addressing the direct and underlying causes of ethnic minority and indigenous offending |
устранить прямые и коренные причины преступности среди представителей этнических меньшинств и коренного населения; |
Women offenders 22. The British Government is committed to diverting women away from crime and to tackling women's offending effectively. |
Британское правительство стремится помочь женщинам отказаться от совершения преступлений и эффективно решить проблему преступности среди женщин. |
To address this, the Department of Corrections has developed a separate Māori Strategic Plan a primary focus of which is to reduce Maori offending. |
Для решения этой проблемы Департамент исправительных учреждений разработал отдельный Стратегический план в интересах маори, главная цель которого состоит в том, чтобы снизить уровень преступности среди представителей этого народа. |
The Programme's plan of action, formally launched in 2002, provides the framework needed to build on the substantial work already underway within Government and non-governmental agencies to reduce women's offending. |
Предусматриваемый Программой план действий, осуществление которого официально было начато в 2002 году, служит необходимой основой для наращивания уже ведущейся правительством и неправительственными организациями важной работы по снижению уровня преступности среди женщин. |
Taking steps to reduce women's offending |
Меры по сокращению преступности среди женщин |
The Group published its report A Better Way: The Report of the Ministerial Group on Women's Offending in February 2002. |
В феврале 2002 года Группа опубликовала свой доклад, озаглавленный "Новая перспектива: Доклад Министерской группы о преступности среди женщин". |
Officials have been directed to develop options to address the underlying causes of offending for women, together with rehabilitation options. |
Соответствующим должностным лицам было предложено подготовить предложения, касающиеся возможных направлений борьбы с глубинными причинами преступности среди женщин наряду с программами по реабилитации. |
The Women's Offending Reduction Programme includes a specific requirement to consider the particular needs and characteristics of women from minority ethnic groups, in order to ensure that any interventions, programmes or facilities for women account for differences between the needs of women from different ethnic groups. |
Программа снижения преступности среди женщин содержит конкретное требование об учете особых нужд, характерных для женщин из числа этнических меньшинств, с целью обеспечить, чтобы любые меры, программы или средства, предназначенные для женщин, отражали различия в нуждах женщин, принадлежащих к разным этническим группам. |
Both the Drug Court and CARDS have been evaluated and demonstrate a reduction in offending by participants that successfully complete the programmes. |
Была проведена оценка результатов работы Суда по делам, связанным с наркотиками, и системы судебного обследования, которые свидетельствуют о снижении уровня преступности среди участников, успешно прошедших через эти программы. |
The Office of the Procurator-General, the Ministries of Health and Internal Affairs and the Government Drug Control Agency, has organized a round table on the prevention of juvenile offending and delinquency, with the participation of university students and lecturers |
Генеральной прокуратурой, Министерствами здравоохранения и внутренних дел, Агентством по контролю за наркотиками при Президенте Республики Таджикистан был проведен Круглый стол по профилактике правонарушений и преступности среди несовершеннолетних с участием студентов и преподавателей университетов. |
The problem is compounded by the failure of many to adequately inform and educate their citizens about the level and nature of juvenile offending, the current state of the administration of juvenile justice, and the success and failure of attempts to address offending and rehabilitate offenders. |
Данная проблема осложняется отсутствием адекватной информации и просвещения граждан относительно уровня и характера преступности среди несовершеннолетних, нынешним состоянием системы отправления правосудия в отношении несовершеннолетних, а также наличием успешных и безуспешных попыток решить проблему малолетней преступности и реабилитации правонарушителей. |
In order to tackle women's offending and reduce the numbers of women in prison, the Government launched the Women's Offending Reduction Programme (WORP) in March 2004. |
В целях решения проблемы женской преступности и сокращения численности женщин-заключенных правительство в марте 2004 года приступило к осуществлению Программы снижения преступности среди женщин (ПСПЖ). |
Preventing youth offending anticipates that the Justice Board will "demonstrate that offending by children and young people is being prevented" by March 2002. |
Предупреждение преступности несовершеннолетних предусматривает, что к марту 2002 года Совет по отправлению правосудия "продемонстрирует реальные результаты предупреждения преступности среди детей и молодежи". |
The issues identified by the report are feeding into the development of the Women's Offending Reduction Programme. |
На основе содержащихся в докладе выводов разрабатывается Программа снижения преступности среди женщин. ) применен целостных подход. |