Английский - русский
Перевод слова Obstructing

Перевод obstructing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Препятствует (примеров 49)
In this context, the exporting States need to explain the value of export controls and to demonstrate clearly that, far from obstructing trade for peaceful purposes, they actually make it possible for such trade to take place. В этой связи государства-экспортеры должны разъяснить важность контроля над экспортом и четко продемонстрировать, что он ни в коей мере не препятствует торговле, осуществляемой в мирных целях, а напротив, на деле способствует ее осуществлению.
Reiterating its serious concern at the worsening humanitarian situation in the CAR, strongly condemning the repeated attacks on UN staff and humanitarian personnel, goods, assets and premises and the looting of humanitarian aid which have resulted in obstructing the delivery of humanitarian aid, вновь подтверждая свою серьезную обеспокоенность в связи с ухудшением гуманитарной ситуации в ЦАР, решительно осуждая неоднократные нападения на персонал, грузы, имущество и помещения Организации Объединенных Наций и гуманитарных учреждений и разграбление гуманитарной помощи, что препятствует доставке гуманитарной помощи,
Agent baldwin is obstructing justice. Агент Болдуин препятствует правосудию.
They warned that absent leaders would not be allowed to hold the peace process hostage and that punitive measures would be taken against those obstructing its completion. Они предостерегли отсутствующих лидеров от использования мирного процесса в своих интересах и заявили, что к тем из них, кто препятствует его завершению, будут приняты меры наказания.
The IGAD Extraordinary Meeting of the Council of Ministers, held in Addis Ababa on 18 November, decided to impose targeted sanctions, such as travel bans and assets freezes, on any Somali, inside the country or abroad, deemed to be obstructing peace. Участники Чрезвычайного заседания Совета министров МОВР, которое состоялось 18 ноября в Аддис-Абебе, постановили ввести целенаправленные санкции, такие, как запрет на поездки и замораживание активов любого сомалийца внутри страны или за рубежом, который, предположительно, препятствует обеспечению мира.
Больше примеров...
Воспрепятствование (примеров 39)
The Criminal Code provides penalties for obstructing the exercise of the right to freedom of conscience and religion (art. 146). УК предусматривает наказание за воспрепятствование осуществлению права на свободу совести и вероисповеданий (статья 146).
At the same time, during the regime of ex-President Gamsakhurdia article 142 of the Criminal Code of the Republic of Georgia, which provides for penalties in the form of imprisonment and corrective labour for obstructing the activities of trade unions, was withdrawn. Наряду с этим в период правления режима экс-президента Гамсахурдия из Уголовного кодекса Республики Грузия была изъята статья 142, предусматривающая санкции в виде лишения свободы и исправительных работ за воспрепятствование деятельности профсоюзов.
for obstructing an assembly, meeting, demonstration, procession or picket, or participation therein (art. 148); за воспрепятствование проведению собрания, митинга, демонстрации, шествия, пикета или участию в них (статья 148);
Under Article 155, "Forcing a woman into marriage or obstructing a woman's entry into marriage", Kyrgyz Republic courts examined three cases and convicted four persons. По статье 155 «Принуждение женщины к вступлению в брак или воспрепятствование вступлению в брак» УК КР судами КР было рассмотрено - 3 дела с вынесением приговора, в отношении 4 лиц.
(a) Delaying or obstructing the remedy referred to in article 17; а) воспрепятствование или ограничение использования средства правовой защиты, предусмотренного в статье 17;
Больше примеров...
Препятствие (примеров 10)
Harboring a fugitive, obstructing justice, theft of classified intelligence. Сокрытие беглеца, препятствие правосудию, кража секретов разведки.
In the meantime, I'm arresting you both for obstructing police inquiries. А сейчас, я арестовываю вас обоих за препятствие полицейского расследования.
Now, we don't think your client had anything to do with it, but obstructing justice is also serious. Мы не думаем, что ваша клиентка причастна к этому, но препятствие правосудию также серьезно.
How about we haul you in right now - for obstructing a federal investigation? Как насчёт того, что мы прямо сейчас загребём тебя за препятствие расследованию?
Okay, that actually is obstructing justice. Ладно, а вот это точно препятствие правосудию.
Больше примеров...
Препятствование (примеров 21)
Morocco could not, therefore, be held responsible for obstructing the negotiations. Поэтому Марокко не может нести ответственность за препятствование переговорам.
In their statements following the voting, several Council members made the Armenian side responsible for the escalation in armed hostilities and obstructing the peace initiatives. В своих заявлениях, сделанных после голосования, несколько членов Совета возложили на армянскую сторону ответственность за эскалацию враждебных действий с применением оружия и препятствование мирным инициативам.
Sir, obstructing an interrogation is against the law Месье, препятствование допросу противоречит закону.
obstructing traffic in Wicker Park. препятствование движению в парке "Уикер".
Hua Huaiqi, a Beijing-based house church leader, was sentenced in a closed trial in June to six months in prison for obstructing justice. В июне Хуа Хуайци, возглавлявшего пекинскую домашнюю церковь, по итогам тайного процесса приговорили к шести месяцам лишения свободы за препятствование отправлению правосудия.
Больше примеров...
Препятствовать (примеров 25)
The Syrian Government had initially agreed to the plan but had then reverted to obstructing its implementation. Правительство Сирии первоначально согласилось на этот план, однако затем стало вновь препятствовать его осуществлению.
The resolution will only succeed in obstructing cooperation between the Democratic People's Republic of Korea and the Human Rights Council and aggravating the mistrust and confrontation between them. Принятие этой резолюции будет лишь препятствовать сотрудничеству между Корейской Народно-Демократической Республикой и Советом по правам человека и приведет к углублению недоверия и противостоянию между ними.
Rule 61 does, however, prevent the accused from obstructing and, indeed, nullifying international criminal justice simply by absconding or refusing to stand trial. Вместе с тем правило 61 не дает возможности обвиняемому препятствовать осуществлению международного уголовного правосудия, по сути сводя на нет его результаты, просто скрываясь от суда или отказываясь участвовать в процессе.
Council members demanded that the Taliban should stop threatening the safety and security of aid workers, and cease obstructing aid destined for the Afghan people. Члены Совета потребовали, чтобы движение «Талибан» прекратило угрозы в адрес безопасности и неприкосновенности лиц, оказывающих помощь, и прекратили препятствовать доставке помощи, предназначенной для афганского народа.
Employers are prohibited from obstructing employees from being members of labour unions, or force employees to resign from the membership, and from obstructing or intervening in the operation of labour unions. (Section 35); Работодателям запрещается препятствовать участию работников в качестве членов профсоюзов или принуждать их к выходу из членства, а также создавать помехи работе профсоюзов или вмешиваться в нее (раздел 35);
Больше примеров...
Препятствуя (примеров 15)
The baby's exerting pressure on your lumbar spine, obstructing the venous return from your legs. Ребёнок давит на твою поясницу, препятствуя свободному кровообращению в ногах.
Over the next two decades, the state increasingly impeded Harvard's functioning by, for example, refusing to release funds and obstructing the appointment of professors. В течение следующих двух десятилетий штат все больше препятствовал функционированию Гарвардского университета, например, отказываясь выделять средства и препятствуя назначению профессоров.
By creating conditions that lead to social destabilization and obstructing the implementation of policies that promote poverty eradication, violent civil conflict further exacerbates the marginalization and vulnerability of people living in poverty. Сопровождающийся насилием гражданский конфликт, формируя предпосылки для социальной дестабилизации и препятствуя реализации политики, направленной на искоренение нищеты, ведет к дальнейшему обострению проблемы маргинализации и повышению степени уязвимости людей, живущих в условиях нищеты.
She wished to ask the delegation whether it was the case that the prosecution was not required to disclose evidence in its possession which it did not intend to use, thus obstructing preparation of the defence case. Она хотела бы спросить у делегации, на самом ли деле обвинение не обязано раскрывать доказательства, которыми оно располагает, но не намерено использовать, препятствуя тем самым подготовке защиты к процессу.
The main function of crystallins at least in the lens of the eye is probably to increase the refractive index while not obstructing light. Основная функция кристаллина, по крайней мере, в хрусталике глаза, вероятно, заключается в том, что он повышает показатель преломления, в то же время не препятствуя прохождению света.
Больше примеров...
Препятствующих (примеров 26)
Charges against these individuals included "violence against public officials", "participating in an armed gathering", "placing objects on a road obstructing traffic" and "damaging public property". Среди обвинений, выдвинутых против этих лиц, были следующие: «насилие против должностных лиц», «участие в вооруженной сходке», «размещение на дороге объектов, препятствующих движению» и «порча государственного имущества».
Decides to impose targeted measures, including travel ban and assets freeze, against all persons or groups undermining the DPA, obstructing its implementation, or violating the Comprehensive Ceasefire; постановляет ввести адресные меры, включая запрет на поездки и замораживание активов, в отношении всех лиц или групп, подрывающих Мирное соглашение по Дарфуру, препятствующих его осуществлению или нарушающих режим всеобъемлющего прекращения огня;
There are no discriminatory practices obstructing women's right to health care. Аналогичным образом, в стране не существует дискриминационных видов практики, препятствующих доступу женщин к медицинскому обслуживанию.
It intends shortly to bring charges against the aforementioned 16 persons for breach of the peace and obstructing enforcement officers in the execution of their duty. Она намерена в ближайшее время предъявить вышеупомянутым 16 лицам обвинение в нарушении общественного порядка и совершении действий, препятствующих исполнению сотрудниками правоохранительных органов своих должностных обязанностей.
In its response dated 1 February 2007, the Government of Georgia reported on legislative developments as well as major challenges obstructing or hindering the full protection of IDPs and refugees in Georgia. В своем ответе от 1 февраля 2007 года правительство Грузии сообщило об изменениях в законодательной сфере, а также об основных проблемах, препятствующих всесторонней защите ВПЛ и беженцев в Грузии.
Больше примеров...
Создание препятствий (примеров 17)
Any person or group found responsible for obstructing the implementation of the Agreement would be subject to the imposition of sanctions by ECOWAS. В отношении любого лица или группы, признанных ответственными за создание препятствий на пути осуществления Соглашения, будут вводиться санкции ЭКОВАС.
Consider applying targeted and graduated measures against parties to armed conflict who are responsible for obstructing the delivery of humanitarian assistance in violation of international humanitarian law, including by participating in attacks against humanitarian actors and assets. Рассмотреть вопрос о применении целенаправленных и поэтапных мер в отношении сторон в вооруженном конфликте, которые несут ответственность за создание препятствий для доставки гуманитарной помощи в нарушение международного гуманитарного права, в том числе путем участия в нападениях на сотрудников и имущество гуманитарных организаций.
Very much to our chagrin as a neighbour, the course of events in that country clearly demonstrates that enemies of peace have yet to lose hope of obstructing the way to normalcy and disrupting efforts to restore stability. К нашему глубокому сожалению как соседей Афганистана, развитие событий в этой стране ясно подтверждает, что враги мира не оставляют надежд на создание препятствий на пути нормализации обстановки и срыв усилий, направленных на восстановление стабильности в стране.
(c) The adoption of individual sanctions against, in particular, those responsible for obstructing the peace and reconciliation process. с) применение индивидуальных санкций, в частности к тем, кто несет ответственность за создание препятствий, мешающих процессу восстановления мира и примирения.
(b) Imposes on the group legislative or other measures intended to hamper their participation in the political, social, economic or cultural life of the country or deliberately to create conditions obstructing their full development by denying them basic rights and freedoms; Ь) принимает против соответствующей группы законодательные или иные меры, направленные на создание препятствий для ее участия в политической, социально-экономической и культурной жизни страны, и преднамеренно создает условия, мешающие ее полноценному развитию и лишающие членов этой группы основных прав и свобод;
Больше примеров...
Препятствуют (примеров 24)
(e) as obstructing the investigations or work of the Monitoring Group; ё) препятствуют расследованиям Группы контроля или ее работе;
An action plan is being produced to ensure support for positive measures by local authorities in the area of returns, particularly at the municipal level, while at the same time dealing directly with those obstructing returns at all levels. В настоящее время разрабатывается план действий по обеспечению поддержки позитивных мер, принимаемых местными властями в районах возвращения, особенно на муниципальном уровне, и одновременно для оказания прямого воздействия на тех лиц, которые препятствуют возвращению на всех уровнях.
Regrettably, however, it is the United States itself that has persisted in obstructing the dispatch of such a mission so that it can go on repeating its inimical allegations from time to time and find justification for the maintenance of the sanctions imposed on the Jamahiriya. Однако именно Соединенные Штаты упорно препятствуют, как это ни прискорбно, направлению такой миссии, чтобы иметь возможность время от времени повторять свои враждебные обвинения, оправдывая тем самым сохранение санкций в отношении Джамахирии.
They should be the focus of the Council's attention, because they are the ones that are obstructing peace. Именно им должен уделить внимание Совет, поскольку именно они препятствуют обеспечению мира.
These deficiencies in implementation hamper the effectiveness of the non-proliferation efforts and contribute to obstructing efforts to achieve the universality of the treaty, bringing its credibility into question. Эти недостатки в осуществлении препятствуют повышению эффективности усилий в области нераспространения и служат препятствием на пути к обеспечению присоединения всех государств к Договору, ставя под сомнение его авторитет.
Больше примеров...
Препятствующие (примеров 13)
Aerodynamic elements obstructing the movement of an air medium are also mounted within the housing. Внутри корпуса также установлены аэродинамические элементы, препятствующие передвижению воздушной среды.
It is very important that the Bosnian authorities fully implement measures likely to foster returns, such as the property law, and cease obstructing legal evictions. Крайне важно, чтобы власти Боснии в полном объеме осуществили меры, в наибольшей степени содействующие их возвращению, такие, как принятие закона о собственности, и пресекали действия, препятствующие законному выселению.
A trade-related development policy would provide assistance in tackling transaction costs and institutional weaknesses obstructing trade, and in strengthening the ability of developing countries to recognize and defend their interests in multilateral negotiations. Связанная с торговлей политика развития поможет уменьшить трансакционные издержки и институциональные слабости, препятствующие торговле, а также расширить возможности развивающихся стран по признанию и защите своих интересов на многосторонних переговорах.
My delegation is very struck by the fact that there are countries which are obstructing work in this Conference on Disarmament. Мою делегацию просто поражает тот факт, что есть страны, препятствующие проведению работы в рамках настоящей Конференции по разоружению.
Truncated arbitral tribunals and obstructing arbitrators Третейские суды сокращенного состава и арбитры, препятствующие разбирательству
Больше примеров...
Воспрепятствовать (примеров 12)
However, a different view was that a specific mention in that context might be useful as a possible deterrent to attempts by the debtor to abuse that right with a view to obstructing the expeditious and effective conduct of the proceedings. Вместе с тем противоположная точка зрения заключалась в том, что конкретное упоминание об этом в данном контексте может быть полезным в качестве возможного препятствия попыткам должника злоупотреблять этим правом с целью воспрепятствовать оперативному и эффективному осуществлению производства.
The bringing to bear of any form of influence on a procuratorial officer with a view to obstructing the performance of his duties or procuring an unlawful decision is an offence according to law (Procurator's Office Act, art. 7). Влияние в любой форме на работника прокуратуры с целью воспрепятствовать выполнению им служебных обязанностей или добиться принятия неправомерного решения влечет за собой ответственность, предусмотренную по закону (ст. 7 Закона о прокуратуре).
Any attempt to influence judges with a view to obstructing the thorough, complete and impartial consideration of a specific case or to obtain an illegal court ruling entails criminal liability under the law. Воздействие в какой бы то ни было форме на судей с целью воспрепятствовать всестороннему, полному и объективному рассмотрению конкретного дела либо добиться вынесения незаконного судебного решения влечет уголовную ответственность в соответствии с законом.
The main reason for ordering detention on remand is the danger of obstructing the criminal proceedings by influencing witnesses. Это решение было обусловлено главным образом опасениями, что подозреваемые попытаются воспрепятствовать уголовному производству путем оказания давления на свидетелей.
It must also be recalled that the United States was instrumental in complicating and exacerbating the border conflict between the Eritrean people and the TPLF regime as well as in obstructing the implementation of the Award of the Boundary Commission. Необходимо также напомнить, что Соединенные Штаты много сделали для того, чтобы усугубить и обострить пограничный конфликт между эритрейским народом и режимом НФОТ, а также для того, чтобы воспрепятствовать выполнению решения Комиссии по установлению границы.
Больше примеров...
Чинить препятствия (примеров 6)
In that context, Azerbaijan should stop obstructing the work of the OSCE Mission. В этом контексте Азербайджану следует прекратить чинить препятствия Миссии ОБСЕ в ее работе.
They will, however, continue obstructing progress in Bosnia and Herzegovina, and they will continue destabilizing the region. Тем не менее они будут продолжать чинить препятствия прогрессу в Боснии и Герцеговине и будут продолжать дестабилизировать регион.
Consequently, KFOR and UNMIK have no business obstructing foreign diplomats accredited in the Federal Republic of Yugoslavia in the performance of their duties in Kosovo and Metohija, the autonomous province of the Yugoslav constituent Republic of Serbia. Следовательно, СДК и МООНВАК не имеют права чинить препятствия иностранным дипломатам, аккредитованным в Союзной Республике Югославии, в выполнении их обязанностей в Косово и Метохии - автономном крае входящей в состав Югославии Республики Сербии.
But obstructing is far from overthrowing. Но чинить препятствия - это далеко не то же самое, что свергнуть.
If you insist on creating an unreasonable delay and obstructing my client's legal rights, you know I have no recourse but to report you. Если вы хотите чинить препятствия и нарушать права моего клиента, я не смогу вам помешать, но доложу об этом.
Больше примеров...
Создании препятствий (примеров 6)
Both had also publicly accused high-ranking political, military and security service figures of involvement in drug trafficking, and of obstructing their investigations. Они оба также публично обвинили высокопоставленных политиков, военных и сотрудников службы безопасности в причастности к торговле наркотиками и в создании препятствий для проведения ими расследований.
It charged the rebels with targeted killings, restriction of movement, levying taxes, obstructing education, looting hospitals, and attacks on humanitarian workers. Он обвинил повстанцев в преднамеренных убийствах, ограничении передвижений, обложении населения налогами, создании препятствий в получении образования, разграблении больниц и нападениях на гуманитарных сотрудников.
In the same connection, the United Nations should, in my delegation's opinion, seriously consider imposing sanctions on all persons who are guilty of serious human rights violations, inciting hatred and violence, obstructing the peace process or violating the arms embargo throughout the country. В этой связи, по мнению делегации нашей страны, Организация Объединенных Наций должна серьезно рассмотреть возможность введения санкций против всех лиц, виновных в серьезных нарушениях прав человека, разжигании вражды и насилия, создании препятствий для мирного процесса и нарушении эмбарго на поставки оружия в страну.
This does not mean obstructing international capital flows, but rather establishing an appropriate international framework to address the problems they may cause. Речь идет не о создании препятствий на пути движения международного капитала, а о создании надлежащих международных рамок для решения проблем, которые могут возникнуть в результате такого движения.
However, the additional costs (for example: for transport, absence from home and other costs) may have a certain role in obstructing the availability of these services among socially excluded and marginalized groups. В то же время дополнительные расходы (например, на транспорт, в связи с отсутствием дома и другие расходы) могут играть определенную роль в создании препятствий на пути предоставления таких услуг исключенным из жизни общества и маргинализованным группам населения.
Больше примеров...
Затруднение (примеров 3)
These attacks are also aimed at obstructing delivery of reconstruction assistance. Эти нападения также направлены на затруднение доставки помощи в целях восстановления.
Public nuisance, obstructing traffic. За нарушение общественного порядка, затруднение движения.
In addition, since June 1994, Krajina Serbs have continued their policy of obstructing humanitarian aid and supplies to the Bangladeshi battalion. Кроме того, начиная с июня 1994 года краинские сербы продолжали проводить политику, направленную на затруднение поставок гуманитарной помощи и грузов для бангладешского батальона.
Больше примеров...
Препятствуете (примеров 8)
Well, then, Governor, you'll be obstructing a federal investigation. Этим самым, губернатор, вы препятствуете федеральному расследованию.
If you got a track on the inside, you better put me on it, otherwise you're obstructing. Если вы напали на след изнутри, вам лучше ввести меня в курс, иначе вы препятствуете.
You're obstructing my case! Вы препятствуете моему расследованию!
And you're obstructing our investigation. И вы препятствуете расследованию.
You disobeyed an order from a senior officer and you're obstructing a live inquiry. Вы ослушались приказа старшего офицера и вы препятствуете непосредственно расследованию.
Больше примеров...