Английский - русский
Перевод слова Orphaned

Перевод orphaned с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Осиротевших (примеров 34)
However, I am deeply concerned by the overall expansion of the epidemic, especially among young women, as well as by the increasing number of children affected and orphaned by this disease. Однако я глубоко обеспокоена общим расширением эпидемии, в особенности среди молодых женщин, а также ростом числа детей, пострадавших и осиротевших в результате этого заболевания.
People to People is also actively involved in promoting education, research, and awareness of HIV/AIDS and has consistently carried out a number of efforts aimed at providing vital support, knowledge, and health services to those most deeply affected by the disease, including orphaned youth. Международная организация "Человек - человеку" также активно участвует в развитии образования, научных исследований и информированности о ВИЧ/СПИДе и последовательно предпринимает ряд усилий, направленных на предоставление жизненно важной поддержки, знаний и услуг в области здравоохранения наиболее пострадавшим от болезней людям, включая осиротевших молодых людей.
Older women are more likely than older men to be the ones responsible for the caregiving of the family member, and many must return to the work force to support the infected adult child or orphaned grandchild. Забота о членах семьи чаще ложится на плечи пожилых женщин, чем пожилых мужчин, и многие из них вынуждены возвращаться на работу для поддержки инфицированных подростков или осиротевших внуков.
They're leading an orphaned flock of geese south on an unprecedented 500-mile odyssey. Она ведет осиротевших гусей на юг за 500 миль от дома
Priorities and strategies need to be established for specialized interventions on special social issues such as demobilized child and adult soldiers; widows, orphaned youth and children affected by HIV/AIDS; landmine victims; and school drop-outs. Необходимо определить приоритеты и стратегии для проведения специальных мероприятий по таким особым социальным проблемам, как положение демобилизованных несовершеннолетних и взрослых солдат; вдов, осиротевших сирот и детей, страдающих от ВИЧ/СПИДа; лиц, пострадавших от наземных мин; и лиц, бросивших школу.
Больше примеров...
Сирот (примеров 53)
In Azerbaijan, training for gainful employment was provided for orphaned and disabled youth. В Азербайджане было организовано обучение сирот и молодых людей-инвалидов приносящим доход видам деятельности.
This operation also targets additional 4,000 beneficiaries through eight selected NGO-operated institutions for the handicapped and orphaned or abandoned children. Эта операция охватывает также 4000 дополнительных бенефициаров в рамках восьми отобранных учреждений для детей-инвалидов, сирот и беспризорников.
A gender-responsive global fund offers new promise to the women and girls who care for the millions left sick and orphaned. Глобальный фонд с учетом гендерных проблем предлагает новые возможности для женщин и девушек, ухаживающих за миллионами больных и сирот.
The ravages of poverty and of HIV/AIDS had resulted in high numbers of orphaned and other vulnerable children. Разрушительные последствия нищеты и ВИЧ/СПИДа привели к появлению большого числа сирот и других уязвимых детей.
As part of its National Plan of Action for Orphaned and Vulnerable Children, a vocational training programme had been established for them, and 700 children had received clothing, food, school kits, access to tutoring and transport money. В рамках Национального плана действий в интересах сирот и беззащитных детей была создана программа профессиональной подготовки для этих категорий детей, 700 детей получили одежду, продовольствие, наборы для обучения в школе, а также доступ к обучению и деньги на транспортные расходы.
Больше примеров...
Ставших сиротами (примеров 11)
In addition to being concerned about the problems of children living with or orphaned by HIV/AIDS, Thailand shares the international community's concern with protecting children from abuse, exploitation and violence. Кроме того, что нас беспокоит проблема детей, живущих с ВИЧ/СПИДом или ставших сиротами в результате этого заболевания, Таиланд также разделяет обеспокоенность международного сообщества в связи с необходимостью защитить детей от плохого обращения, эксплуатации и насилия.
The number of children who are orphaned in a natural disaster is usually overestimated, and the ability of the community to care for its children is often underestimated. Число детей, ставших сиротами в результате стихийного бедствия, обычно завышается, а способность общины заботиться о своих детях часто недооценивается.
Develop comprehensive policies in support of the children affected, orphaned and/or made vulnerable by HIV and AIDS, and their relatives, so that they can stay in their communities; 32.20. разрабатывать всеобъемлющие стратегии в поддержку детей, пострадавших, ставших сиротами и/или оказавшихся в уязвимом положении по причинам, связанным с ВИЧ и СПИДом, и их родственников, с тем чтобы они могли оставаться в своих общинах;
All it required was the sacrifice of time, energy and commercial profit, so that no one would ever again be haunted by the anguished faces of children caught in violent conflict and by the cries of those orphaned and maimed. Нужно только потратить немного времени и энергии и пожертвовать некоторыми коммерческими выгодами ради того, чтобы больше никогда не видеть тени печали на лицах детей, оказавшихся в условиях ожесточенного конфликта, и не слышать плача детей, ставших сиротами и калеками.
With respect to AIDS orphans, the General Assembly called for action to assist boys and girls orphaned as a result of the HIV/AIDS pandemic). В том что касается детей, ставших сиротами в результате СПИДа, то Генеральная Ассамблея обратилась с призывом принять меры для оказания помощи мальчикам и девочкам, оставшимся в результате пандемии ВИЧ/СПИДа сиротами).
Больше примеров...
Стали сиротами (примеров 20)
The number of malnourished, traumatized, orphaned and out-of-school children is increasing at an alarming rate. Тревожными темпами растет число детей, которые не доедают, пережили травмы, стали сиротами и не в состоянии посещать школу.
AIDS had orphaned 13 million children, while HIV infected 8,500 children and adolescents every day. Около 1400 миллионов человек лишены доступа к безопасной воде. 13 миллионов детей стали сиротами в результате эпидемии СПИДа.
It is in Rwanda that more than half a million children were orphaned by those tragic events. Именно в Руанде в результате этих трагических событий более полумиллиона детей стали сиротами.
According to them, the children were orphaned as a result of the conflict and SLA takes care of them. По их словам, эти дети стали сиротами в результате конфликта, и ОДС/А заботится о них.
Ensure girls who are orphaned, married girls, pregnant girls and teenage mothers stay in traditional school programmes. Добиваться, чтобы девочки, которые стали сиротами, вступили в брак, забеременели и стали матерями в подростковом возрасте, продолжали проходить традиционное школьное обучение.
Больше примеров...
Осиротели (примеров 14)
Trafficking is a further serious risk that is heightened when people are displaced, families separated, children are orphaned and livelihoods are destroyed. Торговля людьми является еще одним серьезным риском, который повышается, когда люди покинули свои дома, семьи разлучились, дети осиротели, а средства существования утрачены.
In the face of the realities of war, Article 24 of Geneva Convention IV sets out special protections for children under the age of fifteen who are separated from their families or orphaned: Перед лицом реалий войны статья 24 четвертой Женевской конвенции устанавливает особые меры защиты детей, не достигших 15-летнего возраста, которые разлучены со своими родителями или осиротели:
Orphaned at 10 when a shell collapsed their apartment building. Осиротели в возрасте 10 лет, когда снаряд попал в их дом.
Orphaned at 10 when a shell collapsed their apartment building. Осиротели в 10 лет, когда их дом был разрушен артиллерийским огнём.
After he and his sisters Helen and Alice were orphaned as children, George was sent to live at the Brooklyn Orphan Asylum in New York City, and attended Public School 125 in the Woodside neighborhood of Queens. После того, как он и его сёстры Элен и Элис осиротели, Джорджа отправили жить в детский приют в Бруклин, а также для учёбы в государственной школе в Вудсайде (Куинс).
Больше примеров...
Осиротевшие (примеров 10)
Second, while many families of children in street situations have been identified as fragile, violent or unstable, orphaned or abandoned children are more unusual. Во-вторых, в то время как многие семьи, в которых живут уличные дети, действительно являются уязвимыми, нестабильными и склонными к насилию, осиротевшие или брошенные дети - это более редкий случай.
Orphaned, abandoned or displaced children who have been cut off from their parents are catered for in orphanages. Осиротевшие и брошенные дети и дети из числа перемещенных лиц, оказавшиеся оторванными от родителей, помещаются в приюты.
I've had to stand alone against Evanora and towns were destroyed, children were orphaned... and my heart was broken. Я выступила против Эваноры, но в итоге... разрушенные города, осиротевшие дети... и сердце моё разбилось.
JS3 noted that Orphaned and Vulnerable Children did not always benefit from a school fund run by the government due to misadministration of that fund. В СП3 отмечено, что осиротевшие и уязвимые дети зачастую не попадают в число бенефициаров государственного школьного фонда в связи с ненадлежащим распределением средств этого фонда.
In line with the national budget, in 2003, government introduced a fund to cater for Orphaned and Vulnerable Children's grant that also benefit all girls who are orphaned. Опираясь на национальный бюджет, в 2003 году правительство создало фонд по выделению стипендий для осиротевших и уязвимых детей, которыми пользуются также все осиротевшие девочки.
Больше примеров...
Осиротевшими (примеров 8)
However, the impact of HIV/AIDS had frustrated efforts for the advancement of women, for instance, when a girl had to drop out of school to care for sick or orphaned brothers and sisters. Тем не менее, последствия распространения ВИЧ/СПИДа подрывают усилия по улучшению положения женщин, например, в тех случаях, когда девочки вынуждены прерывать школьное обучение, чтобы ухаживать за больными или осиротевшими братьями и сестрами.
While the lack of basic health care and nutrition were the most pressing problems facing the elderly, an additional burden of caring for orphaned grandchildren increasingly affected elderly women in the SADC region. В то время как отсутствие базового здравоохранения и питания является наиболее насущной проблемой, стоящей перед пожилыми, дополнительное бремя ухода за осиротевшими детьми все в большей степени затрагивает пожилых женщин в регионе САДК.
The AIDS pandemic has affected the education of girls more than boys by requiring them to stay home from school to take care of ill parents or orphaned relatives and to carry out household tasks. Пандемия СПИДа в большей мере косвенно по сравнению с юношами отразилась на образовании девушек, поскольку им приходится пропускать занятия в школе из-за необходимости ухаживать за больными родителями или осиротевшими родственниками и выполнять работу по дому.
Some societies are coping with large migratory movements, where the elderly are left behind, or responsible for the care of orphaned grandchildren as a result of HIV/AIDS. Некоторые общества стараются справиться с последствиями массовой миграции, в результате которой пожилые люди остаются покинутыми; или же на их плечи ложится бремя ухода за внуками, осиротевшими из-за ВИЧ/СПИДа.
Older people in developing countries continued to be overwhelmed by the extra burden of caring for their grandchildren and extended family members orphaned largely as a result of HIV/AIDS. Пожилое население в развивающихся странах по-прежнему несет дополнительное бремя по уходу за своими внуками и внучками и членами расширенных семей, осиротевшими в результате ВИЧ/СПИДа.
Больше примеров...
Осиротевшим (примеров 13)
The support for children and elderly orphaned by the epidemic is another economic challenge to be met. Помощь детям и престарелым, осиротевшим в результате эпидемии, является еще одной экономической проблемой, требующей решения.
Its charity foundation has helped 10,355 children who were orphaned as a result of HIV/AIDS. Благотворительный фонд Федерации оказал помощь 10355 детям, осиротевшим в результате ВИЧ/СПИДа.
Furthermore, many older persons find support and resources seriously depleted at the same time they are called on to help others, such as their orphaned grandchildren. Кроме того, многие лица старшего возраста оказываются без поддержки и почти без накоплений как раз в то самое время, когда они должны оказывать помощь другим, например своим осиротевшим внукам.
Not only has Government committed herself to the global Education For All (EFA) initiative, there have been significant increases in the budgetary allocations for education, in particular the provision of educational grants to assist orphaned and vulnerable children to go to school. Правительство не только обязалось поддержать общемировую инициативу "Образование для всех", но были значительно увеличены ассигнования на нужды образования, в частности на выделение учебных стипендий, помогающих осиротевшим и уязвимым детям окончить школу.
HIV-infected persons are helped to obtain medical attention and special assistance is provided to persons with financial difficulties and children infected with HIV, or orphaned as a result of HIV/AIDS. ВИЧ-инфицированным лицам оказывается содействие по получению медицинских услуг, и особая помощь предоставляется лицам, находящимся в трудном финансовом положении, а также ВИЧ-инфицированным детям и детям, осиротевшим в результате ВИЧ/СПИДа.
Больше примеров...
Сиротам (примеров 9)
Care is provided for the sick and the orphaned, helping to keep communities together. Уход предоставляется больным лицам и сиротам, что содействует обеспечению сплоченности общин.
Mobilizing and strengthening community and family-based actions to support orphaned and vulnerable children; мобилизацию и активизацию действий общин и семей по оказанию поддержки сиротам и уязвимым детям;
The Government, working together with the European Commission and United Nations Children's and Educational Fund (UNICEF) has introduced child support grant to support orphaned and vulnerable children. Правительство в сотрудничестве с Европейской комиссией и Детским фондом Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) ввел пособие на содержание ребенка в целях оказания поддержки сиротам и уязвимым детям.
The purpose of the society, which later became the Fairbridge Foundation, was to educate orphaned and neglected children and train them in farming practices at farm schools located throughout the British Empire. Задачей общества, позже ставшего называться Фондом Фэйрбриджа, стало давать образование сиротам и безнадзорным детям, а затем обучать фермерству в сельскохозяйственных учебных заведениях по всей Британской империи.
There were four similar institutions in Venice; their purpose was to give shelter and education to children who were abandoned or orphaned, or whose families could not support them. Их цель состояла в том, чтобы дать приют и образование детям, которые были оставлены, а также сиротам, чьи семьи не могли их поддержать.
Больше примеров...
Сиротой (примеров 28)
Demosthenes was orphaned at the age of seven. Одиссей стал сиротой в 7 лет.
Vladislav was born the fifth child in a large family and orphaned early. Владислав родился пятым ребенком в многодетной семье и рано остался сиротой.
A child orphaned by disease or disaster, unprotected by the State, does not go to school. Ребенок, оставшийся сиротой в результате эпидемии или стихийного бедствия, незащищенный государством, не посещает школу.
The largest concentration of children in need of alternative substitute care are often those who are orphaned or otherwise separated from their parents due to both temporary emergencies such as armed conflict, and longer term emergencies, such as HIV/AIDS. Подавляющее большинство детей, нуждающихся в альтернативном уходе, составляют зачастую те, кто стал сиротой или иным образом разлучен со своими родителями вследствие как временных чрезвычайных ситуаций, таких, как вооруженный конфликт и стихийные бедствия, так и вследствие долгосрочных явлений, таких, как ВИЧ/СПИД.
It is later revealed that Jane was born Alice Kruger in South Africa, then orphaned and trained as a child soldier by the apartheid regime. Позже было выяснено, что настоящее имя Джейн - Эллис Крюгер, она родилась в Южной Африке и была сиротой.
Больше примеров...
Осиротел (примеров 16)
But they have also given hope to those already orphaned or made vulnerable by HIV/AIDS through education, food and shelter and a place to call home. Они дарят надежду и тем, кто уже осиротел или стал особенно уязвим вследствие заражения ВИЧ/СПИДом - давая им образование, пищу и кров, и то место, которое называется домом.
Orphaned at age 4. Осиротел в возрасте 4 лет.
'You see, on the day I was orphaned, I had only two things to my name - the family nag, and "nag" is being generous, and my wits.' идите ли, в день, когда € осиротел, у мен€ было только две вещи, кроме моего имени семейна€ кл€ча (кл€ча - это ещЄ м€гко сказано), да голова на плечах.
Maybe four or five I was orphaned and alone. Я осиротел и остался один.
Perhaps because I was orphaned as a child. Наверно, потому, что я рано осиротел.
Больше примеров...
Осиротевшего (примеров 8)
A partially sighted salesman saved an infant from a burning car wreck and has now adopted the orphaned boy. Слабовидящий продавец спас младенца из горящего перевернувшегося автомобиля и сейчас усыновил осиротевшего мальчика.
Along the way they find an orphaned lion cub, which Tarzan takes home and trains. По пути они находят осиротевшего львёнка, которого Тарзан доставляет в качестве домашнего питомца и тренирует.
The zoo had previously stated that they were seeking another orphaned polar or brown bear cub to raise alongside Flocke in order to improve her development. Администрация зоопарка ранее заявляла, что они искали другого осиротевшего детёныша белого или бурого медведя с целью растить его вместе с Флоке, дабы улучшить её развитие.
Orphaned young Torik is taken to be raised by the boy's childless aunt and her husband. Осиротевшего маленького Торика берут на воспитание бездетные тётя мальчика и её муж.
Okay, that's great, because this situation two single people living under the same roof raising a recently orphaned child, well, it's complicated enough without the added complication of, you know, that. Просто эта ситуация, когда двое неженатых людей живут под одной крышей растят недавно осиротевшего ребенка - все и без того очень сложно, чтобы еще усложнять этим.
Больше примеров...
Бесхозных (примеров 8)
Thus, any use of the orphaned work outside of what is permitted as fair use is potentially a violation of copyright. Таким образом, любое использование «бесхозных работ» за пределами допущений добросовестного использования стало потенциальным нарушением авторских прав.
There is particular concern regarding the large number of neglected, abandoned or orphaned TMFs where active monitoring or maintenance is not undertaken. Особое беспокойство возникает в связи с наличием большого числа эксплуатируемых без должного контроля образом, заброшенных или бесхозных хвостохранилищ, на которых не проводятся мероприятия по активному мониторингу или техническому обслуживанию.
National inventories of closed, abandoned or orphaned TMFs should consider both current impacts and risks for future negative effects (accidents and spills). В национальных кадастрах закрытых, заброшенных или бесхозных хвостохранилищ следует учитывать воздействие и риски, существующие как в настоящее время, так и возможность возникновения негативного воздействия в будущем (аварии и прорывы вод).
These activities have contributed considerably to the increased level of safety of existing radiation sources, the location of lost and orphaned sources and the prevention of illicit trafficking of radioactive materials. Эти мероприятия в значительной степени содействовали повышению уровня безопасности существующих источников радиации, выявлению потерянных и бесхозных источников и предотвращению незаконного оборота радиоактивных материалов.
UNECE member countries should ensure that if not done so, national inventories of operational as well as closed, abandoned or orphaned TMFs that may constitute a risk to human health or the environment are elaborated and maintained. В случае отсутствия национальных кадастров странам - членам ЕЭК ООН следует обеспечить создание и ведение таких кадастров эксплуатируемых, а также закрытых, заброшенных или бесхозных хвостохранилищ, которые могут создавать риск для здоровья человека или окружающей среды.
Больше примеров...
Осиротевший (примеров 6)
Son, an orphaned child has every right to know about his origins. Сын, осиротевший ребенок имеет право знать о своем происхождении.
At the age of sixteen, the orphaned Eggeling moved to Germany to pursue an artistic career. В 16 лет осиротевший Эггелинг отправился в Германию для развития карьеры художника.
Babe, an orphaned piglet, is chosen for a "guess the weight" contest at a county fair. Бэйб, осиротевший поросенок, выбирается для конкурса «Угадай вес» на ярмарке округа.
The discovery was found when Mlaika, an orphaned elephant, would copy the sound of trucks passing by. Открытие было обнаружено, когда Млаика, осиротевший слон, скопировал звук проезжающих мимо грузовиков.
Orphaned at an early age, Richard is raised by his grandfather, Lionel Carvel of Carvel Hall, a wealthy loyalist respected by all sections of the community. Осиротевший в раннем возрасте, он рос под присмотром деда, Лайонел Карвела (англ. Lionel Carvel) из Карвел-Холла, всеми уважаемого богатого лоялиста.
Больше примеров...
Сирый (примеров 1)
Больше примеров...
Осиротев (примеров 5)
After being orphaned at age 12, she was raised by her older sister. Осиротев в раннем возрасте (к 12 годам), он был воспитан своей старшей сестрой.
When he was orphaned at a young age, he went to live with his grandfather, James Wool, in Troy, New York. Осиротев в юном возрасте, переехал жить к деду Джеймсу Вулу в Трою (Нью-Йорк).
Orphaned during the Great Depression, Ted Grant found himself unemployed in the big city. Осиротев в дни Великой Депрессии, Тед Грант оказался безработным в большом городе.
Orphaned during the German occupation of France during World War II, she still harbors resentment toward the German people. Осиротев во время оккупации немецкими войсками Франции во время Второй мировой войны, она до сих пор держит чувство обиды по отношению к немцам.
Orphaned by the age of 6, Lady Diana, known by her family as "dear little Di", joined the household of her rich and ambitious maternal grandmother, Sarah Churchill, Duchess of Marlborough. Осиротев в возрасте 12 лет, леди Диана, которую близкие звали милая Ди (англ. dear little Di), присоединилась к семье герцогини Мальборо - богатой и амбициозной бабушки Дианы по материнской линии.
Больше примеров...