That assessment of penalty is considered in the context of the offender's past and other information about him/her, including the likelihood of future offending. |
Оценка возможности применения такого наказания осуществляется с учетом досье подсудимого и другой касающейся его информации, включая вероятность последующего совершения преступлений. |
The populations and places most vulnerable to victimization and/or to offending experience multiple risk factors at the individual, family and community levels that are not the exclusive domain of any one sector. |
Слои населения и места, являющиеся наиболее уязвимыми с точки зрения виктимизации и/или совершения преступлений, сталкиваются с множеством факторов риска на индивидуальном, семейном и общинном уровнях, которые не являются исключительной сферой какого-либо одного сектора. |
Situational crime prevention aims at reducing opportunities and incentives for offending, at maximizing the risk of being apprehended and minimizing the benefits of crime, for example, by environmental design of public spaces or housing facilities or by providing advice to victims. |
Ситуативное предупреждение преступности нацелено на уменьшение возможностей и стимулов для совершения преступлений, повышения в максимально возможной степени вероятности задержания правонарушителей и сведение к минимуму выгод от преступной деятельности, например, путем улучшения среды обитания в общественных местах или жилых комплексах или посредством организации консультаций для потерпевших. |
Appropriate sanctions may deter future offences by the defendant organization ("specific deterrence") and may also deter similar entities from offending ("general deterrence"). |
Надлежащие санкции могут удержать обвиняемую организацию от совершения преступлений в будущем ("конкретное сдерживание"), а также могут удержать другие подобные организации от совершения преступлений ("общее сдерживание"). |
Women offenders 22. The British Government is committed to diverting women away from crime and to tackling women's offending effectively. |
Британское правительство стремится помочь женщинам отказаться от совершения преступлений и эффективно решить проблему преступности среди женщин. |
The Government is now progressing a new approach to reducing offending, known as "Addressing the Drivers of Crime", to intervene effectively along the pathways of offending. |
В настоящее время правительство активно продвигает новый подход к снижению уровня преступности, известный как "предупреждение возникновения побудительных мотивов совершения преступлений", с тем чтобы принимать эффективные профилактические меры в отношении криминогенных факторов. |
The age of onset and the duration of the abuse appear to affect the risk of offending, as does the degree to which the abuse was reported and addressed. |
В исследованиях отмечается, что вероятность совершения преступлений может зависеть от того, с какого возраста и как долго соответствующее лицо подвергалось насилию, было ли об этом известно властям и какие были приняты меры. |
It highlights the impact and consequences of women's offending, and the differences with male offenders, to encourage specific provision for the needs and characteristics of women, especially within the community. |
В ней определяются влияние и последствия совершения преступлений женщинами и отличие таких преступлений от преступлений, совершаемых мужчинами, что дает возможность учитывать конкретные нужды, характерные для женщин, особенно на уровне общины. |