Английский - русский
Перевод слова Observer

Перевод observer с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Наблюдатель (примеров 3642)
The observer for the World Bank commented on the two working papers on this subject. Наблюдатель от Всемирного банка прокомментировал два рабочих документах по этому вопросу.
(a) "GEOSS for climate: activities and achievements", by the observer for the secretariat of GEO; а) "ГЕОСС и проблематика изменения климата: деятельность и достижения" (наблюдатель от секретариата ГНЗ);
The observer for the Latin American Institute for the Prevention of Crime and the Treatment of Offenders presented the experience of the Institute in the field of technical assistance on criminal justice and prison reform in Latin America. Наблюдатель от Латиноамериканского института по предупреждению преступности и обращению с правонарушителями рассказал об опыте этого Института по оказанию технической помощи с целью реформирования системы уголовного правосудия и исправительных учреждений в странах Латинской Америки.
Ms. SABO (Observer for Canada) supported the proposal made by the representative of Spain that a working group should be established to consider further the draft legislative guide. Г-жа САБО (наблюдатель от Канады) поддерживает предложение представителя Испании относительно целесообразности учреждения рабочей группы для дальнейшего рассмотрения проекта руководства для законодательных органов.
Mr. GLOSBAND (Observer for the International Bar Association) said that there seemed to be a predominant view that there should be no fixed list of exclusions and that transparency should be provided for. Г-н ГЛОСБАНД (наблюдатель от Международной ассоциации юристов) говорит, что как представляется, превалирует точка зрения, согласно которой не следует давать строгий перечень исключений и необходимо обеспечить транспарентность.
Больше примеров...
Наблюдатель от (примеров 2887)
A statement was made by the observer for Afghanistan (14th). Наблюдатель от Афганистана сделал заявление (14-е).
An observer from an environmental non-governmental organization drew attention to the volume of CFCs currently used in MDIs and to the fact that HFC alternatives contributed to global warming. Наблюдатель от одной из природоохранных неправительственных организаций обратил внимание участников на объем ХФУ, используемых в настоящее время в ДИ, и на тот факт, что использование альтернатив ГФУ способствует глобальному потеплению.
Also at the 49th meeting, before the vote, statements in explanation of vote were made by the representatives of the Russian Federation and the United States of America; the observer for the Netherlands also made a statement on behalf of the European Union. Также на 49-м заседании перед проведением голосования с заявлениями по его мотивам выступили представители Российской Федерации и Соединенных Штатов Америки; с заявлением от имени Европейского союза выступил наблюдатель от Нидерландов.
Mr. CLERISME (Observer for Haiti) said that it was encouraging to note the number of field offices maintained by UNIDO and the action being taken to fill the existing vacancies. Г-н КЛЕРИЗМ (наблюдатель от Гаити) выражает удовлетворение в связи с числом отделений ЮНИДО на местах, а также мерами, принимаемыми для заполнения существующих вакансий.
(Preparatory meeting for the Government observer: Chile Наблюдатель от правительства: Чили
Больше примеров...
Наблюдателем от (примеров 184)
Mr. WISITSORA-AT (Thailand) agreed with the observer for Canada about paragraph (1). Г-н ВИСИТСОРА-АТ (Таиланд) выражает согласие с наблюдателем от Канады в связи с пунктом 1.
Mr. Joko Smart said that he fully supported the point of view expressed by the observer for Argentina. Г-н Джоко Смарт говорит, что он полностью поддерживает мнение, высказанное наблюдателем от Аргентины.
Her delegation shared the concerns expressed by the representative of Singapore and the observer for the Republic of Korea that the proposal went beyond the original intent of article 41. Ее делегация разделяет выраженную представителем Сингапура и наблюдателем от Республики Кореи обеспокоенность в отношении того, что это предложение идет дальше первоначальной цели статьи 41.
Mr. WALLACE (United States of America) said that the concerns expressed by the observer for Sweden could be accommodated by some redrafting along the lines of the last sentence in paragraph 17, emphasizing the legislative character of the proposed model for competitive selection procedures. Г-н УОЛЛИС (Соединенные Штаты Америки) говорит, что высказанные наблюдателем от Швеции опасения могут быть сняты путем внесения некоторых изменений в формулировку по типу последнего предложения пункта 17, в котором подчеркивается законодательный характер предлагаемого варианта процедур конкурентного отбора.
UNFPA staff members met on several occasions with Ambassador Mokhtar Lamani, Permanent Observer of OIC at the United Nations, and with other staff members of OIC and its affiliates. Сотрудники ЮНФПА несколько раз встречались с Постоянным наблюдателем от ОИК при Организации Объединенных Наций послом Мохтаром Ламани, а также с другими сотрудниками ОИК и ее структур.
Больше примеров...
Наблюдения (примеров 89)
The UNEAS Coordinator used observer reports during the registration and campaign periods to monitor referendum preparations. Координатор ЮНЕАС использовала сообщения наблюдателей в ходе регистрации и проведения кампании по референдуму для наблюдения за подготовкой к его проведению.
Space-based measurements in general have the advantage of higher resolution because of the smaller distance between the observer and the object. Преимуществом измерений из космоса является, как правило, более высокое разрешение ввиду меньшего расстояния между обсерваторией и объектом наблюдения.
The Special Rapporteur has also been informed that the Organization of American States will be present during the observation process and that the Andean Community has appointed an observer. Специальный докладчик был также проинформирован о том, что Организация американских государств будет представлена в процессе наблюдения и что одним из наблюдателей также назначено Андское сообщество.
FAO stated that it had participated as an observer in activities of the International Network for Fisheries Monitoring, Control and Surveillance, the overall aim of which was to assist countries reduce illegal, unreported and unregulated fishing throughout the world. ФАО заявила, что она участвует в качестве наблюдателя в деятельности Международной сети мониторинга, контроля и наблюдения за рыболовством, общая цель которой состоит в оказании содействия странам в сокращении масштабов НРП во всем мире.
However, UNC continues to dispatch its observer teams into the UNC portion of the DMZ to conduct unilateral investigations of alleged armistice violations reported to have occurred in the DMZ and to supervise the implementation of the Armistice Agreement provisions pertaining to the DMZ. Тем не менее КООН продолжает направлять свои группы наблюдателей в сектор КООН в ДМЗ для проведения односторонних расследований предполагаемых нарушений перемирия, которые, согласно сообщениям, произошли в ДМЗ, а также для наблюдения за выполнением тех положений Соглашения о перемирии, которые касаются ДМЗ.
Больше примеров...
Наблюдателю от (примеров 34)
Replying to the observer for the European Union, he said that indigenous development was the area most in need of attention. Отвечая наблюдателю от Европейского союза, оратор говорит, что вопросы, касающиеся развития коренных народов, требуют к себе самого пристального внимания.
I wish to pay a special tribute to Reverend Father Peter Henry, the distinguished observer for the Holy See, who never misses to attend the plenary meetings of the Conference. Я хочу выразить особую признательность уважаемому наблюдателю от Святейшего Престола преподобному отцу Питеру Генри, который неизменно присутствует на каждом пленарном заседании Конференции.
That would allow both Working Group members and the IAEA observer to prepare for more in-depth discussions of the possible options at the proposed meeting in June 2004. Это позволит как членам Рабочей группы, так и наблюдателю от МАГАТЭ подготовиться к более глубокому обсуждению возможных вариантов на предлагаемом совещании в июне 2004 года.
The Chairman: I now invite the Permanent Observer of the Inter-Parliamentary Union to take the floor. Председатель (говорит по-английски): Сейчас я предоставляю слово Постоянному наблюдателю от Межпарламентского союза.
Under rule 39 of its provisional rules of procedure, the Council extended invitations to Sergio Duarte, High Representative for Disarmament Affairs, and Archbishop Celestino Migliore, Apostolic Nuncio, Permanent Observer of the Holy See to the United Nations. Согласно правилу 39 своих временных правил процедуры Совет направил приглашения Высокому представителю по вопросам разоружения Сержиу Дуарте и Постоянному наблюдателю от Святого Престола при Организации Объединенных Наций апостолическому нунцию Челестино Мильоре.
Больше примеров...
Обозреватель (примеров 22)
In 1990s, Todua worked as special correspondent, then observer for Russian newspapers "ПaHopaMa" (Panorama), "Poccия" (Rossiya), and "HoBaя raзeTa" (Novaya gazeta). В 90-х годах - специальный корреспондент, затем обозреватель газет "Панорама", "Россия", "Новая газета" (Россия).
So, by the summer of 2001, a pattern was set that would lead British observer Daniel Davies to ask if there was a Bush administration policy on anything of even moderate importance that had not been completely bollixed up. Поэтому к лету 2001 года сложилась такая ситуация, что английский обозреватель Даниель Дэвис поднял вопрос о том, остались ли ещё хоть какие-нибудь направления политики администрации Буша, пусть даже не самые важные, которые бы не были полностью извращены.
The observer for Australia agreed that, while the text was not perfect, it was acceptable to his delegation as a consensus text. Обозреватель от Австралии согласился, что, хотя текст и не совершенен, он, тем не менее, приемлем для его делегации в качестве текста, разработанного на основе консенсуса.
Maurice Richardson reviewed the novel in the 10 January 1943 issue of The Observer, writing: Despite only five suspects, Mrs Christie, as usual, puts a ring through the reader's nose and leads him to one of her smashing last-minute showdowns. Морис Ричардсон, обозреватель газеты «The Observer» опубликовал 10 января 1943 года следующую рецензию на роман «Пять поросят»: Несмотря на наличие всего пяти подозреваемых, Миссис Кристи, как обычно, продела кольцо сквозь ноздри читателя, и ведет его к сокрушительной развязке.
It was written by Russell Baker, who used to write an "Observer" column in the New York Times. Его написал Расселл Бэйкер, который вел колонку "Обозреватель" в Нью-Йорк таймс.
Больше примеров...
Наблюдательных (примеров 20)
Additional requirements of $688,700 resulted from actual requirements being higher than previously estimated for the maintenance of all UNAVEM premises at Luanda, six regional headquarters and some 60 observer team sites. Дополнительные потребности в размере 688700 долл. США обусловлены более высокими фактическими потребностями, чем первоначально предполагалось, в связи с содержанием всех помещений КМООНА в Луанде, шести региональных штабов и примерно 60 наблюдательных опорных постов.
In preparation for the 1998 elections a curriculum on human rights aspects of democratic elections was prepared, and training programmes were provided to provincial and communal election commission personnel and the members of NGO observer coalitions. В рамках подготовки к выборам 1998 года была разработана учебная программа о связанных с правами человека аспектах демократических выборов, в рамках которой прошли обучение сотрудники провинциальных и общинных избирательных комиссий и члены наблюдательных коалиций НПО.
The Force is assisted by Observer Group Golan, part of the United Nations Truce Supervision Organization (UNTSO), which staffs 11 observation posts along the area of separation. Силам оказывает поддержку Группа наблюдателей на Голанских высотах - одно из подразделений Органа Организации Объединенных Наций по наблюдению за выполнением условий перемирия (ОНВУП), - которая обеспечивает дежурство на 11 наблюдательных пунктах вдоль района разъединения.
Reoccupation of two positions, two outposts and three observation posts from which UNDOF and Observer Group Golan withdrew owing to hostile action Повторное занятие двух опорных пунктов, двух передовых постов и трех наблюдательных постов, с которых СООННР и Группа наблюдателей на Голанских высотах отошли из-за враждебных действий
These measures include the reinforcement of observation posts manned by Observer Group Golan observers in isolated locations and regular rehearsals of evacuation operations. В число таких мер входит укрепление расположенных в изолированных районах наблюдательных пунктов Группы наблюдателей на Голанских высотах и регулярное проведение учебных эвакуационных операций.
Больше примеров...
Наблюдений (примеров 17)
(b) Scientific observer programmes to verify catch, effort, catch composition and other details of fishing operations; Ь) программы научных наблюдений для проверки улова, промыслового усилия, состава улова и других деталей рыбопромысловых операций;
(a) "IADC observation campaigns", by the observer for the European Space Agency (ESA); а) "Кампании наблюдений МККМ" (наблюдатель от Европейского космического агентства (ЕКА));
Currently the foremost observer of variable stars in Western Hemisphere history, having contributed more than 210,000 visual observations to the AAVSO's database. ^ "John E. Bortle - 2013 Leslie Peltier Award". В настоящее время является ведущим наблюдателем переменных звезд в истории Западного полушария, внеся более 210000 визуальных наблюдений в базу данных AAVSO. (англ.)John E. Bortle - 2013 Leslie Peltier Award (неопр.).
This allows individuals and groups participating in the larger observer group to benefit from a more comprehensive view of the electoral process and prepare assessments based on a larger data basis than individual observations would allow. Это позволяет отдельным лицам и группам, принимающим участие в работе более широкой группы наблюдателей, получить более всестороннее представление о процессе выборов и подготовить оценку на основе более обширного массива данных, чем это было бы возможно на основе частных наблюдений.
It provides for the establishment and functions of a Fisheries Observer Agency, which is charged with the collection of scientific operational data on-board fishing vessels, and observation and reporting on the fishing activities thereof. В нем предусматривается учреждение Агентства рыболовных наблюдателей и описываются его функции: Агентству поручается сбор оперативных научных данных на борту рыболовных судов, а также ведение наблюдений и отчетности по промысловой деятельности этих судов.
Больше примеров...
Наблюдательских (примеров 9)
Delegations also stressed the important role of independent observer programmes. Делегации подчеркнули также важную роль независимых наблюдательских программ.
IATTC assisted some developing States in the formulation and operation of national observer programmes which sought to obtain scientific information and monitor the application of IATTC regulations. ИАТТК помогла некоторым развивающимся государствам в составлении и реализации национальных наблюдательских программ, ориентированных на получение научной информации и отслеживание применения правил ИАТТК.
Assistance was also needed in developing compatible conservation and management measures, strengthening observer programmes, accessing data on high-seas fisheries, facilitating enforcement and participating in fisheries meetings. Помощь нужна также в разработке совместимых охранно-хозяйственных мер, укреплении наблюдательских программ, доступе к данным о промыслах открытого моря, облегчении правоприменения и участии в рыбохозяйственных совещаниях.
Catch and effort reporting programmes were being implemented or improved, and observer programmes were also being developed or implemented to improve data collection. Происходит внедрение или совершенствование программ по учету улова и промыслового усилия, а также разработка или осуществление наблюдательских программ для улучшения сбора данных.
The training covered a wide range of topics including observer programme policies, fisheries legislation, enforcement and IUU issues, research activities and stock status for stocks off the coast of West Africa. Инструктаж охватил целый ряд тем, включая установочную базу наблюдательских программ, рыбохозяйственное законодательство, исполнение действующих правил и явление НРП, исследовательская деятельность и состояние рыбных запасов у побережья Западной Африки.
Больше примеров...
Наблюдательские (примеров 6)
Currently, observer data is maintained by the parties. В настоящее время наблюдательские данные хранятся участниками.
States were encouraged to establish observer programmes and vessel monitoring system requirements for both domestic and foreign vessels. Государства были призваны вводить наблюдательские программы и системы мониторинга как для своих, так и для иностранных судов.
Those measures were complemented by standards on data collection and reporting, observer programmes, VMS and benthic assessments. Эти меры были дополнены стандартами, регулирующими сбор и сообщение данных, наблюдательские программы, СМС и бентические оценки.
There are two functions of observer programmes - the monitoring of compliance with conservation measures and the collection of scientific data. Пункт 3(g) статьи 18 СРЗООН требует осуществлять национальные, субрегиональные и региональные программы использования наблюдателей. Наблюдательские программы служат двум целям: отслеживанию соблюдения рыбоохранных мер и сбору научных данных.
Both IOTC and CCSBT encourage members to implement national observer programmes with suggested coverage at 10 per cent. WCPFC provides for a regional observer programme with implementation planned for 2006, in coordination with other national or regional programmes. Как ИОТК, так и ККСБТ предлагают своим членам осуществлять национальные наблюдательские программы, рекомендуя при этом 10-процентный охват. ВКПФК предусматривает региональную наблюдательскую программу, которую планируется внедрить в 2006 году в координации с другими национальными или региональными программами.
Больше примеров...
Наблюдательница (примеров 8)
Quite recently, the observer of the Belarusian Committee monitoring the implementation of the Helsinki Agreements had been arrested. Совсем недавно была арестована наблюдательница Белорусского комитета по наблюдению за применением Хельсинкских соглашений.
The observer for Latvia, referring to paragraph 15 of Mr. Hadden's paper, stated for the record that Latvia was neither newly independent nor a successor State but widely acknowledged as an example of State continuity. Наблюдательница от Латвии, коснувшись пункта 15 документа г-на Хаддена, официально заявила, что Латвия не является ни недавно получившим независимость государством, ни государством-правопреемником, а широко признана как субъект государственного континуитета.
The observer for Bhutan provided an update on the issue of citizenship as it related to the community of "Lhotsampas" in Bhutan and on the dialogue between Nepal and Bhutan concerning the problem of people in refugee camps in Nepal. Наблюдательница от Бутана представила обновленную информацию по вопросу о гражданстве в части, касающейся общины "лхотсампас" в Бутане, и о переговорах между Непалом и Бутаном относительно проблемы людей, находящихся в лагерях беженцев в Непале.
The observer concluded by expressing hope that the debate would reflect an enhanced focus on the right to development aspects of the implementation of Millennium Development Goal 8, premised on international cooperation. Наблюдательница от Кубы завершила свое выступление, выразив надежду, что в обсуждениях будет отражен особый акцент на аспектах права на развитие по осуществлению на основе международного сотрудничества Цели 8, закрепленной в Декларации тысячелетия.
The observer for Bolivia expressed her pride at representing her Government, which had been headed by an indigenous president since January 2006. Наблюдательница от Боливии заявила, что она имеет честь представлять правительство, которое с января 2006 года возглавляется президентом, являющимся выходцем из коренных народов.
Больше примеров...
Observer (примеров 99)
Although the tape was produced anonymously, The Observer linked the tape with the band. Хотя запись была произведена анонимно, газета The Observer связал с группой.
Investigations of the ESI have received resonance in Russian and international media: EU Observer, Politiken, DK, Radio Sarajevo, BBC, Der Tagesspiegel, Africa Intelligence, Neue Zürcher Zeitung, The Guardian and others. Расследования ЕИС получило резонанс в российских и международных СМИ: EU Observer, Politiken Danmark, DK Danmark, Radio Sarajevo, BBC, Der Tagesspiegel, Africa Intelligence, Neue Zürcher Zeitung, The Guardian и др...
The Observer is a British newspaper published on Sundays. The Observer переводится как «Наблюдатель») - британская газета, выходящая по воскресеньям.
Joshua Rozenberg of The Observer said, Suffice it to say that The Associate bears many similarities to The Firm, even down to the two dust jackets, which both show shadowy young lawyers on the run. Джошуа Розенберг из The Observer заявил: «Достаточно сказать, что "Юрист" имеет много схожего с "Фирмой", даже спускаясь до двух пыльных оболочек, которые обе показывают тёмных молодых людей на их пути.
In 2000, The Observer wrote that, in addition to Rothschild's then declared inheritance of £500million, his actual inheritance "hidden in a series of trusts in Switzerland is rumored to be worth £40bn". В 2000 году The Observer написал, что кроме официального наследства в £500 миллионов основная часть наследства Натаниэля «скрыта в ряде швейцарских трастов и достигает £40 миллиардов».
Больше примеров...
Наблюдению (примеров 224)
To establish a neutral observer commission along the common frontier. Создать независимую комиссию по наблюдению за положением на границе двух стран.
The deployment of an observer force or a buffer force along the common international borders could be necessary in order to monitor the effectiveness of the withdrawal and guarantee peace and security between the parties to the conflict at the end of the war. Может возникнуть потребность в развертывании вдоль общих международных границ сил по наблюдению или разъединению, которые подтвердили бы факт вывода войск агрессоров и выступали бы в качестве гарантов мира и безопасности в отношениях между участниками конфликта в послевоенный период.
In informal consultations on 16 December 2005, the Council members heard a briefing from the Assistant Secretary-General for Peacekeeping Operations on the United Nations Disengagement Observer Force (UNDOF). He described the area of operations as quiet but tense. На неофициальных консультациях, состоявшихся 16 декабря 2005 года, Совет заслушал выступление помощника Генерального секретаря по операциям по поддержанию мира о Силах Организации Объединенных Наций по наблюдению за разъединением (СООННР), в котором отмечалось, что обстановка в этом районе остается спокойной, но напряженной.
Owing to the enhanced force protection measures, a number of the troop contributors of the United Nations Truce Supervision Organization lifted all operational restrictions on their personnel serving as Observer Group Golan on the Bravo side. В связи с введением усиленных мер по защите сил ряд стран, предоставляющих войска для Органа Организации Объединенных Наций по наблюдению за выполнением условий перемирия, сняли все оперативные ограничения в отношении их персонала из Группы наблюдателей на Голанских высотах, дислоцированных на стороне «Браво».
The repeated renewals of the mandate of the United Nations Disengagement Observer Force for almost 30 years now are indicative of the tense environment between the two sides. Неоднократное возобновление мандата Сил Организации Объединенных Наций по наблюдению за разъединением в течение вот уже почти 30 лет является свидетельством напряженности в отношениях между двумя сторонами.
Больше примеров...
Государства-наблюдателя (примеров 40)
Colombia, in its capacity as an observer State in the Council, co-sponsored several of those initiatives and actively participated in the relevant consultations. Колумбия, в своем качестве государства-наблюдателя в Совете, была одним из авторов некоторых из этих инициатив и принимала активное участие в соответствующих консультациях.
Thus, the submissions of the Governments of Switzerland (an observer State), Cook Islands, Niue as well as Kiribati (which is now a Member State) are not included. В них не учтены данные, фигурировавшие в отчетах правительств Швейцарии (государства-наблюдателя), Островов Кука, Ниуэ, а также Кирибати (которое является сейчас государством-членом).
In that regard, the representative of an observer State proposed that a subsidiary body established under the Meeting of States Parties could meet in advance of the Meeting and operate like the open-ended working group that was currently considering the budget. В этом отношении представитель государства-наблюдателя предложил, чтобы вспомогательный орган, учреждаемый в рамках Совещания государств-участников, собирался перед каждым совещанием и функционировал в качестве рабочей группы открытого состава, которая сейчас рассматривает бюджет.
At the same meeting, the representative of the Netherlands, speaking as an observer, supported the organization and stated that the applicant met all criteria for accreditation as set out in Council resolution 1996/31 and that its activities fell within the competence of the Council. На том же заседании представитель Нидерландов - государства-наблюдателя - выступил в поддержку этой организации и заявил, что она соблюдает все критерии в отношении аккредитации, установленные в резолюции 1996/31 Совета, и ее деятельность входит в сферу ведения Совета.
His Eminence Jean-Louis Tauran, President of the Pontifical Council for Interreligious Dialogue of the Observer State of the Holy See Его Высокопреосвященство Жан-Луи Торан, Председатель Папского совета по межрелигиозному диалогу Святейшего Престола, имеющего статус государства-наблюдателя
Больше примеров...
Стран-наблюдателей (примеров 52)
It welcomed the participation of observer Governments and the detailed information they had provided concerning recent developments in their respective countries. Она приветствовала участие представителей правительств стран-наблюдателей за подробную информацию, которую они предоставили в отношении последних событий в их соответствующих странах.
Let me reassure you that Council members fully stand behind the efforts of the Secretary-General, his Special Representative and the three observer countries in promoting the peace process. Позвольте мне вновь заверить Вас в том, что члены Совета полностью поддерживают усилия Генерального секретаря, его Специального представителя и трех стран-наблюдателей по содействию мирному процессу.
Distinguished delegates, today we begin a series of plenary meetings during which the Conference will have the privilege of hearing speeches by a number of Ministers for Foreign Affairs of member countries of the Conference and also observer countries. Уважаемые делегаты, сегодня мы начинаем серию пленарных заседаний, в ходе которых Конференции доведется выслушать выступления ряда министров иностранных дел стран-членов Конференции, а также стран-наблюдателей.
The conclusions contained in the present addendum are those of the representatives of the 20 States members of the Committee attending its fifty-seventh session, and are not necessarily the views of the six observer countries. Изложенные в настоящем добавлении выводы были сделаны представителями 20 государств - членов Комитета, которые приняли участие в работе его пятьдесят седьмой сессии, и не обязательно отражают мнения шести стран-наблюдателей.
Participation of Government Observer delegations; Участие делегаций правительств стран-наблюдателей.
Больше примеров...