут на воспитание бездетные тётя мальчика и её муж.
Okay, that's great, because this situation two single people living under the same roof raising a recently orphaned child, well, it's complicated enough without the added complication of, you know, that. Просто эта ситуация, когда двое неженатых людей живут под одной крышей растят недавно осиротевшего ребенка - все и без того очень сложно, чтобы еще усложнять этим.
Больше примеров...
Бесхозных (примеров 8)
Thus, any use of the orphaned work outside of what is permitted as fair use is potentially a violation of copyright. Таким образом, любое использование «бесхозных работ» за пределами допущений добросовестного использования стало потенциальным нарушением авторских прав.
The foremost priority in this regard is to step up efforts towards securing and managing the so-called "orphaned radioactive sources". Первоочередная задача в данном направлении состоит в активизации усилий по обеспечению безопасности так называемых бесхозных радиоактивных источников и по управлению ими.
National inventories of closed, abandoned or orphaned TMFs should consider both current impacts and risks for future negative effects (accidents and spills). В национальных кадастрах закрытых, заброшенных или бесхозных хвостохранилищ следует учитывать воздействие и риски, существующие как в настоящее время, так и возможность возникновения негативного воздействия в будущем (аварии и прорывы вод).
UNECE member countries should ensure that if not done so, national inventories of operational as well as closed, abandoned or orphaned TMFs that may constitute a risk to human health or the environment are elaborated and maintained. В случае отсутствия национальных кадастров странам - членам ЕЭК ООН следует обеспечить создание и ведение таких кадастров эксплуатируемых, а также закрытых, заброшенных или бесхозных хвостохранилищ, которые могут создавать риск для здоровья человека или окружающей среды.
Its participants positively assessed the implementation of the trilateral Russian Federation-United States-IAEA initiative on enhancing the security of radioactive sources through establishing adequate control and providing for search and withdrawal of "orphaned" sources, as well as processing them to a safe condition. На ней положительно оценена реализация трехсторонней инициативы России, Соединенных Штатов Америки и МАГАТЭ по повышению безопасности радиоактивных источников посредством установления надлежащего контроля, а также обеспечения поиска, изъятия и перевода в безопасное состояние «бесхозных» источников.
Больше примеров...
Осиротевший (примеров 6)
Son, an orphaned child has every right to know about his origins. Сын, осиротевший ребенок имеет право знать о своем происхождении.
At the age of sixteen, the orphaned Eggeling moved to Germany to pursue an artistic career. В 16 лет осиротевший Эггелинг отправился в Германию для развития карьеры художника.
The discovery was found when Mlaika, an orphaned elephant, would copy the sound of trucks passing by. Открытие было обнаружено, когда Млаика, осиротевший слон, скопировал звук проезжающих мимо грузовиков.
Now orphaned, Gallatin was taken into the care of Mademoiselle Pictet, a family friend and distant relative of Gallatin's father. Осиротевший Галлатин был взят на попечение мадемуазель Пикте, дальней родственницей отца Галлатина.
Orphaned at an early age, Richard is raised by his grandfather, Lionel Carvel of Carvel Hall, a wealthy loyalist respected by all sections of the community. Осиротевший в раннем возрасте, он рос под присмотром деда, Лайонел Карвела (англ. Lionel Carvel) из Карвел-Холла, всеми уважаемого богатого лоялиста.
Больше примеров...
Сирый (примеров 1)
Больше примеров...
Осиротев (примеров 5)
After being orphaned at age 12, she was raised by her older sister. Осиротев в раннем возрасте (к 12 годам), он был воспитан своей старшей сестрой.
When he was orphaned at a young age, he went to live with his grandfather, James Wool, in Troy, New York. Осиротев в юном возрасте, переехал жить к деду Джеймсу Вулу в Трою (Нью-Йорк).
Orphaned during the Great Depression, Ted Grant found himself unemployed in the big city. Осиротев в дни Великой Депрессии, Тед Грант оказался безработным в большом городе.
Orphaned during the German occupation of France during World War II, she still harbors resentment toward the German people. Осиротев во время оккупации немецкими войсками Франции во время Второй мировой войны, она до сих пор держит чувство обиды по отношению к немцам.
Orphaned by the age of 6, Lady Diana, known by her family as "dear little Di", joined the household of her rich and ambitious maternal grandmother, Sarah Churchill, Duchess of Marlborough. Осиротев в возрасте 12 лет, леди Диана, которую близкие звали милая Ди (англ. dear little Di), присоединилась к семье герцогини Мальборо - богатой и амбициозной бабушки Дианы по материнской линии.
Больше примеров...