They developed Terms of Reference for the study and a detailed on-line project facility. | Они разработали круг ведения для данного исследования и детализированный онлайновый механизм ведения проекта. |
In this regard, she suggested that an on-line forum for data input be set up, together with a mailing list which would open up the possibility of updating the contents of the site. | В этом отношении она предложила создать онлайновый форум для ввода данных в сочетании с рассылочным списком, который дал бы возможность обновлять содержание сайта. |
The Office developed a training module in 2013 to guide focal points and heads of business units in identifying and registering filers and in submitting statements; this training module has been converted to an on-line, on-demand tool to be rolled out in 2014. | В 2013 году Бюро разработало учебный модуль для инструктирования координаторов и глав подразделений относительно идентификации и регистрации декларантов и подачи деклараций; этот учебный модуль был преобразован в онлайновый запрашиваемый инструмент, который должен быть выпущен в 2014 году. |
1.1.4 On-line portfolio of investment opportunities and other related services. | 1.1.4 онлайновый портфель инвестиционных возможностей и других соответствующих услуг. |
A 128-bit Secure Sockets Layer digital certificate will be used between the end-user and the on-line UNECE register web server. | Для связи между конечным пользователем и вебсервером, на который планируется поместить онлайновый реестр ЕЭК ООН, будет использоваться 128-битовый цифровой сертификат SSL). |
The Division for Human Resources has developed an on-line reporting tool to facilitate country-office reporting on special service agreements (paragraph 169). | Отдел людских ресурсов разработал интерактивный механизм отчетности, облегчающий подготовку представительствами в странах отчетности по специальным соглашениям об услугах (пункт 169). |
(c) Provision of tools for management, e.g., an on-line personnel handbook, help-desk advisory service, electronic personnel files, skills inventory and job bank; | с) обеспечение инструментов управления, например интерактивный кадровый справочник, служба по оказанию помощи и консультаций, электронная форма ведения личных дел, база данных о квалификации персонала и должностях; |
As of the implementation of Release 3, the first release of the Catalogue will be available on-line. | С момента ввода в действие третьей очереди будет обеспечен интерактивный доступ к первому выпуску каталога. |
In addition, such advertisements will be transmitted electronically to all permanent missions in New York that have on-line capabilities and to all United Nations information centres throughout the world. | Кроме того, такие объявления будут передаваться в электронной форме всем постоянным представительствам в Нью-Йорке, имеющим интерактивный доступ к сети и всем информационным центрам Организации Объединенных Наций во всем мире. |
A practical advantage of the subscription fee mechanism, as opposed to the on-line fee mechanism, is that the technical and administrative support required to put in place a subscription fee mechanism is less cumbersome. | Практическое преимущество сбора за подписку по сравнению со сбором за интерактивный доступ состоит в том, что технико-административное обеспечение, требуемое для внедрения первого, является менее громоздким. |
Its secretariat routinely cooperates with other UN bodies through joint meetings and on-line discussions. | Ее секретариат, как правило, осуществляет сотрудничество с другими органами ООН посредством проведения совместных совещаний и обсуждений в интерактивном режиме. |
Specific reports are then developed and put on-line at the disposal of users. | Затем подготавливаются конкретные доклады, которые поступают в распоряжение пользователей в интерактивном режиме. |
Many financial transactions are already being done on-line, eliminating the need for intermediary personnel. | Многие финансовые операции уже сейчас осуществляются в интерактивном режиме, что устраняет необходимость в посредниках. |
The on-line training exercises and related data sets are also being updated by the Office of Programme Planning, Budget and Accounts and the Treasury and for implementation at offices away from Headquarters. | Управление по планированию программ, бюджету и счетам и Казначейство обновляют также учебные упражнения в интерактивном режиме и соответствующие наборы данных для применения в отделениях за пределами Центральных учреждений. |
However, the spread of on-line and Internet collection of administrative data may reduce the effect of this consideration. | В то же время это соображение может стать не столь важным с развитием методики сбора административных данных в интерактивном режиме и через Интернет. |
This was planned to be on-line from 31 January and each Party would have a user name and password to provide security. | Его планируется разместить в режиме онлайн с 31 января, причем каждой Стороне будет присвоено имя пользователя и пароль для обеспечения безопасности. |
To improve the process of information exchange and communication, the creation of an on-line public access catalogue is envisaged. | С целью совершенствования процесса обмена информацией и коммуникационной деятельности планируется создание каталога, доступного для общественности в режиме онлайн. |
Mode 1 is of relevance particularly for on-line trading and brokering services and professional services which can be delivered by mail or electronically. | Первый способ поставок услуг особо актуален в связи с оказанием торговых и брокерских услуг в режиме онлайн и профессиональных услуг, которые могут предоставляться по почте или в электронном формате. |
At the same time, the TVS and VEI (VL-VS) were on-line to the LGEI to facilitate students and teachers' access to information and sensitization on gender issues. | В то же время ПТШ и ПТИ (ТУТШ) подключились в режиме онлайн к БГР, что облегчило учащимся и преподавателям доступ к информации и позволило им глубже понять суть гендерных проблем. |
(e) On-line training modules for local teams communications and software use operational. | е) эксплуатация работающих в режиме онлайн учебных модулей для обмена информацией между местными группами и использования программного обеспечения. |
Save time and money with our new on-line tariffs for rent a car in Sixt. | Экономьте время и деньги с новыми он-лайн тарифами на аренду автомобилей в Sixt. |
In addition to setting up S&TD Net, the secretariat interacted with other United Nations bodies through participation in several joint meetings and on-line discussions. | Помимо создания НТРНет секретариат взаимодействовал с другими органами системы Организации Объединенных Наций путем участия в ряде совместных совещаний и в дискуссиях в режиме он-лайн. |
The hotel partners with Bulgarian tourist agencies and tour operators on a base "request-confirmation" and international hotel portals for on-line reservations. | Отель сотрудничит с Болгарские турист агенства и туроператоры на а основание запрос-подтверждение» и с международные канали за бронирование отельи он-лайн. |
The Magic box casino is already some years in on-line casino Business active and by the mad Playtech software is operated. | Волшебное казино коробки уже некоторые леты в он-лайн деле казино активном и сумашедшим Playtech эксплуатируется програмное обеспечение. |
); on-line booking of sea cruises; on-line booking tours to Croatia; booking of bus-tours (NEW!). | ); бронирование морских круизов он-лайн; бронирование туров в Хорватию он-лайн; бронирование автобусных туров (NEW!). |
Attention: In 2002 this product is closed by Lucas On-line ltd. company because of partnership terms ending. | Внимание: в 2002 г. этот продукт закрыт компанией "Lucas On-line ltd." из-за окончания срока партнёрства. |
After you have filled On-line form of the order, we within day by e-mail or by fax send you an invoice. | После заполнения с Вашей стороны On-line формы заказа, мы в течение дня по e-mail или факсу высылаем Вам инвойс. |
Iricom for the past 6 years working to ensure sms-aggregation as WEB, and WAP on-line projects of varying complexity. | Группа компаний Ириком уже на протяжении 6 лет занимается обеспечением sms-агрегации как WEB, так и WAP on-line проектов разной сложности. |
Various measures constantly take place at the Internet center, such as: Internet Day, art-party, exhibitions, seminars, on-line conferences etc. | В Интернет-центре постоянно проводятся всевозможные мероприятия, такие как: «День Интернет», арт-пати, выставки, семинары, on-line конференции и т.д. |
Ideal for workstation or on-line applications, Fill-Air Inflatable Packaging Systems provide excellent protection and efficient void fill while reducing material and shipping costs. | Идеальные для использования как отдельно, так и в режиме on-line надувные упаковочные системы обеспечивают отличную защиту и заполнение пустот, сокращая количество требуемого упаковочного материала и транспортные расходы. |
These documents are not accessible on-line, but could be provided by the UNECE secretariat upon request. | Эти документы нельзя получить в онлайновом режиме, но могут быть представлены секретариатом ЕЭК ООН по запросу. |
The new version, likely to be called Safe to Learn, became available on-line in March 2007. | Новый вариант руководства, которое, возможно, будет называться "Учиться в безопасном окружении", стал доступным в онлайновом режиме в марте 2007 года. |
(a) "The Public Kiosk" makes available the same information to the public as can be accessed on-line. | а) "Общедоступный киоск" позволяет населению получить ту же информацию, которая может быть доступна в онлайновом режиме. |
Some courses are available on-line to facilitate participation of people in remote or isolated areas, or are conducted as a one-to-one session to explore the impact and consequences of personal behaviour on a confidential basis. | Некоторые курсы предлагаются в онлайновом режиме для привлечения населения отдаленных или изолированных районов или проводятся в виде индивидуальных занятий для изучения на конфиденциальной основе воздействия и последствий личного поведения. |
It is expanding capacity to provide 24/7 mental health and addictions support, and to include an on-line component. | Линия расширяет масштабы своей деятельности, с тем чтобы иметь возможность круглосуточно и без выходных оказывать помощь лицам с психическими заболеваниями и наркозависимым, а также перейти на функционирование в онлайновом режиме. |
The representative of the IRU also informed the Administrative Committee that, as of 15 August 1998, access to the IRU database on discharged, stolen, falsified or otherwise "invalid" TIR Carnets would be available on-line via the Internet. | Представитель МСАТ также проинформировал Административный комитет о том, что с 15 августа 1998 года обеспечивается оперативный доступ через Интернет к базе данных МСАТ об оформленных, а также украденных, фальсифицированных или по иной причине "недействительных" книжках МДП. |
February 2013 On-line monitoring of socio-economic development of Russian Federation regions in the system of state strategic planning. | Оперативный мониторинг социально-экономического развития субъектов РФ в системе государственного стратегического планирования. |
I can get ordained on-line, it'd be a one-stop shop. | Я бы мог назначить оперативный режим, и это было бы как универсальный магазин. |
These can now be consulted on-line, through the Institute Web site. | В настоящее время к этим документам обеспечен оперативный доступ ЮНРИСД через страничку в Интернете. |
Moreover, most of these databases are in the industrialized North, where they are available "on-line" for anyone with a home computer and a telephone. | Кроме того, большинство этих баз данных находятся в промышленно развитых странах Севера, где каждый имеет к ним оперативный доступ с помощью домашнего компьютера и телефона. |
The repository will contain all the tools that are necessary to compose contracts on-line and conduct electronic transactions with a minimum of legal risk. | Справочник будет содержать все средства, необходимые для составления контрактов в сети и проведения электронных сделок с минимальным юридическим риском. |
This continually updated matrix will also be made available on-line. | К этой постоянно обновляемой матрице также обеспечивается доступ через компьютерные сети. |
Following Health, Economic, Education and CEDAW panels, they drafted Policy Papers on-line for county activities and actions. | На основании материалов групп специалистов по вопросам здравоохранения, экономики, образования и КЛДЖ они разработали и разместили в сети Интернет директивные документы, определяющие направления работы и мероприятия в округах. |
In addition, such advertisements will be transmitted electronically to all permanent missions in New York that have on-line capabilities and to all United Nations information centres throughout the world. | Кроме того, такие объявления будут передаваться в электронной форме всем постоянным представительствам в Нью-Йорке, имеющим интерактивный доступ к сети и всем информационным центрам Организации Объединенных Наций во всем мире. |
The internet was actually first created by a government project (ARPANET), fostered by the National Science Foundation, which helped to get universities and scientists on-line. | В действительности, интернет впервые был создан под патронажем Национального Научного Фонда в рамках государственного проекта (ARPANET), направленного на подсоединение к единой сети университетов и ученых. |
The Database was made publicly available on-line in June 2003. | База данных была открыта для общего доступа в режиме "онлайн" в июне 2003 года. |
Transnational technology transfer: It provides on-line standard and customized services through its information hub, the INSME portal; | транснациональная передача технологии: предоставляет обычные и специальные услуги в режиме "онлайн" через свой инфор-мационный центр - портал МСМСП; |
Broadcast and/or on-line audio-visual media | Распространение и/или вещание в режиме "онлайн" аудиовизуальных средств |
On-Line Registration for the delegations to the Committee session and related meetings is available directly via the following link: Delegates may also fill out the attached registration form and return it by fax) or E-mail to: | Регистрация в режиме "онлайн" для участия в сессии Комитета и других смежных совещаниях, может быть произведена по следующему прямому адресу: . Делегаты могут также заполнить прилагаемый регистрационный бланк и направить его по факсу) или по электронной почте по следующему адресу: |
It was noted with approval that, with respect to "on-line" arbitrations, the Working Group on Arbitration would co-operate with the Working Group on Electronic Commerce. | С одобрением было отмечено, что в вопросе об арбитражных разбирательствах в режиме "онлайн" |
If you want to buy a serial number on-line, click the button. | Чтобы приобрести серийный номер через Интернет, нажмите кнопку. |
My sister writes to her on-line. | Моя сестра с ней переписывается через Интернет. |
A large number of institutions offer on-line courses through the Internet in a wide range of disciplines and topics that can lead to diplomas or formal accredited degrees. | Многие учебные заведения предлагают курсы, передаваемые в оперативном режиме через Интернет, по широкому диапазону дисциплин и тем, изучение которых может завершиться получением диплома или официально признанной ученой степени. |
It initiated the formation of the United Nations Consortium for sharing the cost of site licences to access external on-line information services of cross-organizational interest, delivered through the Internet. | Она приступила к формированию консорциума Организации Объединенных Наций с целью совместного покрытия расходов на лицензию доступа через Интернет к внешним интерактивным информационным службам, представляющим межорганизационный интерес. |
All these materials, with the exception of videos, are available on-line through the Intranet and are also distributed electronically on a regular basis to offices away from Headquarters. | Все эти материалы, за исключением видеоматериалов, имеются в интерактивном доступе через Интернет и распространяются также на регулярной основе в отделениях за пределами Центральных учреждений в электронной форме. |
26.13 ODS was expanded to include Vienna, which went on-line in April 1997. | 26.13 СОД была расширена и распространена на Отделение в Вене, которое в апреле 1997 года получило возможность работать в диалоговом режиме. |
(b) Provision of on-line databases and e-mail services; | Ь) предоставление доступа к базам данных в диалоговом режиме и к услугам электронной почты; |
The Committee recommended that "the Department of Public Information should explore fully the possibility of generating revenues from the sale of on-line United Nations database information services". Ibid., Part VII.. | Комитет рекомендовал, чтобы «Департамент общественной информации всесторонне изучил возможность получения доходов от продажи информационных услуг в диалоговом режиме с использованием базы данных Организации Объединенных Наций»10. |
a. Provision of reference, research and on-line information services, and provision of inter-library loan and electronic document delivery to users (LPD); | а. предоставление справочных, исследовательских и информационных услуг в диалоговом режиме, а также обеспечение межбиблиотечного обмена и электронной доставки документов пользователям (БИО); |
The Atlas includes material accessible through the on-line internet database of the ICTY. | В этом атласе содержатся материалы из базы данных МТБЮ, доступные в сети Интернет в диалоговом режиме. |
Compared with the on-line customer service via the Internet, this method of transmission has the additional option of automated reports on the status of the transport movement. | По сравнению с обслуживанием клиентов в режиме реального времени через Интернет этот метод передачи данных имеет дополнительную опцию автоматического сообщения о состоянии движения транспорта. |
Available on-line, seven days a week, are 340,000 documents comprising the United Nations parliamentary documentation issued since 1993 in all official languages. | Семь дней в неделю система обеспечивает доступ в режиме реального времени к 340000 документов, включая документы для заседающих органов Организации Объединенных Наций, которые были опубликованы на всех официальных языках с 1993 года. |
With the most versatile ultrasonic pulse velocity equipment, Pundit Lab, Proceq continues the success story of the Pundit family. The new Pundit Lab features on-line data acquisition, waveform analysis and full remote control of all transmission parameters. | Компания Proceq рада объявить о выпуске нового прибора Profoscope+ с функцией автоматического сохранения данных и визуализации стержней арматуры в режиме реального времени для повышения эффективности работы на объектах. |
Such an improvement will facilitate, among others, exchange of data between duty stations and Headquarters, on-line real time access to local data by Headquarters senior management, and remote diagnostics and troubleshooting of hardware and software. | Такое повышение качества связи облегчит, в частности, обмен данными между местами службы и Центральными учреждениями, интерактивный доступ сотрудников старшего управленческого звена Центральных учреждений к местным данным в режиме реального времени, а также дистанционную диагностику и выявление неполадок в работе электронного оборудования и программного обеспечения. |
It added that it had begun to develop an on-line monitoring and retrieval mechanism, which would allow greater accountability on the part of project and fund managers. | Оно заявило также, что ЭСКАТО приступила к созданию механизма контроля и получения информации, который будет действовать в режиме реального времени и позволит усилить контроль за работой руководителей проектов/фондов. |
Most service providers supply an on-line tool for configuring your phone. | Многие поставщики услуг предоставляют средство конфигурации в Интернете для настройки вашего телефона. |
The complete list of United Nations peacekeeping operations, including potential training programmes, is available on-line. | Полный перечень операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира, в том числе возможные программы повышения квалификации, имеются в Интернете. |
Radio and television broadcasting in FM and on-line on the Internet is 24/7. | Эфирное вещание канала в FM и on-line в Интернете ведётся круглосуточно. |
To facilitate direct access to the materials available on-line, the Library has diversified its training programmes for permanent mission, Secretariat and non-governmental organizations' staff to include basic and advanced-level classes in documentation and retrieval of information from the Internet. | В целях облегчения непосредственного доступа к материалам в интерактивном режиме Библиотека диверсифицировала свои учебные программы, рассчитанные на сотрудников постоянных представительств, Секретариата и неправительственных организаций, путем включения в них базовых и продвинутых курсов по вопросам документации и поиску информации в Интернете. |
Special focus has been placed on the contents and format of its Internet site and on the feeding of on-line databases with information posted on local bulletin boards. | Особое внимание уделяется содержанию и формату его ШёЬ-сайта в Интернете , а также интерактивному пополнению баз данных информацией, размещаемой в местных электронных досках объявлений. |