During this period, the rebel movements intensified their attempts to achieve a united front opposing the Government of the Democratic Republic of the Congo. | За истекший период повстанческие движения активизировали свои попытки сформировать единый фронт, противостоящий правительству Демократической Республики Конго. |
Holding the Dota name to be a community asset, Feak and Mescon filed an opposing trademark for "DOTA" on behalf of DotA-Allstars, LLC (then a subsidiary of Riot Games) in August 2010. | Сделав название Dota общественным достоянием, Фик и Мескон зарегистрировали противостоящий товарный знак «DOTA» от имени DotA-Allstars, LLC, впоследствии ставшей дочерней компанией Riot Games с августа 2010 года. |
But it does mean that France will no longer oppose America just for the sake of opposing America. | Но это означает, что Франция больше не будет выступать против Америки исключительно ради противостояния Америке. |
The Government cooperated with organizations opposing traces of slavery. | Правительство сотрудничает с организациями, выступающими против любых остатков рабства. |
In March 2001, a national staff member of UNESCO was arrested and charged in "Puntland" with possessing subversive literature opposing the "Puntland" administration. | В марте 2001 года в "Пунтленде" был арестован и обвинен в хранении подрывной литературы, направленной против администрации "Пунтленда", один из сотрудников - сомалийцев ЮНЕСКО. |
It continued to examine outstanding issues relating to the draft comprehensive international convention on counter-terrorism, represented by differences of opinion on the definition of terrorism and the distinction between terrorism and resistance movements opposing foreign occupation. | Она продолжала изучать нерешенные вопросы, касающиеся проекта всеобъемлющей международной конвенции по борьбе с терроризмом и связанные с различием мнений об определении терроризма и о том, в чем состоит разница между терроризмом и движениями сопротивления, направленными против иностранной оккупации. |
We call upon States, in opposing all forms of racism, to recognize the need to counter anti-Semitism, anti-Arabism and Islamophobia worldwide and urge all States to take effective measures to prevent the emergence of movements based on racism and discriminatory ideas concerning these communities. | Мы призываем государства, выступающие против всех форм расизма, признать необходимость противодействия антисемитизму, антиарабизму и исламофобии по всему миру и настоятельно призываем все государства принять эффективные меры по недопущению возникновения движений, основанных на расизме и идеях дискриминации в отношении этих общин. |
The case law was not very helpful in reconciling those opposing views. | Для того чтобы примирить две противоположные точки зрения, ссылка на прецеденты оказывается не столь полезной. |
I'd like to know how the human head can reconcile two such opposing concepts. | Хотелось бы узнать, как умещаются в голове две настолько противоположные идеи. |
I'd like to know how a human head can reconcile two such opposing concepts. | Интересно, как человеческий разум может совместить настолько противоположные понятия. |
Likewise, opposing views were expressed as regards the addition of the phrase "threaten to commit" at the end of the chapeau. | Кроме того, высказывались противоположные мнения в отношении добавления слов "угрозы совершения" в конце вводной части. |
A dialogue has been initiated between groups that had stood widely apart: people with totally different experiences and opposing views have until now managed to share positions in a national Government. | Между группами, занимавшими крайне противоположные позиции, был начат диалог: люди, обладающие совершенно разным опытом и придерживающиеся разных взглядов, до настоящего времени смогли занимать общие позиции в национальном правительстве. |
This second category of rights and freedoms is characterized by the existence of opposing interests which must be taken into account. | Эта вторая категория прав и свобод характеризуется наличием противоположных интересов, которые должны приниматься во внимание. |
There were two opposing opinions on the necessity for SMEs to have a cash flow statement. | Были высказаны два противоположных мнения относительно необходимости для МСП представлять отчеты о движении денежной наличности. |
The range of opposing interpretations of religious texts is virtually unlimited, and disputes are seldom resolved by rational argument. | Диапазон противоположных интерпретаций религиозных текстов в сущности неограничен, и споры редко решаются с помощью рационального аргумента. |
Notwithstanding OICA's proposal, the Chairman stated his intention to discuss during the November session of WP. the ways that opposing provisions could be incorporated into a gtr. | Независимо от предложения МОПАП, Председатель заявил о своем намерении обсудить в ходе ноябрьской сессии WP. возможности включения в гтп противоположных положений. |
Values are acquired; doctrine and dogma are imposed - the two opposing mechanisms. | Ценности приобретаются, доктрины и догмы навязывают, это два противоположных механизма. |
Continued ISAF pressure forced the opposing militant forces to adjust their traditional winter patterns and caused significant tension within the leadership hierarchy. | В результате давления со стороны МССБ противник был вынужден скорректировать свои действия, обычно свойственные для зимнего периода, и кроме того в результате этого давления возникла серьезная напряженность в отношениях между руководством оппозиционных сил. |
In 1950 he was not re-elected to the leading ranks due to his opposing views on the Stalinist leanings of the party at the time. | В 1950 году он не был переизбран из-за его оппозиционных взглядов на сталинистские тенденции в партии на тот момент. |
Although the winter months may create a lull in the activities of opposing militant forces because of severe weather conditions, ISAF and international forces will remain a focus for insurgents. | Хотя в зимние месяцы может возникнуть затишье в деятельности оппозиционных вооруженных группировок, обусловленное суровой погодой, МССБ и другие международные силы остаются главной целью для мятежников. |
Nevertheless, cohesiveness among the opposing militant forces, and especially the Taliban, is still highest in the southern provinces, compared to the rest of the theatre. | Однако согласованность действий оппозиционных враждебных группировок и особенно «Талибана» все еще находится на самом высоком уровне в южных провинциях, по сравнению с остальным театром военных действий. |
Leadership problems within the opposing militant forces have affected their tactics and procedures. | Руководство оппозиционных враждебных группировок изменило свою тактику и образ действия под напором испытываемых им трудностей. |
Negotiations on the terms of repatriation are often an important early step in establishing contact between opposing parties to a conflict. | Переговоры об условиях репатриации зачастую являются важным первым шагом в установлении контактов между противоборствующими сторонами конфликта. |
Observers acted to facilitate constructive dialogue and the resolution of disputes between opposing groups whenever possible, in order to diminish tension and prevent outbreaks of violence. | Наблюдатели стремились содействовать конструктивному диалогу и разрешению споров между противоборствующими группами в тех случаях, когда это было возможно, с целью уменьшения напряженности и предупреждения вспышек насилия. |
In the second quarter of the year, there was a decrease in fighting between the opposing factions and a willingness on the part of the RUF to allow rapid UNAMSIL deployment throughout the country. | Второй квартал года был ознаменован ослаблением борьбы между противоборствующими сторонами и проявлением готовности со стороны ОРФ согласиться на оперативное развертывание МООНСЛ по всей стране. |
By the actions of the European Senior Mediator, real negotiations could be renewed among currently opposing states and lead to a peaceful settlement of the crisis. | Своими действиями Высший европейский посредник может способствовать возобновлению серьезных переговоров между противоборствующими государствами и привести к мирному урегулирования кризиса. |
It has promoted dialogue among opposing parties fostering agreements on political and developmental agendas. | Она содействовала диалогу между противоборствующими партиями с целью достижения соглашений по вопросам, включенным в политическую повестку дня и повестку дня развития. |
Father Ly had been sentenced in December 1983 to 10 years' imprisonment for "opposing the revolution and destroying the people's unity". | В декабре 1983 года отец Ли был приговорен к 10 годам лишения свободы за "противодействие революции и подрыв народного единства". |
Malta remains committed towards the elimination of all weapons of mass destruction and continues to participate and promote dialogue and co-operation in various international activities, aimed at opposing and countering the proliferation of such weapons and their means of delivery. | Мальта остается приверженной ликвидации всех видов оружия массового уничтожения и продолжает участвовать и содействовать диалогу и сотрудничеству в осуществлении различных международных мероприятий, направленных на противодействие и противостояние распространению такого оружия и средств его доставки. |
Over the following ten years a majority of the two sides developed similar approaches to a number of major international problems: opposing Stalinism during the 1956 crises in Poland and Hungary, and supporting the Algerian War of Independence and the 1959 Cuban Revolution. | В течение следующих 10 лет большинство в обеих тенденциях пыталось найти точки сближения по основным международным вопросам: противодействие сталинизму после кризисов 1956 года в Польше и Венгрии, а также поддержка Алжирской войны за независимость и Кубинской революции 1959 года. |
At the beginning of 2001, Cable and Wireless came under fire by its Turks and Caicos customers for opposing the liberalization of the telecommunications services in the Territory. | В начале 2001 года компания «Кэйбл энд Уайрлес» стала объектом критики со стороны своих клиентов на островах Тёркс и Кайкос за противодействие либерализации телекоммуникационных услуг в территории. |
Combined operations, specifically in the southern and eastern regions, have served to challenge the intentions of the opposing militant forces and develop a more competent Afghan Army. | Благодаря проведению совместных операций, особенно в южном и восточном районах, оказывалось противодействие намерениям вооруженных группировок и содействие формированию более боеспособной Афганской национальной армии. |
The decision was issued to prevent possible violence by opposing factions. | Это решение было принято с целью предотвратить возможные акты насилия со стороны противоборствующих группировок. |
Leaders of the opposing sides reacted positively, although the Georgians insisted that Georgia's territorial integrity be guaranteed. | Лидеры противоборствующих сторон отреагировали положительно, хотя грузинская сторона настаивала на гарантиях территориальной целостности Грузии. |
Timor-Leste has no modern history of concerted political violence between easterners and westerners as unified and opposing groups. | В современной истории Тимора-Лешти случаев целенаправленного политического насилия в отношениях между жителями восточных и западных районов в качестве объединенных и противоборствующих групп не отмечено. |
It was felt that the schism would not end while these two obstinate men were at the head of the opposing parties. | Было общее ощущение, что раскол не кончится, пока эти два упрямца главенствовали в противоборствующих партиях. |
We heard a very strong testimony of how living in perpetual fear of one's life influences security policies and how this state of fear has an impact on the possibilities for entering into open and earnest dialogue between parties of opposing sides. | Мы слышали очень сильное свидетельство на тот счет, как жизнь в вечном страхе за свою жизнь влияет на политику безопасности и как это состояние страха сказывается на возможностях вступления в открытый и искренний диалог между участниками от противоборствующих сторон. |
You have to take her seriously as an opposing candidate for the Presidency. | Ты должна видеть в ней серьёзного противника на выборах президента. |
At the bilateral level, Chile supports Brazil, Germany, India and Japan in their aspiration to permanent Council membership, while maintaining our long-standing position opposing the veto. | На двустороннем уровне Чили поддерживает Бразилию, Германию, Индию и Японию в их стремлении занять постоянные места в Совете, и в то же время мы придерживаемся хорошо всем известной позиции противника вето. |
The trident and net is the first weapon to be given the edge and score fewer kills than the opposing weapon. | Трезубец и сеть - первое оружие, победившее в испытаниях, но на деле оказавшееся хуже, чем у противника. |
I fell for a boy on an opposing wrestling squad, | Я влюбилась в парня из команды противника. |
Combat is turn-based, and occurs on two opposing two by three grids, one for the player, the other for the enemy. | Во время боя открывается поле, разделённое на две части, одна для игрока, другая для противника. |
Its representatives in the Kinshasa Government and the Zimbabwe Defence Forces have fuelled instability by supporting armed groups opposing Rwanda and Burundi. | Ее представители в правительстве в Киншасе и в вооруженных силах Зимбабве усиливают нестабильность, поддерживая вооруженные группировки, оппозиционные Руанде и Бурунди. |
The opposing militant forces seemed to avoid direct engagements and preferred indirect attacks. | Оппозиционные вооруженные группировки, по всей видимости, избегали прямых столкновений и предпочитали совершать косвенные нападения. |
However, the various factions of opposing militant forces in the federally administered tribal areas responded strongly to Pakistani military operations and there were indications that more ruthless commanders had started to supplant traditional tribal leaders in certain areas. Programme Takhim-e-Sol | Однако различные оппозиционные вооруженные группировки в районах проживания племен под управлением федерального правительства предприняли в ответ на операции пакистанской армии решительные действия, и были признаки того, что более жесткие командиры начали менять в некоторых районах традиционных лидеров племен. |
Opposing militant force activity throughout Afghanistan continues. | Оппозиционные враждебные группировки продолжают действовать на всей территории Афганистана. |
A number of journalists were believed to engage in partisan attempts to discredit opposing political factions and to have ambiguous relations with both the State and large companies. | Ряд журналистов участвовали в тенденциозных попытках дискредитировать оппозиционные политические группировки и имели неоднозначные отношения как с государством, так и с крупными компаниями. |
There are some fine examples of widows, from opposing factions, working together to build the peace. | Можно привести ряд прекрасных примеров, показывающих, как в процессе миростроительства взаимодействуют вдовы, представляющие противоборствующие группировки. |
It was especially important that the Government had brought opposing parties together to engage in dialogue and take part in the peacebuilding process. | Особенно важно то, что правительство объединило противоборствующие партии в целях налаживания диалога и подключения к процессу миростроительства. |
The Republic of Kazakstan calls upon the opposing sides to agree to an immediate cease-fire and take urgent measures to resolve the conflict by peaceful means in order to prevent it from escalating into a large-scale war. | Республика Казахстан призывает противоборствующие стороны к немедленному прекращению огня, к принятию безотлагательных мер для решения конфликта мирными способами, чтобы не допустить его разрастания в широкомасштабную войну. |
She explains that this was followed by the birth of evil, due to which Gaga splits into two opposing forces of good and evil. | В результате рождения зла, Леди Гага раскалывается надвое на противоборствующие силы добра и зла. |
Overall, the opposing forces showed cooperation and exercised restraint. | Как правило, противоборствующие стороны были готовы к сотрудничеству и проявляли сдержанность. |
When people with opposing views interpret new information in a biased way, their views can move even further apart. | Когда люди с противоположными взглядами интерпретируют новую информацию предвзято, их взгляды могут разойтись ещё сильнее. |
The word suggests that you are torn... between two opposing courses of action. | Это слово предполагает, что ты разрываешься... между двумя противоположными направлениями действий. |
With regard to the controversial issue of stockpiles, we believe that there will be a need to strike a balance between opposing approaches. | Что касается спорной проблемы запасов, то мы считаем, что надо будет выдерживать баланс между противоположными подходами. |
The game is played between two opposing pairs of players with the Spanish deck which is a deck of 40 cards, without eights, nines, or tens and no jokers, and it has a variety of different rules in the different regions of Spain. | Игра проходит между двумя противоположными парами игроков испанской декой, которая состоит из 40 карт, без восьмерки, девятки, или десятки и джокеров, и она имеет различные правила в разных регионах Испании. |
In these circumstances, it would appear that the consensus reached, which bridged the gap between the opposing groups, was heroic. | При этих обстоятельствах представлялось, что достигнутый консенсус, который позволил преодолеть разрыв между противоположными точками зрения, был героическим усилием. |
The only substitution allowed is for the injured player and for a single player from the opposing team to match up. | В плане соответствия возможна замена травмированного игрока и одного игрока из противоположной команды. |
These acts are reported to be a frequent practice used against persons suspected of favouring the opposing side. Six humanitarian agents, four women and two men of a Burundian/Dutch NGO, Memisa, were kidnapped on 11 May by members of FDD. | Как сообщается, такие акты представляют собой широко распространенную практику, применяемую в отношении лиц, которых подозревают в симпатиях к противоположной стороне. 11 мая боевики ФЗД похитили шесть сотрудников бурундийско-голландской гуманитарной неправительственной организации МЕМИСА, включая четырех женщин и двух мужчин. |
Whereas both Morocco and the Frente POLISARIO felt that the United Nations ought to impose adjustments on the position of the opposing side, it was clear that they would reject any attempt by the United Nations to impose changes on their own position. | В то время как и Марокко, и Фронт ПОЛИСАРИО считали, что Организация Объединенных Наций должна настоять на изменениях в позиции противоположной стороны, было совершенно ясно, что они будут выступать против любой попытки Организации Объединенных Наций навязать изменения в их собственной позиции. |
The opposing lawyer in the case yesterday, Mr. Thomas... he hired me to be a full-time translator. | Адвокат противоположной стороны, мистер Томас, нанял меня переводчиком на полную ставку. |
You're both so good forecasting opposing strategy during the mock trial, I want you to put yourselves in this fraternity's shoes. | Вы себя хорошо показали в прогнозировании стратегии противоположной стороны в суде, и я хочу, чтобы вы поставили себя на место этого братства. |
The Government is taking a constructive path, while opposing forces are embarking on a path of destruction. | Правительство занимает конструктивную позицию, а силы оппозиции идут путем разрушений. |
The Special Rapporteur seems to be interested in chasing individual cases based on information whispered to him by his alleged "reliable sources", probably individuals opposing the Government. | Специальный докладчик, судя по всему, интересуется исключительно лишь отдельными случаями, руководствуясь информацией, тайно поставляемой ему так называемыми "надежными источниками", по всей вероятности, лицами, находящимися в оппозиции к правительству. |
He also visited Khorog, the regional capital of Gorny Badakhshan, where he had discussions with various groups, including the field commanders of the major groups opposing the central Government. | Он также посетил Хорог, центр Горно-Бадахшанской области, где провел беседы с различными группами, в том числе с полевыми командирами основных групп, находящихся в оппозиции к центральному правительству. |
In opposing the current regime, we know that we will be exposed to dirt and open slander. | Мы знаем, что за то, что мы находимся в оппозиции к нынешнему режиму, на нас будет вылито много грязи и откровенной клеветы. |
Those children were either captured from opposing forces during the conflict or suspected of being fighters or pro-Houthis. | Эти дети были захвачены во время конфликта, находясь в отрядах оппозиции, или были задержаны по подозрению в принадлежности к боевикам или сторонникам группировки Аль-Хути. |
Political squabbling and dissent among opposing currents of thought are part of the democratic life of any State, and it cannot be different in East Timor. | Политические ссоры и разногласия между оппозиционными философскими течениями являются частью демократической жизни любого государства, и в этом отношении Восточный Тимор на может быть исключением. |
In the case of Bosnia and Herzegovina and Croatia, more refugees and internally displaced persons have been able to go home to areas controlled by opposing ethnic factions over the past year. | В Боснии и Герцеговине и Хорватии большое число беженцев и внутренне перемещенных лиц смогли вернуться домой в районы, контролируемые оппозиционными этническими фракциями в течение прошедшего года. |
These three district administrations, supported by UNMIT, the national police and the armed forces, as well as international security forces, responded with a series of dialogue initiatives to bring opposing stakeholders together. | Администрации этих трех районов, опираясь на поддержку ИМООНТ, национальной полиции и вооруженных сил, а также международных сил безопасности, отреагировали на эти события серией инициатив по налаживанию диалога с оппозиционными силами. |
Gubernatorial elections this November will force Kurdish political contenders to offer opposing programs, and some candidates will seek electoral advantage via populist calls for independence. | Губернаторские выборы в ноябре этого года заставят курдских политических соперников выступать с оппозиционными программами, а некоторые кандидаты для достижения преимущества в предвыборной гонке прибегнут к популистским призывам к независимости. |
As is well known, the AU has deployed troops to the region to monitor a ceasefire between the Government of the Sudan and the opposing movements - the Sudan Liberation Movement/Army and the Justice and Equality Movement. | Как хорошо известно, АС развернул войска в этом регионе для наблюдения за соблюдением соглашения о прекращении огня между правительством Судана и оппозиционными движениями: Освободительным движением Судана/Освободительной армией Судана и Движением за справедливость и равенство. |