This information should be comparable among countries and should allow on-line and user-friendly access by important intermodal transport lines and related installations as identified in the UNECE AGTC Agreement. | Такая информация должна быть сопоставимой между странами и позволять иметь онлайновый и удобный с точки зрения пользования доступ для операторов важнейших интермодальных транспортных маршрутов и соответствующих объектов, определенных в Соглашении СЛКП ЕЭК ООН. |
The Evaluation Office indicated in the 2010 and 2011 annual reports on evaluation that it would develop an on-line evaluation training course for all UNDP staff. | Управление по вопросам оценки отмечало в годовых докладах об оценке за 2010 и 2011 годы, что оно разработает онлайновый учебный курс по методам оценки для всех сотрудников ПРООН. |
On-line anti-Semitism, Islamophobia and other forms of hate are of deep concern to the Government. | Серьезную озабоченность правительства вызывает онлайновый антисемитизм, исламофобия и другие формы ненависти. |
On-line dialogue on 'priority areas for further action to implement disaster risk reduction, 2005-2015' was undertaken from 15 June to 15 July 2004. (Summary available on) | С 15 июня по 15 июля 2004 года был организован онлайновый диалог по "приоритетным направлениям дальнейшей работы по уменьшению опасности бедствий на 2005-2015 годы". (Краткое описание диалога имеется по адресу:). |
The ITDB is accessible on-line for Customs authorities. | Таможенным органам предоставлен онлайновый доступ к МБДМДП. |
The Division for Human Resources has developed an on-line reporting tool to facilitate country-office reporting on special service agreements (paragraph 169). | Отдел людских ресурсов разработал интерактивный механизм отчетности, облегчающий подготовку представительствами в странах отчетности по специальным соглашениям об услугах (пункт 169). |
A pilot dialogue on women and health was undertaken in September 1998 and an on-line workshop on violence against women was initiated in October 1998. | Экспериментальный диалог по вопросам положения женщин и охраны здоровья состоялся в сентябре 1998 года, а в октябре 1998 года был проведен интерактивный практикум по вопросам насилия в отношении женщин. |
(c) Provision of tools for management, e.g., an on-line personnel handbook, help-desk advisory service, electronic personnel files, skills inventory and job bank; | с) обеспечение инструментов управления, например интерактивный кадровый справочник, служба по оказанию помощи и консультаций, электронная форма ведения личных дел, база данных о квалификации персонала и должностях; |
(c) On-line celebrations of international days, such as International Women's Day, World Health Day and International Day of Peace | с) интерактивный раздел поздравительных сообщений в связи с проведением международных дней, таких, как Международный женский день, Всемирный день здоровья и Международный день мира |
A practical advantage of the subscription fee mechanism, as opposed to the on-line fee mechanism, is that the technical and administrative support required to put in place a subscription fee mechanism is less cumbersome. | Практическое преимущество сбора за подписку по сравнению со сбором за интерактивный доступ состоит в том, что технико-административное обеспечение, требуемое для внедрения первого, является менее громоздким. |
JIU was negotiating, for example, with the International Computing Centre about going on-line with the other participating organizations. | Например, ОИГ ведет переговоры с Международным вычислительным центром по вопросу об установлении связи в интерактивном режиме с другими участвующими организациями. |
Participants accessed on-line comments, papers and the bulletin board, and were invited on a "Web tour" of interesting and relevant resources on the meeting's topics. | Участники совещания провели оценку представленных им в интерактивном режиме замечаний, документов и информационных бюллетеней, при этом им было предложено провести "электронную экскурсию" с целью ознакомления с интересной и нужной для них информацией о темах совещания. |
In general, COPINE would facilitate five types of data transmission: interactive audio, image and video transmissions; large computer files on the order of 100 megabytes; interactive data transfers such as on-line database searching; scanned documents; and voice communications. | В целом в системе КОПИНЕ будет оказываться содействие пяти видам передачи данных: передача звуковых и видеосигналов в интерактивном режиме; передача объемных компьютерных файлов порядка 100 мегабайт; интерактивная передача данных, например, поиск в базе данных в режиме он-лайн; просмотр документов и речевая связь. |
Its catalogue (updated on a weekly basis) can be consulted on-line at the UNICRI Web site. | С ее каталогом (обновляемым на еженедельной основе) можно ознакомиться в интерактивном режиме на странице ЮНИКРИ во "всемирной паутине". |
Electronic subscriptions to on-line news services and magazines have proved more timely and proportionately less expensive than their print counterparts and require less processing time. | Установление в интерактивном режиме связи с различными агентствами новостей и журналами позволяет получать информацию при пропорционально меньших затратах финансовых средств и времени более своевременно, чем в тех случаях, когда приходится иметь дело с печатными материалами. |
They will maintain a glossary of terms, classifications and other meta-information elements in on-line mode. | Она будет обеспечивать ведение глоссария терминов, классификаций и других метаинформационных элементов в режиме онлайн. |
From the respondents' point of view, they are much more likely to prefer completing the form on-line. | Что касается респондентов, то большинство из них, как представляется, предпочтут заполнение формуляров в режиме онлайн. |
It will reduce project finance transaction costs by developing multilingual on-line criteria, templates and UNECE standards for energy efficiency investment project development. | Он позволит сократить финансовые операционные издержки по проектам путем подготовки на нескольких языках доступных в режиме онлайн критериев, формуляров и стандартов ЕЭК ООН по разработке инвестиционных проектов в области энергоэффективности. |
Under its brand name, learndirect, it is a new on-line and distributed learning network which became fully operational in the autumn of 2000. | Речь идет об обучающей системе под маркой learndirect, распространяемой в режиме онлайн, которая полностью вступила в строй с осени 2000 года. |
The 2006 Census has begun this process with a pilot study to test a method aimed at promoting Internet response by asking households to complete their questionnaires on-line, without prior receipt of paper questionnaire packages. | Перепись 2006 года положила начало этому процессу путем развертывания пилотного исследования для апробирования метода, направленного на поощрение представления Интернет-ответов, когда домохозяйствам предлагается заполнить их переписные листы в режиме онлайн без предварительного получения бумажного пакета документации. |
Visit on-line version of ROMEN to view dictionary database. | Для ознакомления со словарной базой данных словаря можете посетить ОН-ЛАЙН версию словаря ROMEN. |
ELP made a subset of its database on treaties available on-line, with the assistance of the Consortium for International Earth Science Information Network. | На основе своей базы данных ПЭП создала подборку материалов, касающихся международных договоров, с которыми можно ознакомиться в режиме "он-лайн", с помощью консорциума Международной информационной сети по естественным наукам. |
The paper addresses also some problems connected with the new technology of dissemination - database, mainframe, on-line, internet are discussed in connection with the lack of data protection software. | В документе также отражены некоторые проблемы, связанные с новой технологией распространения информации; в связи с отсутствием программных средств для охраны данных рассматриваются такие вопросы, как базы данных, универсальные вычислительные машины, работа в режиме "он-лайн", Интернет. |
With regard to the Internet, the Special Rapporteur wishes to reiterate that on-line expression should be guided by international standards and be guaranteed the same protection as is awarded to other forms of expression. | В отношении Интернета Специальный докладчик желает вновь подтвердить, что выражение мнений в режиме "он-лайн" должно регулироваться международными стандартами и гарантироваться той же защитой, что и другие формы выражения мнений. |
In addition to accessing ETOs on-line, they can benefit from a GTPNet service whereby they are automatically forwarded all ETOs that correspond to the criteria that they have themselves specified in the form of a user profile. | Помимо доступа к ВЭТО в режиме он-лайн, они могут воспользоваться одной из услуг ГСЦТ, которая заключается в автоматическом направлении клиентам всех ВЭТО, которые отвечают критериям, указанным ими в формуляре с данными пользователя. |
Book your spa or relaxation stay on-line. | Сделайте заказ Вашей лечебной или релаксационной путевки в on-line. |
Adding companies, products and services, news, employees to the On-line EXPO catalog. | Добавление компаний, товаров и услуг, новостей, сотрудников в каталог On-line EXPO. |
Sierra Championship Boxing is a boxing video game developed by Evryware and published by Sierra On-Line in 1983. | Чемпионат бокса Sierra) - видеоигра про бокс, разработанная Evryware и опубликованная Sierra On-Line в 1983 году. |
The site dealing with the copyrighted software sales featuring on-line payment processing. | Сайт по продаже авторского программного обеспечения с приемом платежей on-line. |
Sierra On-Line signed Valve for a one-game deal as it was interested in making a 3D action game, especially one based on the Quake engine. | Но Sierra On-Line была очень заинтересована изданием 3D-Action-игры, особенно созданной на основе движка Quake, и быстро взяла Valve под своё крыло. |
Take digital medicine, for example, which relies on data sharing, especially via on-line biobanks. | В качестве примера можно привести цифровую медицину, основанную на обмене данными, в частности через посредство биобанков, работающих в онлайновом режиме. |
Some courses are available on-line to facilitate participation of people in remote or isolated areas, or are conducted as a one-to-one session to explore the impact and consequences of personal behaviour on a confidential basis. | Некоторые курсы предлагаются в онлайновом режиме для привлечения населения отдаленных или изолированных районов или проводятся в виде индивидуальных занятий для изучения на конфиденциальной основе воздействия и последствий личного поведения. |
The quarterly UN Chronicle, for instance, continues to serve a large subscriber base in hard copy, even as its on-line editions command the degree of spontaneous readership and interactive response that the Internet makes possible. | Например, ежеквартальное издание "UN Chronicle" по-прежнему распространяется среди большой аудитории подписчиков в печатном виде, хотя его выпуски, доступные в онлайновом режиме, в определенной степени захватили лидирующее положение и вызвали интерактивный отклик, возможный благодаря системе Интернет. |
She drew the attention of the Board to the Learning Web - on-line learning at UNICEF. Within the regions, she noted that the family-friendly agenda was being expanded. | Она обратила внимание членов Совета на учебный ШёЬ-сайт, созданный ЮНИСЕФ для обучения в онлайновом режиме, и отметила, что в регионах осуществляются действия по созданию условий, учитывающих интересы семьи. |
Recently, Croatia, for example, has put in place an e-Government project enabling on-line submission of income and other taxes. | Недавно Хорватия, например, ввела в действие проект электронного государственного управления, позволяющий подавать декларации о подоходных и других налогах в онлайновом режиме. |
The representative of the IRU also informed the Administrative Committee that, as of 15 August 1998, access to the IRU database on discharged, stolen, falsified or otherwise "invalid" TIR Carnets would be available on-line via the Internet. | Представитель МСАТ также проинформировал Административный комитет о том, что с 15 августа 1998 года обеспечивается оперативный доступ через Интернет к базе данных МСАТ об оформленных, а также украденных, фальсифицированных или по иной причине "недействительных" книжках МДП. |
February 2013 On-line monitoring of socio-economic development of Russian Federation regions in the system of state strategic planning. | Оперативный мониторинг социально-экономического развития субъектов РФ в системе государственного стратегического планирования. |
These can now be consulted on-line, through the Institute Web site. | В настоящее время к этим документам обеспечен оперативный доступ ЮНРИСД через страничку в Интернете. |
Moreover, most of these databases are in the industrialized North, where they are available "on-line" for anyone with a home computer and a telephone. | Кроме того, большинство этих баз данных находятся в промышленно развитых странах Севера, где каждый имеет к ним оперативный доступ с помощью домашнего компьютера и телефона. |
Using the offer of ON-LINE order of plastic card, you will save your time and get an operative answer about the state of order from the employees of "Megabank" PLC. | Воспользовавшись предложением ON-LINE заказа пластиковой карточки, Вы сэкономите свое время, и получите оперативный ответ о состоянии заказа от работников ОАО "Мегабанк". |
An on-line database on the E Waterway Network, based on data in the Blue Book was made operational. | Стала доступна в сети база данных по сети водных путей категории Е, основанная на данных Синей книги; |
GAINS is conceptualized as an integrated knowledge and information management system - a "one-stop" Web site with such interactive features as a database, networks, gender search capability, and on-line discussion forums. | ГАИНС концептуально задумана как комплексная система обработки знаний и информации - некий "универсальный" ШёЬ-сайт, оснащенный такими интерактивными средствами, как база данных, сети, поисковая программа по гендерным вопросам и диалоговые дискуссионные форумы. |
Since 2012 an on-line database on the E Waterway Network, based on data in the Blue Book, is available free of charge in English, French and Russian at the UNECE website. | С 2012 года на веб-сайте ЕЭК ООН в онлайновом режиме доступна основанная на данных Синей книги бесплатная база данных по сети водных путей категории Е на английском, русском и французском языках. |
Non-members will be able to access documents and relevant research outputs, and register on-line for membership, for participation at a particular discussion forum or for lists. | Используя этот инструмент, члены сети смогут сообщать о научных открытиях, хранить научно-исследовательские документальные материалы и краткие обзоры и иметь к ним доступ, а также участвовать в обсуждениях и осуществлять совместные исследовательские разработки в режиме сетевого обмена. |
WebTrak is an on-line certified report system for SYSTIMAX Twisted Pair and Fiber Optic Cables. Online test reports are available for all 71, 81 and 91 series SYSTIMAX cables and all fiber optic cables. | Компания SYSTIMAX работает в тесном сотрудничестве с нашими уважаемыми клиентами, чтобы создавать оптимальные кабельные решения для требований конкреной сети. |
In this way the data can be made easily accessible for statisticians using standardized tools for on-line analytical processing. | Благодаря этому способу данные становятся легко доступными для статистиков, пользующихся стандартными инструментами аналитической обработки в режиме "онлайн". |
For the next occasion in 2006 we wish to offer all citizens the option of entering their responses on-line and to assure them that their confidentiality is fully protected. | В ходе проведения следующей переписи в 2006 году мы хотели бы предоставить всем гражданам возможность вводить свои ответы в режиме "онлайн" и обеспечить полную защиту их конфиденциальности. |
Transnational technology transfer: It provides on-line standard and customized services through its information hub, the INSME portal; | транснациональная передача технологии: предоставляет обычные и специальные услуги в режиме "онлайн" через свой инфор-мационный центр - портал МСМСП; |
On-Line Registration for the delegations to the Committee session and related meetings is available directly via the following link: | Регистрация в режиме "онлайн" для участия в сессии Комитета и соответствующих совещаниях может быть произведена по следующему прямому адресу: |
On-Line Registration for the delegations to the Committee session and related meetings is available directly via the following link: Delegates may also fill out the attached registration form and return it by fax) or E-mail to: | Регистрация в режиме "онлайн" для участия в сессии Комитета и других смежных совещаниях, может быть произведена по следующему прямому адресу: . Делегаты могут также заполнить прилагаемый регистрационный бланк и направить его по факсу) или по электронной почте по следующему адресу: |
Get your serial number on-line | Получение серийного номера через Интернет |
Updates performed on-line in real time are free of charge. | Обновления бесплатны и проводятся через интернет в реальном времени. |
This key tool for NGOs throughout the region will be available on-line. | Этот важный инструмент для НПО всего региона будет доступен для использования через Интернет. |
Further increase the dissemination of OECD free data on the Internet and improve the coherence of on-line dissemination by integrating datasets and improving the descriptive metadata content. | Дальнейшее расширение практики распространения данных ОЭСР через Интернет и повышение согласованности интерактивного распространения путем интеграции наборов данных и совершенствования содержания описательных метаданных. |
In interactive e-learning courses, trainees will have access to the course materials through either the Internet or CD-ROM, and will be able to consult and get comments from the course instructor through scheduled on-line conversations or emails. | В случае с интерактивными электронными курсами стажеры будут иметь доступ к учебным материалам либо через Интернет, либо с помощью ПЗУ компакт-диска. |
There should be no embargo on free distribution of the same information on-line; | Не должно быть никакого запрета на свободное распространение такой информации в диалоговом режиме; |
He was not aware that public exhibits are already placed on the ICTY public database available on-line once trials are completed. | Ему не было известно о том, что открытые доказательства уже размещаются в открытой базе данных МТБЮ, доступной в диалоговом режиме, после завершения судебных процессов. |
As regards the second and third parts of the recommendation (para. 104 above), it should be noted that the status of report submissions and projects outstanding for closure has been computerized and made available on-line to all users. | Что касается второй и третьей частей рекомендации (пункт 104 выше), то следует отметить, что информация о положении с представлением отчетности и проектах, намеченных к закрытию, переведена на компьютерную основу и доступна в диалоговом режиме для всех пользователей. |
Computers supplied in the village community centers with internets (E-Mukim and E-Kampung) help to bridge the technological gap of delivering public services on-line. | Обеспечение общинных центров компьютерами с Интернетом ("электронные подокруга" и "электронные деревни") способствует преодолению технологического отставания путем предоставления общественных услуг в диалоговом режиме. |
(c) The users of on-line databases are known through registration procedures. | с) информацию о пользователях базами данных в диалоговом режиме позволяют получить процедуры регистрации. |
The EMEP website is not an on-line database and, therefore, it is not feasible at present to include the impressive amount of data compiled by EMEP over more than 20 years. | ШёЬ-сайт ЕМЕП не является базой данных в режиме реального времени, и поэтому в настоящее время практически невозможно включить внушительный объем данных, накопленных ЕМЕП за более чем 20-летний период. |
Library and query response service, including electronic resources and on-line services constituting a world-leading information resource centre in the field of the environment | а) библиотечная и справочно-информационная служба, включая электронные ресурсы и обслуживание в режиме реального времени, позволяющие информационному центру занимать ведущее место в мире в области окружающей среды |
It was decided to use an on-line chat session on the Internet as one mechanism for public participation. | Было принято решение об использовании в качестве механизма обеспечения участия общественности сеансы обмена информацией в режиме реального времени в Интернете. |
The risk analysis evaluates the possibility and scope of failures and the probability of their occurrence, on the basis of determined symptoms monitored on-line or during periodic checks, and the impact of these failures or their removal on the operation or/and smoothness of natural gas transportation. | При выполнении анализа рисков на основе определенных признаков неисправностей, наблюдаемых в режиме реального времени или выявляемых при проведении периодических проверок, оцениваются возможности и масштабы сбоев и вероятность их возникновения, а также воздействие этих сбоев или их устранения на управление транспортировкой природного газа и/или ее бесперебойность. |
MTS, Beeline and MegaFon payments are on-line, while MGTS and Rostelecom payments can take up to 3 working days. | По платежам в адрес МТС, Билайн и МегаФон сумма зачисляется в режиме реального времени. Платежи в адрес Ростелеком и МГТС зачисляются максимум в течение Зх рабочих дней. |
In Citibank Online we use the latest security standards to protect your confidential information when working on-line. | В Citibank Online используются современные эффективные методы для защиты Вашей информации при работе в Интернете. |
This module was made available to trainees on-line in November, two weeks before the seminar portion of the course. | Этот модуль был открыт для стажеров в Интернете в ноябре, за две недели до проведения предусмотренных в рамках курса семинаров. |
The executive summaries of the country review reports are placed on-line, both as part of the documentation of the Group, as well as on the country profile page for ease of reference. | Резюме страновых докладов об обзоре размещаются для удобства пользования в Интернете в разделе, содержащем документы Группы, а также на странице с основной информацией по соответствующей стране. |
The ease and rapidity with which websites, social media pages, video and audio downloads, and instant messages can be created and disseminated on-line make Internet propaganda almost impossible to track, control, and combat. | Простота и скорость, с которой можно создавать и распространять в онлайне веб-сайты, страницы в социальных сетях, загружать видео- и аудиоматериалы, а также рассылать мгновенные сообщения, делают отслеживание, контроль и пресечение пропаганды в Интернете практически невозможными. |
Activities of OECD: (i) Streamlining publication processes; Expanding the metadata content and functionality of statistical electronic products; Further improve the OECD Internet on-line dissemination database by integrating datasets, improving the descriptive metadata content, and improving the user interface. | дальнейшее совершенствование базы данных ОЭСР для интерактивного распространения в Интернете путем интеграции наборов данных, улучшения описательного содержания метаданных и совершенствования системы подключения пользователей. |