Английский - русский
Перевод слова Ombudsperson
Вариант перевода Омбудсмену

Примеры в контексте "Ombudsperson - Омбудсмену"

Примеры: Ombudsperson - Омбудсмену
They provide the Ombudsperson with clearer insight as to the facts and underlying circumstances of each case. Он позволяет Омбудсмену более четко ознакомиться с фактами и непосредственными обстоятельствами каждого дела.
The Ombudsperson is mandated to gather information and to interact with the petitioner, relevant States and organizations with regard to the request. Омбудсмену поручено собирать информацию в отношении этой просьбы и поддерживать контакты с петиционером, соответствующими государствами и организациями.
On 9 June, it secured the conviction in the High Court of a former Government Ombudsperson for various corrupt practices. 9 июня Комиссия добилась вынесения Высоким судом обвинительного приговора бывшему государственному омбудсмену за различные коррупционные действия.
Cases submitted to the Ombudsperson are considered and reviewed on a confidential basis. Дела, представляемые Омбудсмену, рассматриваются и анализируются на конфиденциальной основе.
This critical phase provides an opportunity for the Ombudsperson to explore in detail with the petitioner, the various aspects of the case. Этот критически важный этап предоставляет Омбудсмену возможность подробно изучить с заявителем различные аспекты дела.
It would seem appropriate, therefore, to provide the Ombudsperson with the mandate to bring such cases to the attention of the Committee. Поэтому представляется целесообразным предоставить Омбудсмену полномочия доводить такие случаи до сведения Комитета.
In addition, the Ombudsperson should address lack of compliance by Member States in her biannual reports. Кроме того, Омбудсмену следует поднимать вопросы несоблюдения со стороны государств-членов в своих полугодовых докладах.
It is therefore important that the Ombudsperson know about the specific reasons behind a Committee decision. Поэтому важно, чтобы Омбудсмену были известны конкретные основания, с учетом которых Комитет принимает то или иное решение.
They provide the Ombudsperson with clearer insight as to the facts and underlying circumstances of the case and allow for assessments of credibility. Он позволяет Омбудсмену получить более четкое представление о фактах и непосредственных обстоятельствах дела и создает возможности для оценок достоверности.
This allowed the Ombudsperson to fully assess the sufficiency, reasonableness and credibility of the underlying information in those cases. Это позволило Омбудсмену всесторонне оценить степень достаточности, пригодности и достоверности базовой информации, представленной в рамках этих дел.
Specifically, this could be done by making the Ombudsperson responsible for providing the reasons. В частности, это можно сделать, поручив задачу подготовки информации о причинах Омбудсмену.
Security Council resolution 2083 (2012) allows for the Ombudsperson to communicate her recommendation to States that are not members of the Committee. Резолюция 2083 (2012) Совета Безопасности позволяет Омбудсмену препровождать свои рекомендации государствам, не входящим в Комитет.
In 2014 the Equality and Anti-Discrimination Ombudsperson will receive approximately NOK 54 million (USD 9 million) in basic funding. В 2014 году Омбудсмену по вопросам равноправия и борьбы с дискриминацией будет выделено приблизительно 54 млн. норвежских крон (9 млн. долл. США) в качестве базового финансирования.
The Ombudsperson has been confronted with a lack of cooperation from authorities at all levels, although to varying degrees. Омбудсмену приходится сталкиваться с проблемой недостаточного сотрудничества во стороны органов власти на всех уровнях, хотя и в различной степени.
Other organisations, including OSCE, have agreed to assist the work of the Ombudsperson by distributing complaint forms through their field staff. Другие организации, включая ОБСЕ, согласились оказывать Омбудсмену помощь в работе путем распространения бланков заявлений через свой персонал на местах.
This board supports the Ombudsperson on Minorities and its duties are: Этот совет будет оказывать поддержку омбудсмену по делам меньшинств и выполнять следующие обязанности:
As at 15 January 2011, seven (7) requests for de-listing were submitted to the Ombudsperson. По состоянию на 15 января 2011 года Омбудсмену было представлено семь (7) просьб об исключении из перечня.
The Ombudsperson has been assigned the important role of assisting the Committee in its determinations on de-listing. Омбудсмену поручена важная роль оказания помощи Комитету в его решениях об исключении из перечня.
The Council strongly urged Member States to provide all relevant information to the Ombudsperson, including relevant confidential information. Совет настоятельно призвал государства-члены представлять Омбудсмену всю соответствующую информацию, включая конфиденциальные сведения.
Strengthened enforcement (including decentralisation to local authorities, empowerment of enforcing agencies, recourse to Ombudsperson). З. Повышение эффективности правоприменительной деятельности (включая децентрализацию местных органов власти, расширение полномочий правоприменительных учреждений, обращение за помощью к Омбудсмену).
Nor is any information about the result of the complaint allegedly filed with the Ombudsperson. Нет в нем и какой-либо информации о результатах рассмотрения жалобы, якобы поданной омбудсмену.
Since her appointment on 3 June 2010, Ombudsperson Kimberly Prost has been petitioned with requests for de-listing in more than 33 cases. С момента ее назначения З июня 2010 года Омбудсмену Кимберли Прост поступили просьбы об исключении из перечня по более чем 33 делам.
The Ombudsperson should bring cases of specific as well as of persistent non-cooperation of a State to the attention of the Committee and ask for its assistance. Омбудсмену следует доводить до сведения Комитета случаи конкретного или регулярного отказа государства от сотрудничества и просить его поддержки.
Practice has shown that in many instances petitioners approach the Ombudsperson in order to be informed about how their request for de-listing is being processed. Практика показала, что во многих случаях петиционеры обращаются к Омбудсмену за информацией о том, как рассматривается их просьба об исключении из перечня.
In four of the de-listing cases addressed during the reporting period, petitioners sought assistance from the Ombudsperson in presenting requests for exemptions to the Committee. В четырех случаях исключения из перечня, рассмотренных в отчетный период, петиционеры обратились к Омбудсмену за помощью в представлении Комитету просьб о применении изъятий.