Английский - русский
Перевод слова Opposing

Перевод opposing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Противостоящий (примеров 2)
During this period, the rebel movements intensified their attempts to achieve a united front opposing the Government of the Democratic Republic of the Congo. За истекший период повстанческие движения активизировали свои попытки сформировать единый фронт, противостоящий правительству Демократической Республики Конго.
Holding the Dota name to be a community asset, Feak and Mescon filed an opposing trademark for "DOTA" on behalf of DotA-Allstars, LLC (then a subsidiary of Riot Games) in August 2010. Сделав название Dota общественным достоянием, Фик и Мескон зарегистрировали противостоящий товарный знак «DOTA» от имени DotA-Allstars, LLC, впоследствии ставшей дочерней компанией Riot Games с августа 2010 года.
Больше примеров...
Против (примеров 415)
It is disputed whether Iron Age Britons were "Celts", with some academics such as John Collis and Simon James actively opposing the idea of 'Celtic Britain', since the term was only applied at this time to a tribe in Gaul. Вопрос о том были ли британцы железного века «кельтами» обсуждался такими учеными, как Джон Коллис и Джеймс Саймон, которые активно выступали против идеи «кельтской Британии», поскольку в настоящее время этот термин применяется только к народу в Галлии.
The United States, while not opposing paragraph (c), calls for further clarification of the phrase "a burden out of all proportion to the benefit which the injured State would gain". Не возражая против пункта с), Соединенные Штаты все же предлагают уточнить выражение "бремя, явно не пропорциональное той выгоде, которую потерпевшее государство приобрело бы...".
Those delegations that had moved the adjournment of the debate would have the Committee believe it was because they were opposing hypocrisy, when the only hypocrisy was remaining silent in the face of massive human rights violations. Те делегации, которые внесли предложение о переносе прений, хотят, чтобы Комитет поверил, что причиной этого служит протест против лицемерия, в то время как единственное проявление лицемерия состоит в том, чтобы по-прежнему хранить молчание перед лицом массовых нарушений прав человека.
Opposing all kinds of sanctions, including economic, commercial and financial embargoes against sovereign States, is a consistent position of the Government of the Democratic People's Republic of Korea. Правительство Корейской Народно-Демократической Республики неизменно выступает против любых санкций, включая экономическую, торговую и финансовую блокаду суверенных государств.
The last record of the power station's operation dates 14 August 1972, and is related to the movement opposing the political regime in government at the time. Последняя запись о работе Центро Тежу датировалась 14 августа 1972 года и относилась к оппозиционным действиям против политического строя.
Больше примеров...
Противоположные (примеров 112)
The Dao De Jing recognizes the yin and the yang... opposing forces inside all of us. Дао де цзин признаёт инь и янь. Противоположные начала внутри каждого из нас.
In any large community there will often be opposing views and DWN's role is to report on these, rather than to judge them. В любом большом сообществе часто существуют противоположные взгляды на вещи и DWN должен давать о них представление, но не выносить суждения об их справедливости.
Opposing arguments have been put forward for the use, payments and acquisitions approaches. Сторонники подходов, основанных на использовании, платежах и приобретениях, выдвигали противоположные аргументы.
Some States have already given their sometimes opposing positions in this regard. Некоторые государства уже представили свои иногда полностью противоположные позиции в этом отношении.
Opposing views regarding the need to further specify the crimes in the annex to the draft convention were presented. Были высказаны противоположные точки зрения в отношении необходимости дополнительно уточнить преступления, перечисленные в приложении к проекту конвенции.
Больше примеров...
Противоположных (примеров 93)
This task of reconciliation between two opposing ends sums up the core question in international environmental law. Эта задача согласования двух противоположных целей является основным вопросом в международном экологическом праве.
Its capacity to meet the challenges of the United Nations would be considerably reduced, and it would lose its vital role of fostering intellectual debate and conciliating opposing views. Значительно сузятся ее возможности решать задачи, стоящие перед Организацией Объединенных Наций, и она утратит свою жизненно важную роль стимулирования интеллектуальных прений и примирения противоположных позиций.
Since it proved impossible to opt for one or the other of these two opposing lines of argument, the Commission decided to tackle the question from a different angle, namely that of the legal effects which a reservation could produce. Не имея возможности сделать выбор в пользу одной из этих двух противоположных позиций, Комиссия решила рассмотреть эту проблему под другим углом зрения и оценить правовые последствия, которые может создавать оговорка.
The delegation also learned that many residents of areas controlled by armed opposition groups, particularly those perceived to be of opposing political views, continued to suffer from harassment and intimidation. Делегация также получила информацию о том, что многие жители районов, находящихся под контролем вооруженных оппозиционных групп, в частности лица, которые предположительно придерживаются противоположных политических взглядов, по-прежнему подвергаются преследованию и запугиванию.
Perhaps Cupid should cautious spin out lightning The people opposing beliefs. Возможно, Купидону не стоиттратить свои стрелы на людей противоположных взглядов.
Больше примеров...
Оппозиционных (примеров 80)
In Regional Command East, the opposing militant forces attacks have increased as the weather improved. В районе регионального командования «Восток» число нападений оппозиционных вооруженных группировок увеличилось с улучшением погоды.
The security situation in Pakistan continues to influence the activities of the opposing militant forces in Afghanistan. Ситуация в области безопасности в Пакистане по-прежнему отражается на деятельности оппозиционных вооруженных группировок в Афганистане.
Opposing militant forces groups routinely transited the porous border in order to conduct hit-and-run attacks against the International Security Assistance Force, Coalition and Government forces before retreating back across the border into Pakistan. Боевики из оппозиционных вооруженных группировок регулярно пересекали пористую границу, совершали стремительные нападения на МССБ, коалиционные силы и правительственные войска, а затем вновь пересекали границу, возвращаясь на территорию Пакистана.
This increase is due to opposing militant forces initiative but also to the higher level of Afghan National Security Forces-ISAF activity throughout the country. Такой рост объясняется бóльшей активностью оппозиционных вооруженных группировок, а также ростом активности Афганских национальных сил безопасности-МССБ на всей территории страны.
Opposing militant forces weapons caches in the capital and its surroundings were discovered by the International Security Assistance Force with the help of local nationals, a positive sign of increasing will to cooperate by Afghan locals against opposing militant forces; МССБ обнаружили в столице и ее окрестностях несколько тайников с оружием, созданных оппозиционными вооруженными группировками, опираясь при этом на помощь местных жителей, что является положительным признаком более охотного сотрудничества местных жителей с МССБ в операциях, направленных против оппозиционных вооруженных группировок;
Больше примеров...
Противоборствующими (примеров 57)
It is a social covenant, an agreement on the basics, a peace treaty resulting from a dialogue between opposing sides in an atmosphere of tolerance. Это - социальный пакт, базовая договоренность, мирное соглашение, которое явилось результатом диалога между противоборствующими сторонами, проходившего в атмосфере терпимости.
But, by the same token, unless there is a credible sense of justice and accountability for past actions, especially in cases where there have been grave and systematic violations, it would be equally unrealistic to expect genuine reconciliation between opposing parties. Однако в то же время, если не будет совершаться правосудие и не будут привлечены к ответственности виновные в действиях, совершенных в прошлом, особенно в тех случаях, когда речь шла о серьезных и систематических нарушениях, было бы также нереально ожидать подлинного примирения между противоборствующими сторонами.
Moreover, in contrast to the transient nature of peacekeeping efforts, their continued presence on the ground affords them opportunities to build long-term relationships, thus creating a sense of trust among opposing political groups. Кроме того, в сравнении с кратковременным характером миротворческих усилий, их постоянное присутствие на местах позволяет им устанавливать долговременные отношения, создавая тем самым ощущение доверия между противоборствующими политическими группами.
Some 50 persons are believed to have been killed in Farah Province in December 1992 in clashes opposing armed groups belonging to Hezb-e Wahadat and Harakat Inqilab. По имеющимся данным, в декабре 1992 года в провинции Фарах в ходе столкновений между противоборствующими вооруженными группировками сторонников "Хезбе вахадат" и "Харакати инкилаби" погибло около 50 человек.
This task is implemented through the interposition of UNFICYP troops between the opposing forces, constant surveillance of the buffer zone from fixed observation posts and by air, vehicle and foot patrols, and regular liaison with the opposing forces. Эта задача решается путем дислокации войск ВСООНК, разделяющих противоборствующие силы, постоянного наблюдения за буферной зоной со стационарных наблюдательных постов, а также путем воздушного, автомобильного и пешего патрулирования и поддержания регулярных контактов с противоборствующими силами.
Больше примеров...
Противодействие (примеров 14)
India and Russia, being among the largest multi-ethnic, multilingual and multi-religious States, recognize their responsibility for opposing threats to democracy and peace together with other members of the world community. Как одни из крупнейших среди многонациональных, многоязычных и поликонфессиональных государств, Россия и Индия осознают свою ответственность за противодействие вместе с другими членами международного сообщества угрозам демократии и миру.
Proceeding from the conviction that opposing new threats to societal and global stability requires cooperation of nations, ethnic communities and religions in the field of spiritual and moral education, culture, and the promotion of peace and international security; исходя из убеждения, что противодействие новым угрозам общественной и глобальной стабильности требует сотрудничества государств, этнических сообществ и религий в сфере духовного и морального воспитания, культуры, обеспечения мира и международной безопасности;
Opposing the extension of the mandate of the National Assembly, one of the key institutions of the country and of any democracy, is certainly not a contribution to the normal functioning of institutions. Вполне очевидно, что противодействие продлению срока полномочий Национального собрания, одного из ключевых институтов страны и всей системы демократии, не способствует нормальному функционированию этих институтов.
Combined operations, specifically in the southern and eastern regions, have served to challenge the intentions of the opposing militant forces and develop a more competent Afghan Army. Благодаря проведению совместных операций, особенно в южном и восточном районах, оказывалось противодействие намерениям вооруженных группировок и содействие формированию более боеспособной Афганской национальной армии.
Additionally, the opposing militant forces strategy included countering Government/ISAF reconstruction and development efforts, such as the Kajaki Dam, in order to retain and expand their influence in the area. Кроме того, стратегия оппозиционных вооруженных группировок включала противодействие усилиям правительства МССБ по реконструкции и развитию, например ведению работ на плотине Каджакай, с целью сохранения и расширения своего влияния в районе.
Больше примеров...
Противоборствующих (примеров 59)
The decision was issued to prevent possible violence by opposing factions. Это решение было принято с целью предотвратить возможные акты насилия со стороны противоборствующих группировок.
It was felt that the schism would not end while these two obstinate men were at the head of the opposing parties. Было общее ощущение, что раскол не кончится, пока эти два упрямца главенствовали в противоборствующих партиях.
He cautioned that the practice in scholarship and policy-making of pitting security and human rights as opposing forces was dangerous and counterproductive. Он высказал предостережение в том смысле, что наблюдаемая в научной среде и в сфере политики практика противопоставления интересов безопасности соблюдению прав человека в качестве противоборствующих сил является опасной и контрпродуктивной.
Control of the areas where the armed clashes are occurring at the present time has periodically passed back and forth between the opposing sides. Территория, где в настоящее время продолжаются боевые столкновения, периодически переходит из рук в руки противоборствующих сторон.
As a matter of urgency, the opposing armed forces must be confined, disarmament must take place and the administration must be re-established throughout the national territory. В безотлагательном порядке необходимо обеспечить сосредоточение противоборствующих вооруженных сил в районах сбора и их разоружение, а также восстановление системы управления на всей территории страны.
Больше примеров...
Противника (примеров 50)
She also tries to bait opposing attorneys. Она также пытается привлечь адвокатов противника.
While those operations were not decisive, the increased tempo of military operations forced the opposing militant forces to focus their efforts in Pakistan rather than Afghanistan and reduced the flow of fighters from Pakistan to Afghanistan. И хотя эти операции не имели решающего значения, интенсивные военные операции тем не менее вынудили противника сконцентрировать свои усилия в Пакистане, а не в Афганистане, и способствовали сокращению потока боевиков из Пакистана в Афганистан.
President Karzai made reconciliation calls to the opposing militant forces, offering non-conditional talks. Президент Карзай обратился к силам противника с призывом о примирении, обещая провести переговоры без каких бы то ни было условий.
Then she had to, in cooperation with other parts to crush in settlements Leninsky and transhipments opposing enemy force and immediately capture the city and Cheremisinovo Shchigry. Затем ей предстояло во взаимодействии с другими частями разгромить в населенных пунктах Ленинский и Перевалочное противостоящие силы противника и с ходу захватить Черемисиново и город Щигры.
Having taken the necessary measures in good time, units of the National Army stopped the opposing formations and forced them back to the positions from which they had started. Своевременно предприняв необходимые меры, подразделения национальной армии остановили и отбросили противника на исходные позиции.
Больше примеров...
Оппозиционные (примеров 41)
The unusually mild winter weather allowed opposing militant forces to remain active for longer than in previous winters rather than return to sanctuaries and their homes. Из-за необычно теплой зимы оппозиционные вооруженные группировки смогли вести боевые действия дольше, чем в предыдущие годы, вместо того чтобы вернуться в убежища и дома.
However, the various factions of opposing militant forces in the federally administered tribal areas responded strongly to Pakistani military operations and there were indications that more ruthless commanders had started to supplant traditional tribal leaders in certain areas. Programme Takhim-e-Sol Однако различные оппозиционные вооруженные группировки в районах проживания племен под управлением федерального правительства предприняли в ответ на операции пакистанской армии решительные действия, и были признаки того, что более жесткие командиры начали менять в некоторых районах традиционных лидеров племен.
Opposing militant forces are most active in Kunar province, where they seek to retain their freedom of movement and access to safe havens. Оппозиционные вооруженные группировки проявляют наибольшую активность в провинции Кунар, где стремятся сохранить свободу передвижения и доступ к безопасным убежищам.
It is intended to extend the authority of the Government of Afghanistan, inhibit the ability of opposing military forces to conduct operations, and provide the security necessary to allow reconstruction and development. Цель операции состоит в том, чтобы распространить власть правительства Афганистана на другие районы страны, лишить оппозиционные враждебные группировки возможности осуществлять операции и обеспечить безопасность, необходимую для восстановления и развития.
Their influence prevents significant consolidation of the opposing militant forces in Regional Command North; however, any fluctuations in this balance of power could cause an imbalance that may allow the opposing militant forces to gain a stronger foothold. Благодаря их влиянию оппозиционные вооруженные группировки не могут существенно укрепить свои позиции в районе Регионального командования «Север»; однако любое нарушение существующего баланса сил может способствовать упрочению позиций противостоящих сил противника;
Больше примеров...
Противоборствующие (примеров 42)
They are part of the same two opposing factions. Среди них - две противоборствующие группировки.
It would request the opposing parties to display self-control and not inflict further suffering on a civilian population already sorely tried by the war. Он просит противоборствующие стороны проявлять сдержанность и не причинять дальнейших страданий гражданскому населению, которому эта война уже принесла неизмеримое горе.
Thus McNair and Watts point to the fact that a state of war may exist even if no armed force is being employed by the opposing parties and no actual hostilities between them are occurring. Так, Макнэйр и Уоттс указывают, что состояние войны может существовать, даже если противоборствующие стороны не применяют вооруженную силу и реальные боевые действия не ведутся между ними.
Opposing parties use the same weapons, develop comparable tactics, and preach increasingly similar ideals. Противоборствующие стороны используют одинаковое оружие, разрабатывают сходную тактику и проповедуют все более похожие идеи.
In keeping with these requirements, it is the position of the United Nations that the opposing forces should remain behind their respective cease-fire lines and that neither can exercise authority or jurisdiction beyond its own cease-fire line. В соответствии с этими требованиями позиция Организации Объединенных Наций состоит в обеспечении того, чтобы противоборствующие силы оставались позади своих соответствующих линий прекращения огня и чтобы ни одна из них не распространяла свою власть или юрисдикцию за пределы своей линии прекращения огня.
Больше примеров...
Противоположными (примеров 34)
When people with opposing views interpret new information in a biased way, their views can move even further apart. Когда люди с противоположными взглядами интерпретируют новую информацию предвзято, их взгляды могут разойтись ещё сильнее.
In our view, the situation in the Mediterranean region is now characterized by two opposing tendencies. На наш взгляд, обстановка в Средиземноморье определяется сейчас двумя противоположными тенденциями.
It's finding a safe path between two opposing forces. Нужно найти безопасный путь между двумя противоположными силами.
Stringent ethical and legal rules governing the legal profession in most major legal systems prohibit any collusion by an attorney with opposing parties or their counsel. Строгие этические и юридические нормы, регулирующие профессиональную деятельность адвоката в большинстве основных правовых систем, запрещают какой-либо сговор адвоката с противоположными сторонами или их адвокатом.
However, we believe that discussion of how to strike a happy balance between those opposing tendencies can define an acceptable way forward. Вместе с тем мы считаем, что на основе обсуждения возможных путей нахождения удачного компромисса между этими двумя противоположными тенденциями, можно изыскать приемлемый выход из создавшегося положения.
Больше примеров...
Противоположной (примеров 43)
John Maynard Keynes, a British well-known economist of the time appears on many occasions in the book in a role opposing the central bankers. Известный британский экономист того времени Джон Мейнард Кейнс появляется в книге в противоположной центральным банкам роли.
But, at the same time, we see an opposing trend towards radicalization and violence. Но одновременно мы становимся свидетелями противоположной тенденции к радикализации и насилию.
Perhaps the second sentence should be deleted, or there should be a mention of the opposing view. Следует, наверное, либо исключить второе предложение, либо упомянуть о существовании противоположной точки зрения.
In the ninth episode, a change came, and all Chapera spent in the opposing team, except Amber, who found himself with all ex-Mogo: Lex van den Berghe, Shii Ann Huang, Jerri Manthey and Kathy Vavrick-O' Brien. В девятом эпизоде, настало время перемен, и все Chapera провел в противоположной команде, за исключением Amber которые нашли себя все экс-Mogo: Lex ван ден Берг, Shii Энн Хуан, Джерри и Кэти Manthey Vavrick-Brien O'.
Whereas both Morocco and the Frente POLISARIO felt that the United Nations ought to impose adjustments on the position of the opposing side, it was clear that they would reject any attempt by the United Nations to impose changes on their own position. В то время как и Марокко, и Фронт ПОЛИСАРИО считали, что Организация Объединенных Наций должна настоять на изменениях в позиции противоположной стороны, было совершенно ясно, что они будут выступать против любой попытки Организации Объединенных Наций навязать изменения в их собственной позиции.
Больше примеров...
Оппозиции (примеров 27)
In the absence of opposing parties, the relevance of equal allocation of time to the impartiality of the process was rather limited. В связи в отсутствием партий оппозиции воздействие фактора предоставления равного времени в эфире на степень беспристрастности процесса было ограниченным.
This does not allow for any kind of counterweights or opposing powers, which are the hallmarks of the rule of law. Это не предполагает существования какого-либо противовеса или оппозиции, что является критерием верховенства права.
He claims that he provided financial support to politicians opposing the Venezuelan Government and to leaders and other prominent figures of civil society. Согласно утверждениям автора, он оказывал финансовую поддержку политикам, находившимся в оппозиции правительству государства-участника, и видным деятелям и лидерам гражданского общества.
The Special Rapporteur was informed that RTÉ has a statutory duty of fairness and impartiality: when the Government's point of view is broadcast, the opposing point of view is broadcast on the same day. Специальному докладчику сообщили, что РТЭ обязана по закону проявлять справедливость и беспристрастность: когда сообщается точка зрения правительства, в тот же день передается мнение оппозиции.
In opposing the current regime, we know that we will be exposed to dirt and open slander. Мы знаем, что за то, что мы находимся в оппозиции к нынешнему режиму, на нас будет вылито много грязи и откровенной клеветы.
Больше примеров...
Оппозиционными (примеров 23)
Previously, the Government had endeavoured to open channels of communication between opposing political parties and civil society. Ранее правительство пыталось наладить каналы связи между оппозиционными политическими партиями и гражданским обществом.
Political squabbling and dissent among opposing currents of thought are part of the democratic life of any State, and it cannot be different in East Timor. Политические ссоры и разногласия между оппозиционными философскими течениями являются частью демократической жизни любого государства, и в этом отношении Восточный Тимор на может быть исключением.
She told the Council that the situation in the buffer zone remained calm, relations between UNFICYP and the opposing forces remained cooperative, and the overall number of violations had declined. Она сообщила членам Совета, что ситуация в буферной зоне остается спокойной, что отношения между ВСООНК и оппозиционными силами по-прежнему складываются в духе сотрудничества и что количество нарушений в целом сократилось.
There is no question of it interposing itself between opposing forces or being able to stop a riot. Она, несомненно, сможет выступать посредником между оппозиционными силами и предотвращать случаи нарушения общественного порядка.
Reports stated that Indonesian troops broke up a clash between opposing demonstrators trying to get to Dili to make their views known to the European Union ambassadors. Согласно сообщениям, индонезийские войска подавили стычки, возникшие между оппозиционными группами демонстрантов, которые пытались пробиться в Дили, с тем чтобы изложить свои позиции послам Европейского союза.
Больше примеров...