The secretariat was requested to further improve and expand this very valuable tool allowing on-line monitoring of the implementation of the AGTC and AGC infrastructure and performance standards at the national level. | Секретариату было поручено продолжить работу по совершенствованию и расширению этого чрезвычайно ценного инструмента, обеспечивающего онлайновый мониторинг осуществления стандартов инфраструктуры и эффективности, предусмотренных в соглашениях СЛКП и СМЖЛ, на национальном уровне. |
A representative of the International Water Assessment Centre will present the inventory of technical guidance for monitoring and assessment of transboundary waters, including its on-line version. | Представитель Международного центра по оценке состояния вод представит перечень технических руководств по мониторингу и оценке трансграничных вод, в том числе его онлайновый вариант. |
In this regard, she suggested that an on-line forum for data input be set up, together with a mailing list which would open up the possibility of updating the contents of the site. | В этом отношении она предложила создать онлайновый форум для ввода данных в сочетании с рассылочным списком, который дал бы возможность обновлять содержание сайта. |
(c) An on-line inventory of good practice entrepreneurship policies and programmes for easy reference; and | с) для удобства пользования - онлайновый справочник с описанием передового опыта в области стратегий и программ развития предпринимательства; и |
This includes the capability to support both the on-line and off-line review of change requests via the appropriate Group and the on-line reporting of the status of such requests. | Это включает в себя онлайновый и офлайновый обзор запросов о внесении изменений через соответствующую группу и онлайновое сообщение информации о статусе таких запросов. l. |
For example, in 2001, the Evaluation Office at UNICEF created a real-time, on-line Intranet access to an evaluation and research database intended to record the organization's memory on performance, findings and lessons learned. | Например, в 2001 году Управление оценки ЮНИСЕФ обеспечило интерактивный доступ в режиме реального времени через Интранет к общеорганизационной базе данных по оценкам и исследованиям, содержащей информацию о результативности деятельности организации, выводах и извлеченных уроках. |
The new Journal will have on-line interactive capabilities, which will permit downloading of the documents listed. | Журнал в новом формате будет иметь интерактивный сетевой доступ, что, в свою очередь, позволит осуществлять загрузку указанных в нем документов. |
The UNCCD website contains a Financial Information Engine on Land Degradation, which is an interactive, on-line search engine to facilitate the identification of potential funders, projects, and related data. | На веб-сайте КБО имеется механизм финансовой информации о деградации земель, который представляет собой интерактивный механизм поиска в режиме онлайн, облегчающий определение потенциальных финансирующих органов, проектов и связанных с ними данных |
For example, leisure tourists from developed markets now expect to be able to research tourism destinations on-line, make electronic reservations and travel on a "paperless" electronic ticket. | Например, сегодня желающие отдохнуть жители развитых стран хотят иметь интерактивный доступ к информации по различным туристическим направлениям, осуществлять бронирование при помощи электронных средств и путешествовать по электронному "безбумажному" билету. |
A practical advantage of the subscription fee mechanism, as opposed to the on-line fee mechanism, is that the technical and administrative support required to put in place a subscription fee mechanism is less cumbersome. | Практическое преимущество сбора за подписку по сравнению со сбором за интерактивный доступ состоит в том, что технико-административное обеспечение, требуемое для внедрения первого, является менее громоздким. |
The data sets available on-line might be limited due to their sensitivity and also modified according the specific needs and orientations of research institutes concerned. | Наборы данных, предоставляемые в интерактивном режиме, могут подвергаться ограничениям с учетом их чувствительности, а также модифицироваться с учетом конкретных потребностей и специализации деятельности соответствующих исследовательских учреждений. |
The Secretariat is currently working with the United Nations Development Programme, the United Nations Children's Fund and the travel agency used at Headquarters to compile such information and make it available to all travellers in on-line format. | В настоящее время Секретариат совместно с Программой развития Организации Объединенных Наций, Детским фондом Организации Объединенных Наций и транспортным агентством, услугами которого пользуются в Центральных учреждениях, ведет работу по сбору соответствующей информации и обеспечению доступа к ней в интерактивном режиме всем совершающим поездки лицам. |
c) Collection, processing, analysis and dissemination - through the annual report, tapes, diskettes and on-line - of high quality statistics on national and international tourism which provide the Tourism Committee with appropriate data for discussions. | с) Сбор, обработка, анализ и распространение - с помощью ежегодных докладов, магнитных лент, дискет и в интерактивном режиме - высококачественных статистических данных по национальному и международному туризму, призванных служить основой для обсуждений в рамках Комитета по туризму. |
Information which would have appeared therein will be made available on-line via the UNCJIN database. | Информация, которая освещалась бы в этой публикации, будет иметься в интерактивном режиме в базе данных ИСООНУП. |
For countries presently without Internet access, priority attention to going on-line can make the difference between service exporters operating from a level playing field or being marginalized. | Для стран, пока не имеющих доступа к Интернету, способность оказывать услуги в интерактивном режиме разграничивает экспортеров на две группы: равных среди равных или маргиналов. |
It was agreed that the inventory would be available on-line on the IWAC website by the fourth meeting of the Parties. | Было решено к четвертому совещанию Сторон сделать этот перечень доступным в режиме онлайн на веб-сайте МЦОВ. |
The development of an on-line reporting system, based on a protocol of cooperation between the Anti-Corruption Agency and other national authorities with anti-corruption mandate, to allow for electronic exchange of information. | создание системы представления сообщений в режиме онлайн на основе протокола о сотрудничестве между Агентством по борьбе с коррупцией и другими национальными органами, занимающимися борьбой с коррупцией, в целях создания возможностей для электронного обмена информацией. |
When the Canadian Government On-Line initiative was announced, Statistics Canada was under pressure to expand the way in which it gathered data electronically. | После обнародования инициативы "Канадское правительство в режиме онлайн" Статистическому управлению Канады было настоятельно рекомендовано расширить свои возможности электронного сбора данных. |
Web questionnaires can include automatic routing, on-line validation, on-line help facilities, automatic question ordering, and questionnaire personalization. | Веб-вопросники могут обладать функциями автоматической маршрутизации, подтверждения достоверности в режиме онлайн, онлайновыми средствами подсказки, механизмом автоматического упорядочения вопросов и функцией персонализации вопросников. |
e) Put the Images on-line in a downloadable format. | Размещать иконки в режиме онлайн в загружаемом формате. |
Today, thanks to 40Fakes, we discover the whole marvel of on-line project in our country: Tendencies Tv. | Сегодня, благодаря 40Fakes, мы открываем целое чудо проекта он-лайн в нашей стране: Тенденции Tv. |
The party casino has over 120 Casinospiele - many of it there are not with the other on-line casinos and one can also pokers, sports bets place and (no meaning) from the same account play. | Казино партии имеет над 120 Casinospiele - много из его там нет с другими он-лайн казино и одно может также покер, место пари спортов и (отсутствие смысли) от этих же игра учета. |
This statistic installation operating in on-line mode will be in the plant zone and will be its property. | Данная статистическая установка, работая в режиме он-лайн, будет находиться в зоне завода и являться его собственностью. |
); on-line booking of sea cruises; on-line booking tours to Croatia; booking of bus-tours (NEW!). | ); бронирование морских круизов он-лайн; бронирование туров в Хорватию он-лайн; бронирование автобусных туров (NEW!). |
In addition to the print journals and CD-ROM, ASFA is available on the Internet Database Service (IDS), magnetic tape and on-line services. | В дополнение к печатным журналам и компакт-дискам АСФА имеется в виде базы данных, подключенной к Интернету, на магнитной ленте в режиме "он-лайн". |
You can always work with us "virtually", using our computerised system of on-line ordering for ordering your company. | Вы всегда можете работать с нами в режиме виртуального контакта, используя для заказа компании нашу автоматизированную систему on-line заказа. |
automated pro library for on-line Minus one songs (minus one phonograms) downloads. | является автоматизированной библиотекой для on-line скачивания профессиональных минусовок - фонограмм минус один. |
Continuing to expand the range of on-line partners, the company Irikom acted as an sms-aggregator for 3D on-line game "Fabrica Futbola" (). | Продолжая расширять круг on-line партнеров, компания Ириком выступила в качестве sms-агрегатора для 3D on-line игры «Фабрика Футбола» (). |
All our trucks comply with EURO 3 and higher limits and are equipped with a GPS system with on-line tracking. | Все грузовые автомобили удовлетворяют требованиям EURO 3 и выше и оснащены системой GPS в режиме on-line. |
VFR Airfield Guide AMDT 05/10, effective date 26 AUG 2010 issued and on-line. | VFR Airfield Guide AMDT 06/10 вступает в действие 21 OCT 2010 и доступна в режиме on-line. |
The OECD collects data which are further used for a wide variety of publications in print, diskette, CD-ROM and on-line. | ОЭСР осуществляет сбор данных, которые впоследствии используются для подготовки широкого круга публикаций, распространяемых в печатной форме, на дискетах, КД-ПЗУ и в онлайновом режиме. |
The new version had been delayed due to technical and administrative problems, but should be on-line within the next few weeks. | Выпуск этого нового варианта задерживается из-за технических и административных проблем, но он начнет распростняться в онлайновом режиме в течение следующих нескольких недель. |
The programme allows rural women to take advantage of improved communications, on-line training, up-to-date commodities information, worldwide marketing opportunities and the ability to work from home. | Эта программа дает женщинам из сельских районов возможность пользоваться преимуществами современных средств связи, современных средств информации и маркетинга во всемирных масштабах, а также осуществлять профессиональную подготовку в онлайновом режиме и работать на дому. |
The selected households receive a letter, instead of a paper questionnaire, with an internet access code and instructions encouraging them to fill in their census questionnaire on-line. | Отобранные домохозяйства вместо бумажных анкет получают письмо, содержащее код доступа в Интернет и инструкции, поощряющие их к заполнению переписного листа в онлайновом режиме. |
To ensure the broadest outreach, such documents, including the translation of the last CEDAW Concluding Observations, were published on-line, on the following ministerial websites: Ministry of Justice, Ministry on Equal Opportunities, Ministry of Foreign Affairs. | Для обеспечения максимально широкого охвата эти документы, в том числе перевод последних заключительных замечаний КЛДЖ, были размещены в онлайновом режиме на веб-сайтах следующих министерств: Министерства юстиции, Министерства по вопросам равных возможностей и Министерства иностранных дел. |
The representative of the IRU also informed the Administrative Committee that, as of 15 August 1998, access to the IRU database on discharged, stolen, falsified or otherwise "invalid" TIR Carnets would be available on-line via the Internet. | Представитель МСАТ также проинформировал Административный комитет о том, что с 15 августа 1998 года обеспечивается оперативный доступ через Интернет к базе данных МСАТ об оформленных, а также украденных, фальсифицированных или по иной причине "недействительных" книжках МДП. |
February 2013 On-line monitoring of socio-economic development of Russian Federation regions in the system of state strategic planning. | Оперативный мониторинг социально-экономического развития субъектов РФ в системе государственного стратегического планирования. |
I can get ordained on-line, it'd be a one-stop shop. | Я бы мог назначить оперативный режим, и это было бы как универсальный магазин. |
These can now be consulted on-line, through the Institute Web site. | В настоящее время к этим документам обеспечен оперативный доступ ЮНРИСД через страничку в Интернете. |
Moreover, most of these databases are in the industrialized North, where they are available "on-line" for anyone with a home computer and a telephone. | Кроме того, большинство этих баз данных находятся в промышленно развитых странах Севера, где каждый имеет к ним оперативный доступ с помощью домашнего компьютера и телефона. |
An on-line database on the E Waterway Network, based on data in the Blue Book was made operational. | Стала доступна в сети база данных по сети водных путей категории Е, основанная на данных Синей книги; |
Recently, this has also included the so-called new media, for instance, on-line services which can be accessed through modern information and communication technologies. | В последнее время возникли новые средства массовой информации , в частности сети, к которым имеется прямой доступ благодаря современным информационным и коммуникационным технологиям. |
Members of the Network will interact on-line through the Science and Technology for Development Network. | Участники этой сети будут поддерживать контакты онлайн через Информационную сеть по вопросам науки и техники в целях развития. |
In addition, such advertisements will be transmitted electronically to all permanent missions in New York that have on-line capabilities and to all United Nations information centres throughout the world. | Кроме того, такие объявления будут передаваться в электронной форме всем постоянным представительствам в Нью-Йорке, имеющим интерактивный доступ к сети и всем информационным центрам Организации Объединенных Наций во всем мире. |
Trade facilitation, EDIFACT and electronic commerce on-line training manual and technical material to be published both on paper and electronically; and ongoing publication on the World Wide Web of information on the activities and work under the three areas of the subprogramme; | Интерактивное учебное пособие по вопросам, касающимся содействия развитию торговли, ЭДИФАКТ и электронной торговли, и технические материалы, издаваемые в печатной и электронной форме, и регулярное размещение в сети Интернет информации о мероприятиях и деятельности по трем направлениям подпрограммы; |
Transnational technology transfer: It provides on-line standard and customized services through its information hub, the INSME portal; | транснациональная передача технологии: предоставляет обычные и специальные услуги в режиме "онлайн" через свой инфор-мационный центр - портал МСМСП; |
Broadcast and/or on-line audio-visual media | Распространение и/или вещание в режиме "онлайн" аудиовизуальных средств |
Access to the internet and the availability to publications on-line has greatly assisted the availability of information. | Расширению доступа к информации в значительной степени способствовали развитие Интернета и появление возможности знакомиться с документами в режиме "онлайн". |
The TIR Carnet could also be provided on-line, under the assumption that the issuing association's signature and stamp is accepted as authenticated when printed electronically. | Кроме того, книжка МДП может выдаваться в режиме "онлайн" при условии, что подпись и печать выдающего объединения будут считаться подлинными в том случае, если они будут представлены в электронном виде. |
By the end of 2001 there will be an on-line data-base available, including historical data on revenues and expenditure of social security schemes from 22 European countries, being developed in co-operation with the ILO by EURODATA Research Archive of the Mannheim Centre for European Social Research. | К концу 2001 года будет создана база данных в режиме "онлайн", содержащая исторические данные о поступлениях и расходах систем социального обеспечения 22 европейских стран, которая разрабатывается в сотрудничестве с МОТ, Исследовательским архивом EURODATA Мангеймского центра европейских социальных исследований. |
Get your serial number on-line | Получение серийного номера через Интернет |
This key tool for NGOs throughout the region will be available on-line. | Этот важный инструмент для НПО всего региона будет доступен для использования через Интернет. |
The secretariat prepared an on-line version of the survey and, in June 2011, sent out letters inviting countries to reply to the questionnaire via Internet. | Секретариат подготовил онлайновый вариант обследования и в июне 2011 года разослал письма, в которых просил страны дать ответы на вопросник через Интернет. |
IPAs should be encouraged to integrate and supply web-enabled on-line client services to create transparent and predictable "single window systems". | Следует рекомендовать АПИ интегрировать и поддерживать оказываемые клиентам через Интернет услуги в режиме онлайн в целях создания прозрачных и прогнозируемых "систем единого окна". |
However, the spread of on-line and Internet collection of administrative data may reduce the effect of this consideration. | В то же время это соображение может стать не столь важным с развитием методики сбора административных данных в интерактивном режиме и через Интернет. |
In technical terms, the ENIMPAS database is a well-designed, well-implemented, standard, interactive, on-line database. | С технической точки зрения база данных ЭНИМПАС представляет собой эффективно спроектированную и осуществляемую стандартную базу данных, действующую в интерактивном и диалоговом режиме. |
The Committee recalls, in this connection, its earlier observation that with the advent of technological innovations and the on-line availability of information, expenditures in this area could, in some cases, be considerably lowered. | Комитет ссылается в этой связи на ранее сделанные им замечания о том, что в условиях внедрения технических новшеств и доступности информации в диалоговом режиме расходы по этой статье можно было бы в ряде случаев значительно сократить. |
The secretariat informed that the Financial and Logistics System had been on-line since the beginning of 1999, and the Programme Manager System had been operational in all offices by the end of 1999, with ongoing efforts being made to clear up remaining problems and work towards integration. | Секретариат сообщил, что с 1999 года в диалоговом режиме действует Финансовая и материально-техническая система и что к концу 1999 года во всех отделениях была внедрена Система руководителей программ, при этом предпринимаются постоянные усилия по устранению оставшихся проблем и обеспечению интеграции. |
Computers supplied in the village community centers with internets (E-Mukim and E-Kampung) help to bridge the technological gap of delivering public services on-line. | Обеспечение общинных центров компьютерами с Интернетом ("электронные подокруга" и "электронные деревни") способствует преодолению технологического отставания путем предоставления общественных услуг в диалоговом режиме. |
(c) The users of on-line databases are known through registration procedures. | с) информацию о пользователях базами данных в диалоговом режиме позволяют получить процедуры регистрации. |
Compared with the on-line customer service via the Internet, this method of transmission has the additional option of automated reports on the status of the transport movement. | По сравнению с обслуживанием клиентов в режиме реального времени через Интернет этот метод передачи данных имеет дополнительную опцию автоматического сообщения о состоянии движения транспорта. |
Available on-line, seven days a week, are 340,000 documents comprising the United Nations parliamentary documentation issued since 1993 in all official languages. | Семь дней в неделю система обеспечивает доступ в режиме реального времени к 340000 документов, включая документы для заседающих органов Организации Объединенных Наций, которые были опубликованы на всех официальных языках с 1993 года. |
On-line EMEP reports from the latest year | Доклады ЕМЕП за последний год в режиме реального времени |
The shortcomings of the reporting facility associated with the system currently in use by the Office have been identified in the past - as a work-around solution, special views of the Organization's data are provided on-line through an executive information system. | Недостатки механизма представления докладов, связанные с применяемой в настоящее время Управлением системой, были определены ранее; в качестве промежуточной меры информация об особом мнении Организации предоставляется в режиме реального времени в рамках системы управленческой информации. |
It added that it had begun to develop an on-line monitoring and retrieval mechanism, which would allow greater accountability on the part of project and fund managers. | Оно заявило также, что ЭСКАТО приступила к созданию механизма контроля и получения информации, который будет действовать в режиме реального времени и позволит усилить контроль за работой руководителей проектов/фондов. |
The Agenda can be viewed on-line by going to. | С этой программой можно ознакомиться в Интернете по адресу: . |
In 2005-2006, the pool will be "on-line" to encourage applications from designated groups for all positions within Government. | В 2005-2006 годах информация об этом Пуле будет помещена в Интернете, чтобы способствовать подаче заявок всех целевых групп на участие в конкурсе на занятие должностей в правительстве. |
For prospect data, businesses can purchase data from compilers of business data, as well as gather information from their direct sales efforts, on-line sites, and specialty publications. | Также компании имеют возможность покупать данные у компиляторов (сборщиков) бизнес информации и собирать данные в результате собственных прямых продаж, в интернете и с помощью тематических публикаций. |
The manual was placed on-line () for testing purposes in order to reach a wider geographical coverage while at the same time making a more cost-efficient use of its resources. | Это пособие было размещено в Интернете () и работает в режиме он-лайн для проверки возможностей более широкого географического охвата, а также более эффективного с точки зрения затрат использования его ресурсов. |
With an electronic database data are stored in a computer, and if it is accessible on the Internet, it is an on-line database. | При использовании электронной базы данных данные хранятся в компьютере, а в том случае, если она доступна на Интернете, она является диалоговой базой данных. |