Английский - русский
Перевод слова One-to-one

Перевод one-to-one с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Индивидуальных (примеров 15)
At the Ninth Congress, the two interregional advisers conducted a series of one-to-one interviews with all the delegations from least developed countries. В ходе девятого Конгресса два межрегиональных консультанта провели серию индивидуальных бесед со всеми делегациями наименее развитых стран.
They include close one-to-one relationships with adult mentors, often combined with education and skills training programmes. Они предусматривают установление тесных индивидуальных отношений с наставниками из числа взрослых, что нередко сочетается с программами образования и профессиональной подготовки.
That included both group and one-to-one meetings to ensure understanding of the programme and the support mechanisms available to staff and managers. Эти кампании включали проведение групповых и индивидуальных встреч с целью обеспечения понимания программы и механизмов поддержки, имеющихся в распоряжении персонала и руководителей.
Outreach and promotion of the work of APCICT took place during formal presentations and speeches, and in the course of one-to-one or small group networking during the various events. Просветительская деятельность и пропаганда работы АТЦИКТ осуществлялись в ходе официальных презентаций и выступлений и в рамках индивидуальных контактов или контактов в составе небольших групп в ходе на различных мероприятияхй
The Centre arranges one-to-one interviews with its senior staff and has a wide variety of documentation in both paper and electronic form. Деятельность работников СИЕН заключается в проведении индивидуальных собеседований, а также в распространении большого объема документации в бумажном и электронном формате.
Больше примеров...
Один (примеров 55)
This is an early use, though not the first, of the idea of one-to-one correspondence in the context of infinite sets. Это один из первых, хотя и не самый ранний, пример использования понятия взаимно-однозначного отображения в контексте бесконечных множеств.
If we look at the relationship between global GDP and financial stocks in the 1980s, we see that it was a one-to-one relationship. Если посмотреть на соотношение между показателем глобального валового внутреннего продукта и объемом финансовых инструментов в 80-е годы, то мы увидим, что это соотношение было один к одному.
And as it has been just pointed out... one-to-one relationships are no longer possible. И как только что отмечалось, отношения один на один, долее не возможны.
Between such surveys, it was adjusted on the same day and by the same percentage as the net pensionable salary (one-to-one adjustment). В периоды между такими обследованиями такой оклад корректируется на ту же дату и ту же процентную величину, что и чистый зачитываемый для пенсии оклад (корректировка по принципу «один к одному»).
Farms with more complex ownership structures are also the farms that engage in use of business arrangements such as production contracts that further erode the one-to-one relationship between production activities, farming income, and household income. Фермы, имеющие более сложную структуру владения, также используют такие предпринимательские договоренности, как производственные контракты, которые еще больше размывают отношения по принципу "один на один" между производственной деятельностью, фермерским доходом и доходами домохозяйства.
Больше примеров...
Один-к-одному (примеров 8)
Yours is a one-to-one exchange: my brother for me. Ваше - обмен один-к-одному: мой брат на меня.
The ends of any graph are in one-to-one correspondence with its havens of order ℵ0. Концы любого графа имеют один-к-одному соответствие с укрытиями порядка ℵ0.
This is naturally defined, but not one-to-one - for example, A2 and G2 both generate the hexagonal lattice. Она определяется естественно, но не один-к-одному - например, A2 и G2 образуют одну и ту же шестиугольную решётку.
Central to MDL theory is the one-to-one correspondence between code length functions and probability distributions (this follows from the Kraft-McMillan inequality). Центральным понятиям для MDL теории является один-к-одному соответствие между длиной кода функций и распределениями вероятностей (это следует из неравенства Крафта - Макмиллана).
In fact, there is a one-to-one correspondence between Clifford tori in the unit 3-sphere and pairs of polar great circles (i.e., great circles that are maximally separated). Фактически, существует один-к-одному соответствие между торами Клиффорда на единичной З-сфере и парами полярных больших окружностей.
Больше примеров...
Индивидуальные (примеров 6)
The one-year project offers one-to-one learning in small groups of adults who are unemployed. В рамках рассчитанного на один год проекта организуются индивидуальные занятия для небольших групп взрослых лиц, лишившихся работы.
The LEG further conducted one-to-one discussions with the countries mentioned in paragraph 53 above so as to gather information on their experiences and on support needs for their next steps. ГЭН также провела индивидуальные обсуждения со странами, упомянутыми в пункте 53 выше, с тем чтобы обобщить информацию об их опыте и потребностях в поддержке на их следующих этапах.
IT Education - personnel education and training on ITIL, ITSM, COBIT, knowledge check, assessment and qualification, coaching, one-to-one lessons for top managers in IT and business departments. Обучение ИТ - обучение специалистов по ITIL, ITSM, COBIT, контроль знаний и аттестация персонала, коучинг, индивидуальные занятия для руководителей высшего звена ИТ и бизнеса.
Composed of 2 students, the courses unite the accuracy and the flexibility of a one-to-one course with greater interactivity. Состоят из двух студентов и соединяются своей интенсивностью, тщательностью и гибкостью в том же самом виде, как и индивидуальные курсы.
One-to-one training of key personnel; индивидуальные занятия с руководителями;
Больше примеров...
Взаимно однозначное (примеров 4)
In anchor modeling there is a one-to-one mapping between the symbols used in the conceptual model and tables in the relational database. В анкерном моделировании существует взаимно однозначное соответствие между символами, используемыми в концептуальной модели, и таблицами в реляционной базе данных.
Different variants of second Noether's theorem state the one-to-one correspondence between the non-trivial reducible Noether identities and the non-trivial reducible gauge symmetries. Различные варианты второй теоремы Нётер устанавливают взаимно однозначное соответствие между нетривиальными редуцированными тождествами Нётер и нетривиальными редуцированными калибровочными симметриями.
Given the one-to-one relation between place of usual residence and usually resident population, the geographical allocation is straightforward for the usually resident population (although with some exceptions), while it may not be the same in other cases. Учитывая взаимно однозначное отношение между местом обычного жительства и обычно проживающим населением, географическая локализация позволяет составить четкое представление об обычно проживающем населении (пусть и с некоторыми исключениями), хотя, возможно, это не даст таких же результатов в других случаях.
Such a one-to-one correspondence is called an order isomorphism and the two well-ordered sets are said to be order-isomorphic, or similar (obviously this is an equivalence relation). Такое взаимно однозначное соответствие называется изоморфизмом, сохраняющим порядок, а два вполне упорядоченных множества называются изоморфными с сохранением порядка, или же подобными (такое подобие очевидно является отношением эквивалентности).
Больше примеров...
Индивидуальное (примеров 4)
The State party submits that article 10, paragraph 3, does not provide an absolute right of individuals to receive one-to-one psychological treatment or to participate in a particular rehabilitation programme. Государство-участник заявляет, что пункт З статьи 10 не предусматривает абсолютного права человека на индивидуальное психологическое лечение или же на участие в конкретной реабилитационной программе.
Immigration control officers provide support to facilitate the adjustment of married immigrants to the country, providing them with one-to-one counselling services on a variety of possible difficulties they may encounter while staying in the country. Сотрудники иммиграционной службы помогают состоящим в браке иммигрантам адаптироваться в стране, предоставляют им индивидуальное консультирование по ряду возможных проблем, с которыми они могут столкнуться во время их пребывания в стране.
The program consists of meeting opportunities with women scientists and one-to-one mentoring between female undergraduate/graduate students and female elementary, middle, and high school students. Эта программа предусматривает организацию встреч с женщинами-учеными и индивидуальное наставничество студенток/выпускниц вузов в отношении учениц начальных, средних и старших классов.
Examples: One-to-one or interpersonal communication between individuals may take several forms- messages may be verbal (that is, expressed in words), or non-verbal such as gestures, facial expressions, and postures ("body language"). Примеры: Основная статья: Межличностное общение Индивидуальное или межличностное общение между людьми может принимать несколько форм - сообщения могут быть вербальными (то есть выраженными словами) или невербальными: жестами, выражениями лица и позами («язык тела»).
Больше примеров...
Тет-а-тет (примеров 2)
I just need a little bit of one-to-one time. Просто нужно немного времени тет-а-тет.
Ask for a one-to-one, post press conference. Поговорить тет-а-тет после пресс-конференции.
Больше примеров...
Соотношении 1:1 (примеров 4)
Consequently, a transfer of tasks cannot be viewed as a one-to-one handover. В силу этого передачу задач не следует рассматривать как передачу в соотношении 1:1.
The Government had also been forced to suspend payments on all its public debt and break the one-to-one link between the peso and the United States dollar, with an initial 40 per cent devaluation of the peso. Правительству также пришлось приостановить выплаты по всей государственной задолженности и отменить увязку песо с долларом США при соотношении 1:1, причем первоначальная девальвация песо составила 40 процентов.
The official currency of Bermuda is the Bermuda dollar. On a one-to-one basis, the Bermuda dollar is pegged to the United States dollar. Официальной денежной единицей Бермудских островов является бермудский доллар, который привязан к доллару Соединенных Штатов Америки в соотношении 1:1.
On a one-to-one basis, the Bermuda dollar is pegged to the United States dollar. Бермудский доллар привязан к доллару Соединенных Штатов в соотношении 1:1.
Больше примеров...
Однозначной (примеров 3)
This is one of the main reasons why econometric studies have failed to establish a one-to-one relation between the rate of investment and economic growth. Именно это является одной из главных причин, по которым в эконометрических исследованиях не удалось установить однозначной связи между нормами инвестирования и экономическим ростом.
Due to the changes indicated above, however, 140 of the HS96 sub-headings do not have such a one-to-one correlation and are correlated with several SITC, Rev. basic headings. Однако в силу упомянутых выше изменений 140 подразделов СС-96 не имеют такой однозначной взаимосвязи и увязываются с рядом основных разделов МСТК-3.
Of course, the relationship between savings and economic growth is not one-to-one, but these three examples, albeit dramatic, are representative of the general picture. Безусловно, взаимосвязь между накоплением и экономическим ростом не является абсолютно однозначной, однако приведенные три примера, несмотря на свою однобокость, в целом верно отражают общую картину.
Больше примеров...
Один к одному (примеров 17)
Objectivity/DB, for instance, implements named one-to-one, one-to-many, many-to-one, and many-to-many named relationships that can cross databases. Объективность/ БД, например, реализует так называемые отношения один к одному, один-ко-многим, многие-к-одному и многие-ко-многим, которые могут перекрещивать базы данных.
On a compact hyperbolic surface, whose fundamental group has no torsion, closed geodesics are in one-to-one correspondence with non-trivial conjugacy classes of elements in the Fuchsian group of the surface. На компактной гиперболической поверхности, фундаментальная группа которой не имеет кручения, замкнутые геодезические один к одному соответствуют нетривиальным классам сопряжённости элементов в фуксовой группе поверхности.
Between such surveys, it was adjusted on the same day and by the same percentage as the net pensionable salary (one-to-one adjustment). В периоды между такими обследованиями такой оклад корректируется на ту же дату и ту же процентную величину, что и чистый зачитываемый для пенсии оклад (корректировка по принципу «один к одному»).
It may even be a one-to-one ratio on the energy input and the energy output. Затраты энергии на добычу энергии соотносятся один к одному.
There is therefore not a one-to-one match between the number of allegations received and the number of individuals for whom an investigation has been completed, as one investigation report may cover several individuals. Поэтому число полученных сообщений не совпадает «один к одному» с числом отдельных лиц, по чьим делам были завершены расследования, поскольку один доклад о расследовании может охватывать несколько отдельных лиц.
Больше примеров...
Индивидуального (примеров 4)
'Cause he doesn't have a one-to-one aide anymore. Ведь у него уже нет индивидуального помощника.
Programmes of one-to-one facilitators as well as partial support are provided to serve pupils with special needs. Для оказания помощи учащимся с особыми потребностями существуют программы индивидуального обслуживания социальными работниками, а также оказания целевой поддержки.
With regard to the determination of end-of-day outstanding cheques in each fund, Treasury took considerable time to complete the process, which is done in a cumulative manner that requires a one-to-one mapping of disbursements against those already paid by the banks. Что касается определения непогашенных на конец дня чеков в каждом фонде, то Казначейство затрачивает значительное время для выполнения этой процедуры, которая осуществляется путем сложения соответствующих сумм, что требует индивидуального сопоставления платежных поручений с уже выплаченными банками суммами.
In addition to refining and constantly updating mailing lists of redisseminators and eminent persons, information officers are encouraged to work with the media on a one-to-one basis, adopting a personalized approach that has greatly enhanced outreach, in particular for conference-oriented issues. Помимо уточнения и постоянного обновления списков вторичных распространителей и видных деятелей, которым рассылаются материалы, поощряется работа сотрудников по информации со средствами массовой информации на уровне личных контактов с применением индивидуального подхода, который позволяет значительно повысить эффективность информационной работы, особенно по вопросам, касающимся конференций.
Больше примеров...
Личные (примеров 3)
Following the presentations, a series of one-to-one meetings were held between interested technology seekers and technology providers. После презентаций между заинтересованными покупателями и продавцами технологий прошли личные встречи.
Many of the minority participants are able to arrange one-to-one meetings, outside the formal sessions, with governmental representatives and experts. Многим из относящихся к меньшинствам участников удалось, помимо участия в официальных заседаниях, организовать личные встречи с представителями правительств и правительственными экспертами.
BDS providers are often better placed than financial institutions to identify potential clients, ascertain their credit-worthiness, diffuse adequate financial and accounting techniques, pre-screen project proposals, monitor repayment, exert peer pressure, and maintain one-to-one contacts during the entire payback period. По сравнению с финансовыми учреждениями СРБ зачастую имеют больше возможностей найти потенциальных клиентов, оценить их кредитоспособность, внедрить адекватные финансовые и бухгалтерские процедуры, проверить обоснованность предлагаемого проекта, проконтролировать погашение займов, оказать партнерское воздействие и поддерживать личные контакты на протяжении всего периода погашения кредита.
Больше примеров...
Взаимно-однозначно (примеров 2)
The URI domain name of (1) is biunivocally associated (one-to-one mapped) to the subscriber E. ENUM number of (2). Имя домена URI (1) - одно-двух-значно ассоциированное (взаимно-однозначно отображаемый) с E. номером подписчика ENUM (2).
In order to achieve the aforesaid result, each of the symbols successively arranged in a message is transmitted by an ordered set of bits which have a one-to-one correspondence with the given symbol with a given quantity and a sequence of codes for said bits. Для этого каждый из последовательно расположенных в сообщении символов передают взаимно-однозначно соответствующей ему упорядоченной совокупностью битов с заданным количеством и последовательностью кодов этих битов.
Больше примеров...
Взаимно-однозначного (примеров 2)
Copies of grilles are cut from an original template, but many different patterns could be made for one-to-one correspondence. Копии решётки вырезаются из первичного шаблона, однако для взаимно-однозначного соответствия можно было бы сделать множество других шаблонов.
This is an early use, though not the first, of the idea of one-to-one correspondence in the context of infinite sets. Это один из первых, хотя и не самый ранний, пример использования понятия взаимно-однозначного отображения в контексте бесконечных множеств.
Больше примеров...
Взаимной (примеров 2)
Within the context of the programme budget exercises for 2006-2007 and 2008-2009, the subprogramme theme and team structures of ESCWA were carefully examined and realigned to strengthen one-to-one congruence. В контексте подготовки бюджетов по программам на 2006 - 2007 и 2008 - 2009 годы тематические и групповые структуры подпрограмм в ЭСКЗА были тщательно проанализированы и приведены в соответствие друг с другом для повышения их взаимной согласованности.
However, in many developing countries, most agricultural production activities are in the household sector and households and agricultural holdings are very closely related, often in a one-to-one relationship. Однако во многих развивающихся странах основной объем сельскохозяйственного производства сосредоточен в секторе домохозяйств, а домохозяйства и фермерские хозяйства обладают весьма тесной взаимной связью, зачастую проявляющейся в прямом соответствии.
Больше примеров...