| Not to mention, we have to factor in the positions of our allies to avoid offending them. | Не говоря уже, что мы должны учитывать позиции наших союзников, чтобы не обидеть их. |
| If you're worried about offending me, don't. | Если вы боитесь меня обидеть, то не стоит. |
| I say this without any intention of offending anyone or bragging with cheap prophecies. | Говоря так, я вовсе не хочу кого-то обидеть или бросаться дешевыми пророчествами. |
| The delegates want to be able to speak freely without fear of offending anyone. | Делегаты хотят говорить свободно, без страха кого-либо обидеть. |
| It has also given rise to the perception that UNPROFOR fears offending the Bosnian Serbs. | Это привело также к мнению, что СООНО боятся обидеть боснийских сербов. |
| In addition, interested local representatives might shy away from association with the Committee for fear of "offending" the administering Power. | Кроме того, заинтересованные местные представители могут уклоняться от установления связей с Комитетом из-за опасения «обидеть» управляющую державу. |
| In order to avoid offending any ethnic group, the term "nationalities" had been used instead. | Для того чтобы не обидеть какую-либо этническую группу, вместо него был использован термин "национальности". |
| The State Department and the Fisheries subdivision of the Department of Agriculture feel we should avoid offending Iceland. | Государственный департамент и подразделение рыбного хозяйства Департамента сельского хозяйства считают мы не должны обидеть Исландию. |
| What, you're worried about offending them? | Что, ты боишься их обидеть? |
| I am not going to leave Rory's education to chance simply because I might risk offending you. | Я не перестану бороться за образование Рори, только чтобы не обидеть тебя. |
| Yeesh. You must not be able to always draw people completely accurately at the risk of offending them, I imagine. | Не всегда получается нарисовать кого то так точно, чтобы не обидеть, я так думаю. |
| Any assertions to the contrary were obfuscations of the truth by United Nations officials, designed to avoid offending Morocco and causing it to expel MINURSO. | Любые утверждения об обратном должностных лиц Организации Объединенных Наций не соответствуют действительности и направлены на то, чтобы не обидеть Марокко и не вынудить его изгнать МООНРЗС. |
| I am afraid of offending you. | Я боюсь обидеть тебя. |
| I had no intention of offending. | Никого не хотел обидеть. |
| And don't worry about offending me. | И не бойтесь меня обидеть. |
| For fear of offending the king. | Из-за боязни обидеть короля. |
| I could be offending you. | Я могу обидеть вас. |
| Mr. SHIGEEDA (Japan) said that his concern had been to avoid possibly offending UNDP; however, he would withdraw his suggestion. | Г-н СИГЕЕДА (Япония) говорит, что он старался как-нибудь не обидеть ПРООН; свое предложение он намерен отозвать. |
| In reaction, the two other generals decided to petition for their own retirements to test Kangxi's resolve, thinking that he would not risk offending them. | Двое других генералов в этот момент решили бросить вызов Канси и написали аналогичные прошения, посчитав, что он не рискнёт обидеть их отказом. |
| And this Captain Martin consulted with me as to whether his daught... his sister should hazard offending the turnkey by being too plain with him. | И этот капитан Мартин советовался со мной относительно того, не рискует ли его дочь точнее его сестра обидеть Джексона, чересчур ясно выказывая свое отношение к нему. |
| In the past, when the US has suggested quiet talks to discuss contingency planning in the case of regime collapse, China has been wary of offending and weakening North Korea. | В прошлом, когда США предлагали провести конфиденциальное обсуждение плана действий на случай краха режима, Китай опасался обидеть и ослабить Северную Корею. |
| At the risk of offending many friends of a democratic persuasion, I have now concluded that the rule of law should come first when constitutionalism is brought to an ex-dictatorship, and democracy second. | Боюсь обидеть друзей, имеющих демократические убеждения, но скажу, что при замене диктатуры конституционной формой правления, власть закона должна прийти раньше, чем демократия. |
| I'm sure neither Oliver nor I had any notion of offending you. | Я уверена, что ни у Оливера, ни у меня не было намерения обидеть тебя. |
| Folks staying in other folk's houses, feeling uncomfortable, not getting on, offending each other. | Родня приезжает к родне, всем неудобно, но никто не отказывается, боясь обидеть друг друга. |
| Were they worried about offending the Bush administration? | Не боялись ли СМИ обидеть администрацию Буша? |