| Moreover, an on-line forum on disability statistics and study will be revitalized and expanded through this project to include both national statisticians and health professionals. | Более того, благодаря настоящему проекту будет оживлен и расширен онлайновый форум по статистике и исследованиям инвалидности, который охватит национальных специалистов в области статистики и здравоохранения. |
| The system will automatically close all secure connections whenever the end-user is not using the on-line UNECE register for a defined maximum period of time. | Система будет автоматически закрывать все безопасные соединения, если конечный пользователь не задействует онлайновый реестр ЕЭК ООН в течение заданного периода времени. |
| This information should be comparable among countries and should allow on-line and user-friendly access by important intermodal transport lines and related installations as identified in the UNECE AGTC Agreement. | Такая информация должна быть сопоставимой между странами и позволять иметь онлайновый и удобный с точки зрения пользования доступ для операторов важнейших интермодальных транспортных маршрутов и соответствующих объектов, определенных в Соглашении СЛКП ЕЭК ООН. |
| However, IMDIS had the comparative advantage of providing on-line Intranet access and covering all the social and economic areas of the Organization, and was chosen by the Office of Internal Oversight Services as the monitoring system for the present report. | Однако ИМДИС обладала тем сравнительным преимуществом, что она обеспечивала онлайновый доступ к Интранету и охватывала все направления деятельности Организации в социальной и экономической областях, и Управление служб внутреннего надзора выбрало ее в качестве системы контроля для целей подготовки настоящего доклада. |
| In 2004, data for 2000 were available via an on-line, map-based interface. | В 2004 году данные за 2000 год можно было получить через онлайновый картографический интерфейс7. |
| A mid-term report of the on-line working group on national machineries for gender equality was distributed during the forty-third session of the Commission. | На сорок третьей сессии Комиссии был распространен интерактивный среднесрочный доклад рабочей группы по национальным механизмам обеспечения равенства мужчин и женщин. |
| The on-line Time and Attendance module was implemented at Headquarters in August 1999, and will be implemented at all offices away from Headquarters by the end of 2000. | Интерактивный модуль учета рабочего времени и присутствия на работе был внедрен в Центральных учреждениях в августе 1999 года, а во всех отделениях за пределами Центральных учреждений он будет введен в действие к концу 2000 года. |
| (c) Provision of tools for management, e.g., an on-line personnel handbook, help-desk advisory service, electronic personnel files, skills inventory and job bank; | с) обеспечение инструментов управления, например интерактивный кадровый справочник, служба по оказанию помощи и консультаций, электронная форма ведения личных дел, база данных о квалификации персонала и должностях; |
| The second option enables a fee to be charged each time the system is used (on-line fee). | Второй вариант позволяет взимать плату каждый раз, когда происходит пользование системой (сбор за интерактивный доступ). |
| For example, leisure tourists from developed markets now expect to be able to research tourism destinations on-line, make electronic reservations and travel on a "paperless" electronic ticket. | Например, сегодня желающие отдохнуть жители развитых стран хотят иметь интерактивный доступ к информации по различным туристическим направлениям, осуществлять бронирование при помощи электронных средств и путешествовать по электронному "безбумажному" билету. |
| Others use only one official language but have indicated their intention to post information on-line in more than one language. | Другие организации используют лишь один официальный язык, однако указали о своем намерении помещать информацию в интерактивном режиме более чем на одном языке. |
| It has gone on-line since the World Conference, and has become the secretariat's server on the Internet for promoting Decade activities and collaboration. | После проведения Всемирной конференции эта система стала работать в интерактивном режиме, и теперь секретариат использует ее в качестве сервера в системе "Интернет" в целях пропаганды деятельности и сотрудничества в рамках Десятилетия. |
| The exercises are being uploaded in the IMIS Web on the Intranet to ensure that all staff have available on-line updated training material. | Упражнения загружаются в ШёЬ ИМИС в Интранете для обеспечения того, чтобы все сотрудники имели доступ к обновленным учебным материалам в интерактивном режиме. |
| To facilitate direct access to the materials available on-line, the Library has diversified its training programmes for permanent mission, Secretariat and non-governmental organizations' staff to include basic and advanced-level classes in documentation and retrieval of information from the Internet. | В целях облегчения непосредственного доступа к материалам в интерактивном режиме Библиотека диверсифицировала свои учебные программы, рассчитанные на сотрудников постоянных представительств, Секретариата и неправительственных организаций, путем включения в них базовых и продвинутых курсов по вопросам документации и поиску информации в Интернете. |
| is a long-range strategic effort, but there is already an immediate and intensive campaign under way by the Division of Early Warning and Assessment and its various regional GRID and other centres to develop and bring on-line environmental data mapping services. | Система представляет собой долго-срочную стратегию деятельности, однако Отдел раннего оповещения и оценки и его региональные центры ГРИД и другие центры уже приступили к проведению активной кампании в целях разработки и обеспечения в интерактивном режиме соответст-вующих услуг по картированию экологических данных. |
| A related on-line global clearinghouse of ATS information should be established. | В этой связи следует создать глобальный центр распространения информации о САР в режиме онлайн. |
| They will maintain a glossary of terms, classifications and other meta-information elements in on-line mode. | Она будет обеспечивать ведение глоссария терминов, классификаций и других метаинформационных элементов в режиме онлайн. |
| What percentage of inspections of the title registers and map/cadastre are available immediately on-line? | Какой процент результатов сверок содержания реестров титулов и карт/кадастра имеется незамедлительно в режиме онлайн? |
| Studies had shown that addressing the concerns associated with on-line transactions was likely to increase domestic e-trade in Nigeria. | Исследования показали, что устранение озабоченностей, связанных с осуществлением сделок в режиме онлайн, вероятно, приведет к росту внутренней электронной торговли в Нигерии. |
| b) Use the Images in a for-sale product of any quantity, providing the finished product(s) is designed for viewing purposes only and is not designed or intended for re-use in any on-line distribution system. | Использовать иконки в продаваемом в любом количестве продукте при условии, что готовый продукт(ы) предназначен только для просмотра и не предназначен для повторного использования в какой-либо системе распространения продуктов в режиме онлайн. |
| January 31, 2009 Dear users, number of images is temporarily reduced in connection with linking of on-line selling module. | 31 января, 2009 Уважаемые пользователи, в связи с подключением модуля он-лайн продаж временно уменьшено количество изображений в базе данных. |
| We constantly modernize our on-line security system, thereby protecting you and your company from any risks. | Мы постоянно модернизируем нашу систему он-лайн безопасности, тем самым защищая вас и вашу компанию от возможных рисков. |
| In 2008 company started the adoption of the new version of program LSBank 6.0 (on-line). | В 2008 году компания перешла к внедрению у заказчиков новой версии программы - LSBank 6.0 (он-лайн). |
| Flexible on-line shopping card solution. It includes on-line payment processing, order, stock and product catalogue management. | Younicycle - многофункциональная среда обработки информации в режиме он-лайн. |
| Viewing on-line live video is possible only for users of Internet Explorer 7 or higher version.If you see a pop-up window with login and password fields, enter the login "demo" and leave the password field empty. | Просмотр Он-лайн трансляции возможен только для пользователей, использующих браузер Internet Explorer версии 7 или выше. Если вы видите всплывающее окно с запросом логина и пароля, введите в строке логина "demo". |
| 24/7 support on-line via IRC or Calculate Linux community. | Бесплатная круглосуточная поддержка в on-line (IRC) сообществом Calculate Linux. |
| To apply on-line, please use this online application. | Для подачи заявления on-line, воспользуйтесь пожалуйста нашей анкетой. |
| 2008 (latest version is 3.01) from us - both in Moldova, as well as internationally - through our secure on-line ordering system. | 2008 (текущая версия 3.01) у нас в Молдове, или on-line через Интернет. |
| For this reason passengers registered on-line are to exchange the on-line boarding pass for a standard on at a check-in counter in the terminal or at an airline representative. | В связи с этим, пассажирам, зарегистрированным самостоятельно на сайте необходимо обратиться на стойку регистрации в аэропорту или к представителю авиакомпании для обмена on-line посадочного талона на стандартный. |
| Stormfront's Don Daglow had been designing games for AOL for several years, and the new alliance of SSI, TSR, America On-Line, and Stormfront led to the development of Neverwinter Nights, the first graphical MMORPG, which ran on AOL from 1991 to 1997. | Сотрудник Stormfront Дон Даглоу разрабатывал игры для AOL уже несколько лет, его опыт вкупе с новым альянсом SSI, TSR, America On-Line и Stormfront привел к появлению Neverwinter Nights. |
| This integration of information systems is a major step towards the availability of on-line real time financial and related management information. | Такая интеграция информационных систем представляет собой первый шаг к предоставлению в онлайновом режиме и в реальном масштабе времени финансовой и соответствующей управленческой информации. |
| In line with national data protection laws, such information could, in the future, be made available on-line and on the basis of well-defined criteria. | В соответствии с национальными законами о защите информации такие данные можно было бы предоставлять в онлайновом режиме и на основе четко определенных критериев. |
| Legislation allowing for on-line tax filing has been approved in The former Yugoslav Republic of Macedonia and is currently under consideration in Bosnia and Herzegovina. | Законодательство, допускающее подачу налоговых деклараций в онлайновом режиме, было одобрено в бывшей югославской Республике Македонии и в настоящее время рассматривается в Боснии и Герцеговине. |
| Some courses are available on-line to facilitate participation of people in remote or isolated areas, or are conducted as a one-to-one session to explore the impact and consequences of personal behaviour on a confidential basis. | Некоторые курсы предлагаются в онлайновом режиме для привлечения населения отдаленных или изолированных районов или проводятся в виде индивидуальных занятий для изучения на конфиденциальной основе воздействия и последствий личного поведения. |
| While the physical collection of documents is an important part of the work associated with the Documentation Centre, the ISU has also worked to ensure that access to documents related to the work of the Convention is facilitated in making as many documents as possible available on-line. | Хотя физическая коллекция документов является важной частью работы в связи с Документационным центром, ГИП еще и работает над тем, чтобы облегчить доступ к документам, имеющим отношение к работе по Конвенции, за счет того, чтобы как можно больше документов имелись в наличии в онлайновом режиме. |
| The representative of the IRU also informed the Administrative Committee that, as of 15 August 1998, access to the IRU database on discharged, stolen, falsified or otherwise "invalid" TIR Carnets would be available on-line via the Internet. | Представитель МСАТ также проинформировал Административный комитет о том, что с 15 августа 1998 года обеспечивается оперативный доступ через Интернет к базе данных МСАТ об оформленных, а также украденных, фальсифицированных или по иной причине "недействительных" книжках МДП. |
| February 2013 On-line monitoring of socio-economic development of Russian Federation regions in the system of state strategic planning. | Оперативный мониторинг социально-экономического развития субъектов РФ в системе государственного стратегического планирования. |
| These can now be consulted on-line, through the Institute Web site. | В настоящее время к этим документам обеспечен оперативный доступ ЮНРИСД через страничку в Интернете. |
| Moreover, most of these databases are in the industrialized North, where they are available "on-line" for anyone with a home computer and a telephone. | Кроме того, большинство этих баз данных находятся в промышленно развитых странах Севера, где каждый имеет к ним оперативный доступ с помощью домашнего компьютера и телефона. |
| Using the offer of ON-LINE order of plastic card, you will save your time and get an operative answer about the state of order from the employees of "Megabank" PLC. | Воспользовавшись предложением ON-LINE заказа пластиковой карточки, Вы сэкономите свое время, и получите оперативный ответ о состоянии заказа от работников ОАО "Мегабанк". |
| They should be able to build an on-line brand identity on top of their off-line brand and real world operations where they physically come into contact with and have immediate feedback from customers. | Они должны обеспечить себе возможность для создания имиджа своей марки в сети в дополнение к их реальной торговой марке и реальным операциям, в ходе которых они реально вступают в контакт с клиентами и получают от них непосредственный отклик. |
| Apoc, are we on-line? | Эйпок, мы в сети? |
| The paper would go through several additional name changes in its early years before finally settling on the Phoenix Herald, which still exists today in an on-line form. | Впоследствии газета несколько раз меняла название и, в итоге, дошла до наших дней с названием Phoenix Herald, существуя в сети. |
| This continually updated matrix will also be made available on-line. | К этой постоянно обновляемой матрице также обеспечивается доступ через компьютерные сети. |
| The government has also monitored the media for gender discriminatory contents, awarded producers of gender equality programs in broadcasting, set the guidelines for producers, and developed on-line education programs. | Правительство также отслеживает проявления гендерной дискриминации в материалах СМИ, присуждает премии продюсерам вещательных программ, посвященных гендерному равенству, выпускает руководящие принципы для производителей и разрабатывает просветительские программы для сети Интернет. |
| On-Line Registration for the delegations to the Committee session and related meetings is available directly via the following link: Delegates may also fill out the attached registration form and return it by fax) or E-mail to: | Регистрация в режиме "онлайн" для участия в сессии Комитета и других смежных совещаниях, может быть произведена по следующему прямому адресу: . Делегаты могут также заполнить прилагаемый регистрационный бланк и направить его по факсу) или по электронной почте по следующему адресу: |
| The TIR Carnet could also be provided on-line, under the assumption that the issuing association's signature and stamp is accepted as authenticated when printed electronically. | Кроме того, книжка МДП может выдаваться в режиме "онлайн" при условии, что подпись и печать выдающего объединения будут считаться подлинными в том случае, если они будут представлены в электронном виде. |
| On-line analysis systems would have important applications in sorting and blending operations as real time data would be available on which to base process decisions. | Системы проведения анализов в режиме "онлайн" найдут широкое применение при осуществлении операций по сортировке и смешиванию, поскольку это даст возможность получать данные в режиме реального времени и на их основе принимать технологические решения. |
| It was noted with approval that, with respect to "on-line" arbitrations, the Working Group on Arbitration would co-operate with the Working Group on Electronic Commerce. | С одобрением было отмечено, что в вопросе об арбитражных разбирательствах в режиме "онлайн" |
| Appropriate reporting forms and methods - indeed, PRTRs can provide an opportunity to improve existing reporting methods, e.g. through on-line reporting; and | Соответствующие формы и методы представления отчетности - создание РВПЗ, несомненно, может послужить возможностью для совершенствования существующих методов представления отчетности, например за счет внедрения методов передачи информации в режиме "онлайн"; и |
| 2008 (latest version is 3.01) from us - both in Moldova, as well as internationally - through our secure on-line ordering system. | 2008 (текущая версия 3.01) у нас в Молдове, или on-line через Интернет. |
| Compared with the on-line customer service via the Internet, this method of transmission has the additional option of automated reports on the status of the transport movement. | По сравнению с обслуживанием клиентов в режиме реального времени через Интернет этот метод передачи данных имеет дополнительную опцию автоматического сообщения о состоянии движения транспорта. |
| Of the 49 remaining countries, over third (18) provided an Internet response option, and in all but one case (Luxembourg) an on-line questionnaire was used. | Более трети от остальных 49 стран (18) предлагали вариант предоставления ответов через Интернет, при этом во всех случаях, за исключением одного (Люксембург), использовался онлайновый переписной лист. |
| It is still possible to play the game on-line via a software such as Hamachi. | Организовать игру через интернет возможно, например, программой Hamachi. |
| The form below needs to be correctly fill out to complete booking on-line. | Чтобы забранировать номер через Интернет необходимо без ошибок заполнить следующий формуляр и нажать на клавишу Забронируй. Информация о Вашим бронировании будет переслана до администрации гостиницы Горная. |
| They have received some pages via ICRC, but did not appear to be familiar with the ICTY on-line database. | Они получили несколько страниц материалов по каналам МККК, однако, как представляется, они не знакомы с доступной в диалоговом режиме базой данных МТБЮ. |
| There is enormous scope for the entire United Nations system to become better integrated, on-line, providing the world's people with information and data of concern to them. | Имеется огромное поле деятельности для всей системы Организации Объединенных Наций в плане более совершенной интеграции, с тем чтобы в диалоговом режиме предоставлять народам мира интересующую их информацию и данные. |
| The Committee recalls, in this connection, its earlier observation that with the advent of technological innovations and the on-line availability of information, expenditures in this area could, in some cases, be considerably lowered. | Комитет ссылается в этой связи на ранее сделанные им замечания о том, что в условиях внедрения технических новшеств и доступности информации в диалоговом режиме расходы по этой статье можно было бы в ряде случаев значительно сократить. |
| Computers supplied in the village community centers with internets (E-Mukim and E-Kampung) help to bridge the technological gap of delivering public services on-line. | Обеспечение общинных центров компьютерами с Интернетом ("электронные подокруга" и "электронные деревни") способствует преодолению технологического отставания путем предоставления общественных услуг в диалоговом режиме. |
| (b) Publications that are of commercial significance, and which are financed, produced, advertised and sold so as to maximize sales revenue, with on-line information made available in a manner that protects the United Nations commercial interest in those publications. | Ь) публикаций, которые имеют коммерческое значение и которые финансируются, издаются, рекламируются и продаются с целью получения максимального дохода от их продажи, с предоставлением информации в диалоговом режиме таким образом, чтобы защитить коммерческие интересы Организации Объединенных Наций, связанные с этими публикациями. |
| The report is available on-line in Romanian. | Отчет доступен в режиме реального времени на румынском языке. |
| Additional delivery modalities will be made available, such as an on-line knowledge-sharing facility that supports policy makers and practitioners in their efforts to develop and implement support programmes for cluster and network development. | Будут созданы дополнительные средства предоставления услуг, например работающий в режиме реального времени механизм обмена знаниями, служащий подспорьем для руководителей и практиков в их деятельности по разработке и осуществлению вспомогательных программ в области создания объединений и сетей МСП. |
| The proposal, to be implemented in 4 stages (i.e. quick fixes, finalizing the system's architecture, going on-line and preparing for kick-off), was endorsed by the Executive Board in April 2010. | В апреле 2010 года Исполнительный совет одобрил предложение, которое будет реализовано в четыре этапа (быстрое исправление недостатков, окончательная доработка архитектуры системы, переход к работе в режиме реального времени и подготовка к вводу в эксплуатацию). |
| The Working Party suggested that, at its next session, the secretariat could arrange for countries to demonstrate their Internet Home Pages on-line. | Рабочая группа поручила секретариату позаботиться о том, чтобы на ее следующей сессии странам были продемонстрированы в режиме реального времени адресные страницы в Интернете. |
| On-line data are in the real-time mode: State information market will brush up in the real-time mode, giving the last prices on all of world basic indexes. | Оперативные данные в режиме реального времени: Информация о состоянии рынка будет обновляться в режиме реального времени, предоставляя последние цены по всем всемирным основным показателям. |
| The objective of the two-week seminar was to familiarize participants with the resources offered by the United Nations system on the Internet and to assist them technically with the presentation of the information resources of their own institutions on-line. | Цель этого двухнедельного семинара заключалась в ознакомлении участников с ресурсами, предлагаемыми системой Организации Объединенных Наций в Интернете, и оказании им технической помощи в представлении информационных ресурсов их собственных учреждений в Интернете. |
| It was decided to use an on-line chat session on the Internet as one mechanism for public participation. | Было принято решение об использовании в качестве механизма обеспечения участия общественности сеансы обмена информацией в режиме реального времени в Интернете. |
| Special focus has been placed on the contents and format of its Internet site and on the feeding of on-line databases with information posted on local bulletin boards. | Особое внимание уделяется содержанию и формату его ШёЬ-сайта в Интернете , а также интерактивному пополнению баз данных информацией, размещаемой в местных электронных досках объявлений. |
| Objectives proposed are to provide an Internet-based on-line development centre - an on-line, low-cost centre for information on and discussion of development issues - with a view to supporting extensive South-South dialogue, sharing and communication. | ЗЗ. Предлагаются следующие цели: создание онлайнового центра развития в Интернете - недорогостоящего информационного и дискуссионного онлайнового центра по вопросам развития - в интересах содействия проведению широкого диалога и обмена информацией и мнениями по линии Юг-Юг. |
| The reports are also available on-line through the University of Amsterdam and the UCCEE web sites respectively. | С этими докладами также можно ознакомиться на соответствующих сайтах Амстердамского университета и ЦСОСЭ в Интернете. |