| The Committee noted with appreciation that the secretariat, in accordance with the work plan on ECE reform, has developed a web-based tool allowing on-line monitoring of the implementation of AGTC and AGC infrastructure and performance standards. | Комитет с признательностью отметил, что секретариат, согласно Плану работы по реформе ЕЭК ООН, разработал основанный на вебтехнологии инструмент, обеспечивающий онлайновый мониторинг соблюдения параметров инфраструктуры и эксплуатационных стандартов сетей СЛКП и СМЖЛ. |
| However, it notes that the National Board of Health and Welfare is currently preparing an on-line register for compulsory mental care and forensic mental care with the aim, inter alia, to produce reliable statistical data on the use of coercive measures. | Однако он отмечает, что Национальный совет по здравоохранению и социальному обеспечению в настоящее время разрабатывает онлайновый регистр по вопросам принудительного психиатрического лечения и психиатрического лечения, осуществляемого по решению суда, с тем чтобы, в частности, представить достоверные статистические данные об использовании мер принуждения. |
| A 128-bit Secure Sockets Layer digital certificate will be used between the end-user and the on-line UNECE register web server. | Для связи между конечным пользователем и вебсервером, на который планируется поместить онлайновый реестр ЕЭК ООН, будет использоваться 128-битовый цифровой сертификат SSL). |
| In 2004, data for 2000 were available via an on-line, map-based interface. | В 2004 году данные за 2000 год можно было получить через онлайновый картографический интерфейс7. |
| In February 2014, the French Community disseminated an on-line awareness-raising and training module for (future) teachers and teachers' trainers, launched in 2009 in order to build the gender dimension into teachers' training. | Наконец, в феврале 2014 года Французское сообщество ввело в действие разрабатываемый с 2009 года онлайновый учебно-воспитательный курс для (будущих) преподавателей и методистов, занимающихся вопросами повышения квалификации учителей, который направлен на учет гендерной проблематики при подготовке педагогических кадров. |
| A mid-term report of the on-line working group on national machineries for gender equality was distributed during the forty-third session of the Commission. | На сорок третьей сессии Комиссии был распространен интерактивный среднесрочный доклад рабочей группы по национальным механизмам обеспечения равенства мужчин и женщин. |
| A pilot dialogue on women and health was undertaken in September 1998 and an on-line workshop on violence against women was initiated in October 1998. | Экспериментальный диалог по вопросам положения женщин и охраны здоровья состоялся в сентябре 1998 года, а в октябре 1998 года был проведен интерактивный практикум по вопросам насилия в отношении женщин. |
| For example, in 2001, the Evaluation Office at UNICEF created a real-time, on-line Intranet access to an evaluation and research database intended to record the organization's memory on performance, findings and lessons learned. | Например, в 2001 году Управление оценки ЮНИСЕФ обеспечило интерактивный доступ в режиме реального времени через Интранет к общеорганизационной базе данных по оценкам и исследованиям, содержащей информацию о результативности деятельности организации, выводах и извлеченных уроках. |
| (c) Provision of tools for management, e.g., an on-line personnel handbook, help-desk advisory service, electronic personnel files, skills inventory and job bank; | с) обеспечение инструментов управления, например интерактивный кадровый справочник, служба по оказанию помощи и консультаций, электронная форма ведения личных дел, база данных о квалификации персонала и должностях; |
| In addition to providing valuable information, the site is interactive through the activities around the on-line dialogues. | Помимо обеспечения ценной информации сайт носит интерактивный характер за счет проведения мероприятий, связанных с онлайновыми диалогами. |
| The UNCTAD Trade Point Programme allows participants to trade products on-line. | Разработанная ЮНКТАД Программа центров по вопросам торговли позволяет ее участникам торговать своей продукцией в интерактивном режиме. |
| Directives will be given out accordingly and relevant information will be made available on-line and via CD-ROMs. | Соответственно, будут предоставлены руководящие указания и соответствующая информация в интерактивном режиме и через КД-ПЗУ. |
| Though IMIS remote access has proven to be very successful during the months UNOPS trained its staff on-line, it was decided to start access to the IMIS production server with a small but well trained pilot group. | Хотя дистанционный доступ к ИМИС весьма успешно использовался в течение тех месяцев, когда ЮНОПС проводило подготовку своего персонала в интерактивном режиме, было принято решение сначала предоставить доступ к рабочему серверу ИМИС небольшой, хорошо подготовленной экспериментальной группе. |
| c) Collection, processing, analysis and dissemination - through the annual report, tapes, diskettes and on-line - of high quality statistics on national and international tourism which provide the Tourism Committee with appropriate data for discussions. | с) Сбор, обработка, анализ и распространение - с помощью ежегодных докладов, магнитных лент, дискет и в интерактивном режиме - высококачественных статистических данных по национальному и международному туризму, призванных служить основой для обсуждений в рамках Комитета по туризму. |
| (c) Training in on-line searching of the United Optical Disk System (on request). | с) Проведение учебной подготовки по вопросам поиска в интерактивном режиме с помощью Системы оптического диска Организации Объединенных Наций (по просьбе). |
| A priority for the e-Europe 2005 action plan was that basic public services should be available on-line by 2005, a priority which is largely being achieved. | Приоритетным направлением плана действий в электронной среде Европы на 2005 год было обеспечение к 2005 году доступа к основным публичным услугам в режиме онлайн, и эта приоритетная задача в целом решена. |
| This agency maintains a 24-hour on-line line communication service for information and specific signals from ships. 1.5 The CTC would like to receive information concerning the results of the audits that ICAO has performed on the airports of Varna and Bourgas during the course of 2004. | Это учреждение обеспечивает круглосуточное функционирование в режиме онлайн службы линейной связи с целью получения информации и конкретных сигналов с судов. 1.5 Контртеррористический комитет хотел бы получить информацию о результатах ревизий, проведенных ИКАО в аэропортах Варны и Бургаса в 2004 году. |
| Promote more efficient, effective and transparent government administration at all levels by offering on-line information to citizens, management oversight mechanisms, services, administrative procedures and government outsourcing of goods and services via digital networks; | поощрение более действенного, эффективного и транспарентного государственного управления на всех уровнях посредством предоставления в режиме онлайн информации всем гражданам, внедрения механизмов надзора за управлением, услуг, административных процедур и практики привлечения правительством внешних поставщиков товаров и услуг через компьютерную сеть; |
| networking services provided by the Government or by trade associations, which individual firms may make use of for accessing trade-related information, such as databases that provide on-line information on trade-related issues as well as on potential markets and customers; and | сетевые услуги предоставляются государственными или торговыми ассоциациями, и отдельные фирмы могут пользоваться ими для получения доступа к информации по вопросам торговли, например к информации, содержащейся в базах данных, предоставляющих в режиме онлайн информацию по торговым вопросам, а также о потенциальных рынках и клиентах; и |
| Maintenance of price statistics on-line. | Введение базы статистических данных о ценах в режиме онлайн |
| January 31, 2009 Dear users, number of images is temporarily reduced in connection with linking of on-line selling module. | 31 января, 2009 Уважаемые пользователи, в связи с подключением модуля он-лайн продаж временно уменьшено количество изображений в базе данных. |
| On-line booking seminars: from group to one client. | Семинары по он-лайн бронированию: от группы до одного клиента. |
| It also envisages in the future the retrieval of documents and other information through an on-line service. | Она также предусматривает в будущем поиск документов и другой информации в режиме "он-лайн". |
| The data acquisition component controls the on-line data flows from different systems to the server and includes all functions of data base management. | Компонент сбора данных обеспечивает контроль потока данных в режиме "он-лайн" из различных систем в сервер и включает все функции управления базой данных. |
| Afterwards, taking into consideration clients' wishes, an English-Romanian dictionary ROMEN in on-line and off-line version is developed. | Вслед за ней, учитывая пожелания клиентов разрабатывается Румыно-английский словарь ROMEN и его он-лайн версия. |
| You are always on-line and to be connected to internet it is just enough to open your browser. | Вы всегда On-Line и для выхода в Интернет достаточно просто открыть Ваш браузер. |
| aGOLF - the biggest on-line golf shop in CZ. | aGOLF - самый большой on-line гольфовый магазин в Чехии. |
| Once you have filled in the on-line order form, e shall immediately (or during the day) e-mail (or send by fax, at the customer's choice) to you the invoice. | После заполнения с Вашей стороны On-line формы заказа, в течении дня высылаем Вам инвойс по e-mail (или по факсу - при желании клиента). |
| The On-Line Gamers Anonymous forums are filled with stories of players that have neglected social, employment and/or family responsibilities in favor of their virtual lives. | Форумы некоммерческой организации On-Line Gamers Anonymous полны рассказов об игроках, отказавшихся от социальных и семейных обязанностей, потерявших работу во благо своей «виртуальной жизни». |
| Jones was inspired by the apparent simplicity of Sierra On-Line's adventure game interface, specifically as showcased in Space Quest IV: Roger Wilco and the Time Rippers. | Программист был вдохновлён простым интерфейсом приключенческих игр фирмы Sierra On-Line, особенно «Space Quest IV: Roger Wilco and the Time Rippers». |
| All courses will be available on-line. | Обучение на всех курсах будет проводиться в онлайновом режиме. |
| For example, performances can be recorded and movies reproduced, to be distributed in thousands of copies or on-line via telecommunications. | Так, например, может производиться запись представлений и тиражирование кинофильмов, которые распространяются в тысячах экземпляров или в онлайновом режиме по системе телекоммуникаций. |
| Calendar of coming events, artist information, photo gallery, on-line ticket sales. | Мероприятия, сведения об исполнителях, фотогалерея, приобретение билетов в онлайновом режиме. |
| Discussion forums, launched in cooperation with and hosted by Bellanet (Ottawa, Canada), are designed to facilitate on-line collaboration and networking in support of the higher profile and knowledge-networking objectives of the WIDE initiative. | Дискуссионные форумы, организованные в сотрудничестве и при ведущей организационной роли «Белланет» (Оттава, Канада), призваны облегчить сотрудничество и обмен опытом в онлайновом режиме и тем самым способствовать достижению целей инициативы ВИДЕ в плане пропаганды накопленных знаний и опыта и обмена ими. |
| The purpose of the presentation was to demonstrate the Internet/Web approach that could be used in the context of supporting the publication of the UNECE Register of Customs sealing devices and Customs stamps on-line. | Цель этого показа - продемонстрировать возможности Интернета/вебтехнологий, которые можно было бы использовать для опубликования Реестра устройств наложения таможенных печатей и пломб ЕЭК ООН в онлайновом режиме. |
| The representative of the IRU also informed the Administrative Committee that, as of 15 August 1998, access to the IRU database on discharged, stolen, falsified or otherwise "invalid" TIR Carnets would be available on-line via the Internet. | Представитель МСАТ также проинформировал Административный комитет о том, что с 15 августа 1998 года обеспечивается оперативный доступ через Интернет к базе данных МСАТ об оформленных, а также украденных, фальсифицированных или по иной причине "недействительных" книжках МДП. |
| February 2013 On-line monitoring of socio-economic development of Russian Federation regions in the system of state strategic planning. | Оперативный мониторинг социально-экономического развития субъектов РФ в системе государственного стратегического планирования. |
| I can get ordained on-line, it'd be a one-stop shop. | Я бы мог назначить оперативный режим, и это было бы как универсальный магазин. |
| Moreover, most of these databases are in the industrialized North, where they are available "on-line" for anyone with a home computer and a telephone. | Кроме того, большинство этих баз данных находятся в промышленно развитых странах Севера, где каждый имеет к ним оперативный доступ с помощью домашнего компьютера и телефона. |
| Using the offer of ON-LINE order of plastic card, you will save your time and get an operative answer about the state of order from the employees of "Megabank" PLC. | Воспользовавшись предложением ON-LINE заказа пластиковой карточки, Вы сэкономите свое время, и получите оперативный ответ о состоянии заказа от работников ОАО "Мегабанк". |
| The network participants are included in a database allowing for on-line additions, searches and easier maintenance. | Участники сети включаются в базу данных, которая позволяет вносить дополнительную информацию в интерактивном режиме, осуществлять поиск и облегчает обслуживание сайта. |
| I'm checking on any new satellite phones that have come on-line since this one went down. | Я проверяю все новые спутниковые телефоны, которые появились в сети с момента отключения этого. |
| ECA also cooperated with the Department of Economic and Social Affairs in the establishment of the Department's On-line Network on Regional Institutions for Capacity-Building in Public Administration and Finance (UN-PAN), and has participated in all the activities aimed at realizing the objectives of the network. | ЭКА также сотрудничала с Департаментом по экономическим и социальным вопросам в создании онлайновой сети региональных учреждений в области укрепления потенциала и государственного управления и финансирования (ЮНПАН) Департамента и участвовала во всех мероприятиях, направленных на осуществление целей вышеупомянутой сети. |
| It was noted that the United Nations Crime and Justice Information Network and the United Nations On-line Crime and Justice Clearing House provided the beginning of a technological infrastructure that could be further extended in order to provide those capabilities. | Было отмечено, что создание сети Программы Организации Объединенных Наций по предупреждению преступности и уголовному правосудию и Электронного координационного центра Организации Объединенных Наций по вопросам преступности и правосудия положили начало созданию технологической инфраструктуры, которая может быть в дальнейшем расширена в целях обеспечения наличия таких возможностей. |
| Mongolia fully supports the Secretary-General's proposal to establish a health inter-network with 10,000 on-line sites in developing countries to provide access to up-to-date medical information and to ensure reliable and fast communications in disaster-stricken areas. | Монголия полностью поддерживает предложение Генерального секретаря о создании комплексной системы медицинской информации в сети Интернет для 10000 пользователей в развивающихся странах, с тем чтобы обеспечить доступ к современной медицинской информации и обеспечить надежные и быстрые коммуникации в районах, пострадавших от стихийных бедствий. |
| For the next occasion in 2006 we wish to offer all citizens the option of entering their responses on-line and to assure them that their confidentiality is fully protected. | В ходе проведения следующей переписи в 2006 году мы хотели бы предоставить всем гражданам возможность вводить свои ответы в режиме "онлайн" и обеспечить полную защиту их конфиденциальности. |
| Transnational technology transfer: It provides on-line standard and customized services through its information hub, the INSME portal; | транснациональная передача технологии: предоставляет обычные и специальные услуги в режиме "онлайн" через свой инфор-мационный центр - портал МСМСП; |
| Broadcast and/or on-line audio-visual media | Распространение и/или вещание в режиме "онлайн" аудиовизуальных средств |
| On-Line Registration for the delegations to the Committee session and related meetings is available directly via the following link: Delegates may also fill out the attached registration form and return it by fax) or E-mail to: | Регистрация в режиме "онлайн" для участия в сессии Комитета и других смежных совещаниях, может быть произведена по следующему прямому адресу: . Делегаты могут также заполнить прилагаемый регистрационный бланк и направить его по факсу) или по электронной почте по следующему адресу: |
| He foresaw that the value of shipments would cease to be determined by traditional port-based quality measurement services, with a gradual shift to using production and on-line analysis data for commercial purposes. | Он предсказал, что в будущем качественный уровень отдельных партий уже не будет определяться традиционными службами определения качества в портах; в коммерческих целях все шире будут использоваться производственные данные и данные анализов, производимых в режиме "онлайн". |
| Rather, the current multi-modal census collections model would have to be expanded to allow identification of households with a significant expectation of providing an on-line response. | Возможно, скорее, было бы целесообразно доработать существующую смешанную схему проведения переписи с выявлением домохозяйств, от которых со значительной степенью вероятности можно ожидать получения ответа через Интернет. |
| A large number of institutions offer on-line courses through the Internet in a wide range of disciplines and topics that can lead to diplomas or formal accredited degrees. | Многие учебные заведения предлагают курсы, передаваемые в оперативном режиме через Интернет, по широкому диапазону дисциплин и тем, изучение которых может завершиться получением диплома или официально признанной ученой степени. |
| Parts of the training materials could be provided on-line through the Internet, and discussion possibilities could be provided, such as: | Отдельные части учебных материалов могут предоставляться в онлайновом режиме через Интернет; кроме того, могут быть обеспечены следующие варианты для проведения дискуссий: |
| This Game is an 'on-line' game that must be played over the Internet through the Service, as provided by Blizzard Entertainment. | Доступ к данной онлайн-игре осуществляется через Интернет посредством вышеуказанной Услуги, предоставляемой компанией Blizzard Entertainment. |
| Discussions are under way with on-line booksellers to distribute through their marketing channels. | С компаниями, продающими книги через Интернет, ведутся переговоры о распространении книг по их каналам сбыта. |
| The information in them should be made available on-line or in machine-readable products. | Содержащаяся в них информация должна предоставляться в диалоговом режиме или в машиносчитываемой форме. |
| The Public Prosecutor had no objection in principle to the project, especially if financing would come from the international community, but wondered whether the public would really benefit from the establishment of an Information Centre since the ICTY public records are already available on-line. | Государственный прокурор в принципе не возражал против этого проекта, особенно если финансирование будет обеспечиваться мировым сообществом, однако он поинтересовался тем, извлечет ли общественность реальную пользу от создания информационного центра, поскольку открытые материалы МТБЮ уже доступны в диалоговом режиме. |
| The nature of global retail markets is being transformed through consumer-level electronic funds transfers and on-line delivery of some services. | В настоящее время с внедрением в практику системы электронных расчетов на потребительском уровне и предоставлением ряда услуг в диалоговом режиме преобразуется и характер глобальных розничных рынков. |
| It will provide on-line interactive advisory services, training programmes, conferences and workshops. | Она будет обеспечивать предоставление консультативных услуг, организацию учебных программ и проведение конференций и практикумов в диалоговом режиме. |
| (b) Publications that are of commercial significance, and which are financed, produced, advertised and sold so as to maximize sales revenue, with on-line information made available in a manner that protects the United Nations commercial interest in those publications. | Ь) публикаций, которые имеют коммерческое значение и которые финансируются, издаются, рекламируются и продаются с целью получения максимального дохода от их продажи, с предоставлением информации в диалоговом режиме таким образом, чтобы защитить коммерческие интересы Организации Объединенных Наций, связанные с этими публикациями. |
| An opportunity will be provided to fill in the form on-line via the web. | Будут созданы возможности для заполнения бланка вопросника в режиме реального времени через Интернет. |
| All data will be freely available, shaded data would be available on-line after registration of username and address | Все данные будут свободно доступны, а данные на сером фоне будут доступны в режиме реального времени после регистрации имени и адреса пользователя |
| With Surf & Rail, travellers can book low-price tickets on-line for use on 978 through services between 66 towns and cities. Surf & Rail is an initial step on the road to ticketless travel. | Пользуясь системой "Сëрф энд Рейл", пассажиры могут в режиме реального времени бронировать недорогие билеты для пользования 978 сквозными транспортными службами, связывающими 66 малых и крупных городов. |
| Library and query response service, including electronic resources and on-line services constituting a world-leading information resource centre in the field of the environment | а) библиотечная и справочно-информационная служба, включая электронные ресурсы и обслуживание в режиме реального времени, позволяющие информационному центру занимать ведущее место в мире в области окружающей среды |
| It added that it had begun to develop an on-line monitoring and retrieval mechanism, which would allow greater accountability on the part of project and fund managers. | Оно заявило также, что ЭСКАТО приступила к созданию механизма контроля и получения информации, который будет действовать в режиме реального времени и позволит усилить контроль за работой руководителей проектов/фондов. |
| The Agenda can be viewed on-line by going to. | С этой программой можно ознакомиться в Интернете по адресу: . |
| The complete list of United Nations peacekeeping operations, including potential training programmes, is available on-line. | Полный перечень операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира, в том числе возможные программы повышения квалификации, имеются в Интернете. |
| The Working Party suggested that, at its next session, the secretariat could arrange for countries to demonstrate their Internet Home Pages on-line. | Рабочая группа поручила секретариату позаботиться о том, чтобы на ее следующей сессии странам были продемонстрированы в режиме реального времени адресные страницы в Интернете. |
| The secretariat's technology information system came on-line in September 2001. | Система технологической информации секретариата была размещена в Интернете в сентябре 2001 года. |
| Reference was made to the activities of WIPO in responding to some of the challenges raised by the advent of electronic commerce, including the "Internet Treaties", signed in December 1996; the WIPO Internet domain name process; and the on-line dispute resolution mechanism. | Была отмечена деятельность ВОИС по решению ряда проблем, возникших в связи с появлением электронной торговли, включая "интернетные договоры", подписанные в декабре 1996 года; работа ВОИС в области имен доменов в Интернете; и механизм интерактивного урегулирования споров. |