Английский - русский
Перевод слова Obstructing

Перевод obstructing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Препятствует (примеров 49)
In the case at hand the main issue was how an arbitral tribunal should proceed in the presence of an obstructing arbitrator. По данному делу следовало прежде всего решить вопрос о том, как должен поступить арбитражный суд, когда тот или иной арбитр препятствует его работе.
President Aristide also called for the immediate easing of sanctions, while maintaining the measures specifically targeted at those obstructing the restoration of democracy, and for an increase in humanitarian assistance and a speedy distribution of aid. Президент Аристид призвал также к незамедлительному ослаблению санкций при сохранении вместе с тем в силе мер, конкретно нацеленных против тех, кто препятствует восстановлению демократии, а также к расширению гуманитарной помощи и ее оперативному распределению.
Such negative developments are fostering increased mistrust among the nuclear-weapon States and thus spurring on the nuclear-arms race and obstructing the progress of meaningful discussions on general nuclear disarmament. Такое негативное развитие событий усиливает недоверие среди государств, обладающих ядерным оружием и тем самым подстегивают гонку ядерных вооружений и препятствует прогрессу конструктивных переговоров по вопросу общего ядерного разоружения.
In accusing Cuba of sponsoring terrorism, the State Department says absolutely nothing about Cuba allegedly producing biological weapons or obstructing United States counter-terrorism efforts. 21 мая государственный департамент обвинил Кубу в том, что она поощряет терроризм, не сказав ни единого слова о том, что Куба производит биологическое оружие или препятствует усилиям Соединенных Штатов в борьбе против терроризма.
Gender-based violence impedes sustainable development by obstructing women's participation and undermining many of the goals of development. Гендерное насилие препятствует устойчивому развитию, затрудняя участие женщин в этом процессе и не позволяя достичь многие из целей в области развития.
Больше примеров...
Воспрепятствование (примеров 39)
for obstructing the exercise of suffrage (art. 139); за воспрепятствование осуществлению избирательных прав (статья 139);
The Criminal Code stipulates penalties for obstructing people from holding assemblies, meetings, demonstrations, processions, pickets, or from participating in them (art. 148). Уголовный кодекс предусматривает наказание за воспрепятствование проведению собрания, митинга, демонстрации, шествия, пикета или участию в них (статья 148).
The Criminal Code prescribes punishment for offences against human dignity and the infringement of citizens' rights committed under the guise of performing religious rites, for obstructing the performance of religious rites and compelling other persons to perform them. УК предусматривает наказание за посягательство на личность и права граждан под видом исполнения религиозных обрядов, воспрепятствование совершению религиозных обрядов, понуждение к исполнению религиозных обрядов.
severe bodily injury to a state or public figure aimed at undermining or weakening the authority or obstructing its power: imprisonment from five to fifteen years (Article 96, paragraph 2); нанесение тяжких телесных повреждений государственному или общественному деятелю, направленное на подрыв или ослабление авторитета или воспрепятствование осуществлению власти: тюремное заключение на срок от пяти до пятнадцати лет (пункт 2 статьи 96);
While Section 184 of the Criminal Law criminalizes defeating or obstructing the course of justice, the means specified in the Convention are not enumerated, though it was explained that these acts were encompassed by the broad concept of obstructing the course of justice. Статья 184 Уголовного кодекса криминализирует противодействие или воспрепятствование осуществлению правосудия, но не указывает методы противодействия, перечисленные в Конвенции, хотя и поясняет, что такие деяния охватываются широким понятием воспрепятствования осуществлению правосудия в целом.
Больше примеров...
Препятствие (примеров 10)
In fact, I've a good mind to issue a warrant for your arrest, for obstructing justice. Более того, мне очень хочется выдать ордер на ваш арест за препятствие правосудию.
In the meantime, I'm arresting you both for obstructing police inquiries. А сейчас, я арестовываю вас обоих за препятствие полицейского расследования.
Now, we don't think your client had anything to do with it, but obstructing justice is also serious. Мы не думаем, что ваша клиентка причастна к этому, но препятствие правосудию также серьезно.
Actually, I'm kind of, like, annoyed... that they only gave me three months for obstructing your justice. И вообще, даже как-то обидно, что дали всего три месяца за препятствие правосудию.
(b) In a detailed manner, for obstructing the legitimate professional activities of journalists; Ь) детализируют положения об ответственности за препятствие осуществлению законной профессиональной деятельности журналистов;
Больше примеров...
Препятствование (примеров 21)
Morocco could not, therefore, be held responsible for obstructing the negotiations. Поэтому Марокко не может нести ответственность за препятствование переговорам.
Sir, obstructing an interrogation is against the law Месье, препятствование допросу противоречит закону.
Obstructing the holding of a legal public meeting or dispersing such a meeting by use of violence or threat of violence is punishable with a fine, detention or up to two years' imprisonment Препятствование проведению законного общественного собрания или разгон такого собрания с использованием насилия или угрозы насилия наказывается штрафом, арестом или лишением свободы на срок до двух лет.
obstructing traffic in Wicker Park. препятствование движению в парке "Уикер".
Five other officers were convicted of obstructing justice during the investigation of the assault of Louima and a second arrestee and three of the officers were incarcerated for sentences ranging from three to five years. Пять других полицейских были осуждены за препятствование отправлению правосудия в ходе расследования случая избиения Луимы и второго арестанта, а трое полицейских были осуждены на сроки от трех до пяти лет тюремного заключения.
Больше примеров...
Препятствовать (примеров 25)
Is that also when we started fabricating evidence and obstructing justice? А когда мы ещё начали фабриковать доказательства и препятствовать правосудию?
The Public Prosecution Service did not request the temporary suspension of those officials (or of any others) from their duties as a precautionary measure to prevent them from obstructing the investigation and influencing the course of the public prosecution. Прокуратура не потребовала временно отстранить указанных должностных лиц (и кого-либо еще) от исполнения обязанностей в качестве меры пресечения, с тем чтобы лишить их возможности препятствовать расследованию или влиять на ход следствия по уголовному делу.
The resolution will only succeed in obstructing cooperation between the Democratic People's Republic of Korea and the Human Rights Council and aggravating the mistrust and confrontation between them. Принятие этой резолюции будет лишь препятствовать сотрудничеству между Корейской Народно-Демократической Республикой и Советом по правам человека и приведет к углублению недоверия и противостоянию между ними.
Obstructing the operation of public institutions and the activities of public authorities, freedom of conscience and civil liberties; препятствовать функционированию государственных институтов и деятельности органов государственной власти, а также свободному отправлению религиозных обрядов и осуществлению публичных свобод;
In each case, the Security Council should think about the potential for either contributing to or obstructing such a political solution and, therefore, the protection of civilians. В каждом случае Совет Безопасности должен думать о том, будут ли его действия препятствовать такому решению или содействовать ему и, тем самым, защите гражданских лиц.
Больше примеров...
Препятствуя (примеров 15)
Without an end to impunity, banditry goes from strength to strength, menacing the population and obstructing the delivery of aid to desperate people in isolated areas. Если не будет положен конец безнаказанности, бандитизм будет усиливаться, создавая угрозу для населения и препятствуя поставкам помощи доведенному до отчаяния населению в изолированных районах.
In addition, the investigators had information that the author had exerted pressure on witnesses in the case, on subordinates at his Institute, thus obstructing the conduct of the investigation. Кроме того, следственные органы располагали сведениями о том, что автор оказывал воздействие на свидетелей по этому делу, на подчиненных ему сотрудников в институте, в котором он работал, тем самым препятствуя проведению следствия.
She wished to ask the delegation whether it was the case that the prosecution was not required to disclose evidence in its possession which it did not intend to use, thus obstructing preparation of the defence case. Она хотела бы спросить у делегации, на самом ли деле обвинение не обязано раскрывать доказательства, которыми оно располагает, но не намерено использовать, препятствуя тем самым подготовке защиты к процессу.
They were used in different ways with the aim of exerting a material and "moral" impact on the enemy forces, inflicting the greatest possible losses and obstructing their progress for as long as possible. Их применение было самым различным и имело целью причинить физический ущерб силам противника и подорвать их боевой дух, нанося максимально возможные потери и препятствуя столь долго, сколько это возможно, их продвижению вперед.
The main function of crystallins at least in the lens of the eye is probably to increase the refractive index while not obstructing light. Основная функция кристаллина, по крайней мере, в хрусталике глаза, вероятно, заключается в том, что он повышает показатель преломления, в то же время не препятствуя прохождению света.
Больше примеров...
Препятствующих (примеров 26)
Landmines are one of the principal factors obstructing improvement in the living standards of our people. Одним из главных факторов, препятствующих повышению жизненного уровня нашего народа, являются наземные мины.
The Office of the Prosecutor continues to encourage law enforcement and judicial authorities in Bosnia and Herzegovina to act against those helping the remaining fugitives to evade justice or who are otherwise obstructing the effective implementation of the mandate of the Tribunal. Канцелярия Обвинителя продолжает призывать правоохранительные и судебные органы Боснии и Герцеговины противодействовать усилиям тех, кто помогает остающимся на свободе лицам, скрывающимся от правосудия, или лиц, иным образом препятствующих эффективному осуществлению мандата Трибунала.
Supports the efforts by the High Representative and the Commander of the multinational Stabilization Force, in accordance with the Peace Agreement and subsequent Peace Implementation Council declarations, to weaken the continued political and economic influence of remaining parallel nationalist structures obstructing the peace implementation; поддерживает усилия Высокого представителя и Командующего многонациональными Силами по стабилизации в соответствии с Мирным соглашением и последующими заявлениями Совета по выполнению Мирного соглашения по ослаблению сохраняющегося политического и экономического влияния остающихся параллельных националистических структур, препятствующих осуществлению Мирного соглашения;
There are no discriminatory practices obstructing women's right to health care. Аналогичным образом, в стране не существует дискриминационных видов практики, препятствующих доступу женщин к медицинскому обслуживанию.
It intends shortly to bring charges against the aforementioned 16 persons for breach of the peace and obstructing enforcement officers in the execution of their duty. Она намерена в ближайшее время предъявить вышеупомянутым 16 лицам обвинение в нарушении общественного порядка и совершении действий, препятствующих исполнению сотрудниками правоохранительных органов своих должностных обязанностей.
Больше примеров...
Создание препятствий (примеров 17)
The Government and people of Myanmar could no longer tolerate confrontational acts aimed at inciting public unrest and obstructing the National Convention process. Правительство и народ Мьянмы больше не могут мириться с конфронтационными актами, направленными на разжигание беспорядков в обществе и создание препятствий для процесса Национального собрания.
Threat to peace and national reconciliation, violating human rights and int'l law, obstructing UN and French forces Угроза мирному процессу и национальному примирению, нарушение прав человека и норм международного права, создание препятствий для действий сил ООН и французских вооруженных сил
Following close consultation with the Steering Board of the Peace Implementation Council, on 21 March, I announced two new steps to accelerate the lifting of bans on officials removed by my predecessors for obstructing implementation of the Peace Agreement. 21 марта, после проведения тесных консультаций с Руководящим советом Совета по выполнению Мирного соглашения, я объявил о двух новых мерах по ускорению процесса отмены запретов на принятие на службу должностных лиц, смещенных моими предшественниками за создание препятствий в осуществлении Мирного соглашения.
The wanton destruction of houses and other criminal acts aimed at obstructing freedom of movement must be strongly deplored. Следует решительно осудить произвольное разрушение домов и другие преступные акции, направленные на создание препятствий на пути свободного передвижения.
(b) Imposes on the group legislative or other measures intended to hamper their participation in the political, social, economic or cultural life of the country or deliberately to create conditions obstructing their full development by denying them basic rights and freedoms; Ь) принимает против соответствующей группы законодательные или иные меры, направленные на создание препятствий для ее участия в политической, социально-экономической и культурной жизни страны, и преднамеренно создает условия, мешающие ее полноценному развитию и лишающие членов этой группы основных прав и свобод;
Больше примеров...
Препятствуют (примеров 24)
He mentioned that the security situation continued to present challenges, and some people were obstructing the National Dialogue Conference process. Он отметил, что обстановка в плане безопасности продолжает оставаться сложной, а некоторые лица препятствуют процессу Конференции по национальному диалогу.
(e) as obstructing the investigations or work of the Monitoring Group; ё) препятствуют расследованиям Группы контроля или ее работе;
Analysis of the situation of women as regards equitable development reveals a number of negative trends that are obstructing the efforts made on their behalf. Анализ положения женщин в области справедливого развития выявил большое число негативных тенденций, которые препятствуют принятию мер в интересах женщин.
The Group received frequent reports of ongoing recruitment by Mai-Mai and by commanders obstructing the verification and separation of children by child protection actors. Группа получила многочисленные сообщения о том, что «майи-майи» продолжает вербовку и что командиры препятствуют проведению лицами, занимающимися вопросами защиты детей, проверок и отчислению детей.
However, problems are being encountered in applying the new legislation, for there are still conservative sectors of the population who do not accept the changes in the Code and are obstructing its genuine application (see annex 4). Однако в настоящее время возникают проблемы, связанные с претворением в жизнь нового Кодекса, поскольку имеются консервативные силы, которые выступают против изменения законодательства и препятствуют внедрению его новых положений (см. приложение 4).
Больше примеров...
Препятствующие (примеров 13)
A trade-related development policy would provide assistance in tackling transaction costs and institutional weaknesses obstructing trade, and in strengthening the ability of developing countries to recognize and defend their interests in multilateral negotiations. Связанная с торговлей политика развития поможет уменьшить трансакционные издержки и институциональные слабости, препятствующие торговле, а также расширить возможности развивающихся стран по признанию и защите своих интересов на многосторонних переговорах.
The Security Council can, in the case where circumstances obstructing the implementation of ongoing monitoring exist, take measures proportionate to these circumstances; В том случае, если будут существовать обстоятельства, препятствующие осуществлению постоянного контроля, Совет Безопасности может принять меры, соразмерные этим обстоятельствам; и
The discussion revealed that a number of States had taken new measures to combat the exclusion of minorities and to promote their identity, the full enforcement of which could be instrumental in tackling contemporary problems obstructing the protection of the rights of minorities. В ходе обсуждения выяснилось, что ряд государств приняли новые меры по борьбе с отчуждением меньшинств и по поощрению их самобытности, полное выполнение которых может помочь преодолеть нынешние проблемы, препятствующие защите прав меньшинств.
(c) As obstructing the delivery of humanitarian assistance to Somalia, or access to, or distribution of, humanitarian assistance in Somalia; с) как препятствующие доставке гуманитарной помощи в Сомали или доступу к гуманитарной помощи или ее распределению в Сомали;
(c) as obstructing the delivery of humanitarian assistance to [the affected State], or access to, or distribution of, humanitarian assistance in [the affected State]. с) как препятствующие предоставлению гуманитарной помощи [соответствующему государству] или доступу или распределению гуманитарной помощи в [этом государстве].
Больше примеров...
Воспрепятствовать (примеров 12)
However, a different view was that a specific mention in that context might be useful as a possible deterrent to attempts by the debtor to abuse that right with a view to obstructing the expeditious and effective conduct of the proceedings. Вместе с тем противоположная точка зрения заключалась в том, что конкретное упоминание об этом в данном контексте может быть полезным в качестве возможного препятствия попыткам должника злоупотреблять этим правом с целью воспрепятствовать оперативному и эффективному осуществлению производства.
The bringing to bear of any form of influence on a procuratorial officer with a view to obstructing the performance of his duties or procuring an unlawful decision is an offence according to law (Procurator's Office Act, art. 7). Влияние в любой форме на работника прокуратуры с целью воспрепятствовать выполнению им служебных обязанностей или добиться принятия неправомерного решения влечет за собой ответственность, предусмотренную по закону (ст. 7 Закона о прокуратуре).
Any attempt to influence judges with a view to obstructing the thorough, complete and impartial consideration of a specific case or to obtain an illegal court ruling entails criminal liability under the law. Воздействие в какой бы то ни было форме на судей с целью воспрепятствовать всестороннему, полному и объективному рассмотрению конкретного дела либо добиться вынесения незаконного судебного решения влечет уголовную ответственность в соответствии с законом.
The new Government was elected only after the former Pale-based leadership, through the deputies of the Serbian Democratic Party (SDS) and the Serbian Radical Party (SRS), had exhausted all means and possibilities of obstructing the vote. Новое правительство было избрано лишь после того, как бывшее руководство, базировавшееся в Пале, через депутатов Сербской демократической партии (СДП) и Сербской радикальной партии (СРП) не использовало все средства и возможности воспрепятствовать голосованию.
They therefore adopted a decision envisaging measures that might be invoked against any persons found guilty of acts capable of obstructing the peace plan concluded by the signatories to the Abuja Agreement. В связи с этим они приняли решение, предусматривающее меры, которые могут быть применены в отношении любых лиц, признанных виновными в совершении действий, способных воспрепятствовать осуществлению мирного плана, который был заключен сторонами, подписавшими Абуджийское соглашение.
Больше примеров...
Чинить препятствия (примеров 6)
In that context, Azerbaijan should stop obstructing the work of the OSCE Mission. В этом контексте Азербайджану следует прекратить чинить препятствия Миссии ОБСЕ в ее работе.
They will, however, continue obstructing progress in Bosnia and Herzegovina, and they will continue destabilizing the region. Тем не менее они будут продолжать чинить препятствия прогрессу в Боснии и Герцеговине и будут продолжать дестабилизировать регион.
Consequently, KFOR and UNMIK have no business obstructing foreign diplomats accredited in the Federal Republic of Yugoslavia in the performance of their duties in Kosovo and Metohija, the autonomous province of the Yugoslav constituent Republic of Serbia. Следовательно, СДК и МООНВАК не имеют права чинить препятствия иностранным дипломатам, аккредитованным в Союзной Республике Югославии, в выполнении их обязанностей в Косово и Метохии - автономном крае входящей в состав Югославии Республики Сербии.
But obstructing is far from overthrowing. Но чинить препятствия - это далеко не то же самое, что свергнуть.
However, complementarity should not be invoked with the aim of obstructing justice. Однако взаимодополняемость не должна увязываться с целью, направленной на то, чтобы чинить препятствия отправлению правосудия.
Больше примеров...
Создании препятствий (примеров 6)
Both had also publicly accused high-ranking political, military and security service figures of involvement in drug trafficking, and of obstructing their investigations. Они оба также публично обвинили высокопоставленных политиков, военных и сотрудников службы безопасности в причастности к торговле наркотиками и в создании препятствий для проведения ими расследований.
It charged the rebels with targeted killings, restriction of movement, levying taxes, obstructing education, looting hospitals, and attacks on humanitarian workers. Он обвинил повстанцев в преднамеренных убийствах, ограничении передвижений, обложении населения налогами, создании препятствий в получении образования, разграблении больниц и нападениях на гуманитарных сотрудников.
This does not mean obstructing international capital flows, but rather establishing an appropriate international framework to address the problems they may cause. Речь идет не о создании препятствий на пути движения международного капитала, а о создании надлежащих международных рамок для решения проблем, которые могут возникнуть в результате такого движения.
However, the additional costs (for example: for transport, absence from home and other costs) may have a certain role in obstructing the availability of these services among socially excluded and marginalized groups. В то же время дополнительные расходы (например, на транспорт, в связи с отсутствием дома и другие расходы) могут играть определенную роль в создании препятствий на пути предоставления таких услуг исключенным из жизни общества и маргинализованным группам населения.
The EU has, at our initiative, put in place a visa ban list against a number of individuals suspected of obstructing ICTY in its mandate and providing material support to persons indicted for war crimes. По нашей инициативе Европейский союз ввел запрет на выдачу виз ряду лиц, подозреваемых в создании препятствий осуществлению МТБЮ своего мандата и оказании материальной поддержки лицам, которым предъявлено обвинение в совершении военных преступлений.
Больше примеров...
Затруднение (примеров 3)
These attacks are also aimed at obstructing delivery of reconstruction assistance. Эти нападения также направлены на затруднение доставки помощи в целях восстановления.
Public nuisance, obstructing traffic. За нарушение общественного порядка, затруднение движения.
In addition, since June 1994, Krajina Serbs have continued their policy of obstructing humanitarian aid and supplies to the Bangladeshi battalion. Кроме того, начиная с июня 1994 года краинские сербы продолжали проводить политику, направленную на затруднение поставок гуманитарной помощи и грузов для бангладешского батальона.
Больше примеров...
Препятствуете (примеров 8)
Well, then, Governor, you'll be obstructing a federal investigation. Этим самым, губернатор, вы препятствуете федеральному расследованию.
If there's something that you're not telling me that could help us find Agent Clements, you're obstructing a federal investigation. Если есть что-то, что вы не сказали мне что может помочь нам найти агента Клементса, вы препятствуете федеральному расследованию.
If you got a track on the inside, you better put me on it, otherwise you're obstructing. Если вы напали на след изнутри, вам лучше ввести меня в курс, иначе вы препятствуете.
And you're obstructing our investigation. И вы препятствуете расследованию.
Not when you're obstructing police business. Не когда Вы препятствуете полицейскому расследованию.
Больше примеров...