Английский - русский
Перевод слова Observer

Перевод observer с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Наблюдатель (примеров 3642)
With regard to the chapeau of paragraph 1, the observer for Belgium expressed the wish that the words "intentionally committed" be included. Что касается вступления пункта 1, то наблюдатель от Бельгии выразил пожелание включить слова "умышленно совершенные".
The observer for Switzerland, supporting that position, pointed out that a form of "negotiated reservations" to preserve legitimate State interests was found in article 13 and that should suffice. Высказываясь в поддержку этой позиции, наблюдатель от Швейцарии отметил, что определенная форма "согласованных оговорок" для защиты законных интересов государства предусмотрена в статье 13 и этого достаточно.
The observer for the Russian Federation mentioned that a bilateral treaty would be signed by the relevant ministries of the Russian Federation and Ukraine. Наблюдатель от Российской Федерации сообщил о том, что соответствующими министерствами Российской Федерации и Украины будет подписан двусторонний договор по этому вопросу.
The observer for ILO reported on its activities in relation to indigenous issues and in particular in relation to the 17 ratifications of Convention No. 169. Наблюдатель от МОТ проинформировал о деятельности его организации в связи с проблемами коренных народов и, в частности, в связи с тем, что 17 государств ратифицировали Конвенцию Nº 169.
Mr. Wezenbeek (Observer for the European Union) suggested deleting the footnote referring to cooperation with the Hague Conference on Private International Law, which seemed inappropriate. Г-н Везенбек (наблюдатель от Европейского союза) предлагает исключить сноску о со-трудничестве с Гаагской конференцией по международному частному праву, которая представляется неуместной.
Больше примеров...
Наблюдатель от (примеров 2887)
The observer for Franciscans International referred to the situation of religious minorities in Pakistan. Наблюдатель от Международной организации францисканцев остановился на положении религиозных меньшинств в Пакистане.
The observer for Finland expressed support for articles 5, 9 and 32, and said that it was ready to adopt them as currently drafted. Наблюдатель от Финляндии поддержал статьи 5, 9 и 32 и заявил, что Финляндия готова принять их в их нынешней формулировке.
The observer for the International League for Human Rights emphasized the role of the Model Agreement on the Transfer of Foreign Prisoners adopted by the Seventh United Nations Congress on Crime Prevention and the Treatment of Offenders in 1985. Наблюдатель от Международной лиги прав человека подчеркнул роль Типового соглашения о передаче заключенных иностранцев, принятого седьмым Конгрессом Организации Объединенных Наций по предупреждению преступности и обращению с правонарушителями в 1985 году.
In a statement on behalf of the African Group, the observer for Egypt highlighted key elements of Human Rights Council resolution 4/4 referring to it as a strong vote of confidence in the task force. В заявлении от имени Африканской группы наблюдатель от Египта охарактеризовал основные моменты резолюции 4/4 Совета по правам человека, назвав ее убедительным вотумом доверия целевой группе.
Mr. Guerts (Observer for the European Union) requested further explanation of the victim-oriented approach to fighting torture to enrich the discussions of its possible practical implications. Г-н Герц (наблюдатель от Европейского союза) просит более подробно разъяснить с точки зрения интересов пострадавших подход, применяемый к запрещению пыток, с тем чтобы облегчить обсуждение его будущих практических последствий.
Больше примеров...
Наблюдателем от (примеров 184)
Mr. WISITSORA-AT (Thailand) agreed with the observer for Canada about paragraph (1). Г-н ВИСИТСОРА-АТ (Таиланд) выражает согласие с наблюдателем от Канады в связи с пунктом 1.
Expressing appreciation for the support voiced by the observer for France and the representatives of the Netherlands and the United States for the Access to Controlled Medications Programme, the observer noted that a broader base of donors was essential to making the programme fully successful. Выразив признательность за поддержку Программы обеспечения доступа к контролируемым лекарственным средствам, выраженную наблюдателем от Франции и представителями Нидерландов и Соединенных Штатов, наблюдатель от Всемирной организации здравоохранения отметил, что главным залогом успеха этой программы является формирование более широкой донорской базы.
Mr. GRIFFITH (Australia) said that the words "absent proof to the contrary" in the text suggested by the observer for IBA for paragraph (6) seemed unnecessary. Г-н ГРИФФИТ (Австралия) говорит, что в формулировке, предложенной наблюдателем от МАЮ для пункта 6, слова "в отсутствие доказательств обратного" представляются излишними.
Mr. Wallace said that the concern raised by the observer for Panama related to abuse of process and redress could therefore be sought under the laws of the country concerned. Г-н Уоллес говорит, что озабоченность, выраженная наблюдателем от Панамы, относится к злоупотреблению процедурой и поэтому выход можно было бы искать, основываясь на законодательстве соответствующей страны.
Her delegation appreciated the solidarity expressed in that connection by the Observer for the European Union. Делегация Турции высоко ценит солидарность, выраженную в этой связи наблюдателем от Европейского союза.
Больше примеров...
Наблюдения (примеров 89)
The liaison group will also provide a limited observer function. Группа связи будет также выполнять ограниченную функцию наблюдения.
The High Commissioner suggested that peacekeepers, in situations of refugee flows, which might be carriers of instability, be given a special, cross-border observer mandate. Верховный комиссар предложила предоставлять миротворцам в тех ситуациях, когда потоки беженцев могут стать причиной нестабильности, специальный трансграничный мандат на проведение наблюдения.
The review team also concluded that a small observer and liaison group within UNFICYP could add a valuable capability, given the increased importance of the military component's liaison and mediation tasks. Группа по обзору пришла также к выводу о том, что создание небольшой группы наблюдения и связи в составе ВСООНК значительно укрепило бы их потенциал с учетом повысившейся важности задач военного компонента в области связи и посредничества.
The observer of the International Labour Organisation reported on the supervisory mechanisms for countries which had ratified International Labour Organisation Conventions 107 and 169. Наблюдатель от Международной организации труда рассказал о механизмах наблюдения, которое ведется по странам, ратифицировавшим конвенции 107 и 169 Международной организации труда.
The observer for the Greek Helsinki Monitor stressed that the effective participation of minorities required that sound supervisory measures be set up to follow the effective implementation of this right under domestic law and in conformity with international legal obligations. Наблюдатель от греческого отделения группы "Хельсинки монитор" подчеркнул, что эффективное участия меньшинств требует реализации рациональных надзорных мер с целью наблюдения за эффективным осуществлением этого права в рамках национального законодательства, а также в соответствии с международно-правовыми обязательствами.
Больше примеров...
Наблюдателю от (примеров 34)
Many delegations thanked the observer for the Netherlands for his efforts and creative approach in his attempts to find an acceptable solution to problems relating to this article. Многие делегации выразили признательность наблюдателю от Нидерландов за предпринимаемые им усилия и творческий подход к поиску приемлемого решения проблем, связанных с этой статьей.
The President (spoke in Spanish): In accordance with the resolution just adopted, I call on the observer for the Customs Cooperation Council. Председатель (говорит по-испански): В соответствии с только что принятой резолюцией я предоставляю слово Наблюдателю от Совета таможенного сотрудничества.
At the same plenary meeting, the observer for the Committee against Torture was asked by the Chairman-Rapporteur to comment on the articles under discussion. На том же пленарном заседании Председатель-докладчик предложил наблюдателю от Комитета против пыток высказать свои замечания по обсуждаемым статьям.
That would allow both Working Group members and the IAEA observer to prepare for more in-depth discussions of the possible options at the proposed meeting in June 2004. Это позволит как членам Рабочей группы, так и наблюдателю от МАГАТЭ подготовиться к более глубокому обсуждению возможных вариантов на предлагаемом совещании в июне 2004 года.
The President: I give the floor to the Permanent Observer of the Holy See. Archbishop Migliore: I thank you, Sir, for inviting my delegation to take part in this important debate. Председатель: Я предоставляю слово Постоянному наблюдателю от Святого Престола. Архиепископ Мильоре: Г-н Председатель, я благодарю Вас за приглашение моей делегации принять участие в этой важной дискуссии.
Больше примеров...
Обозреватель (примеров 22)
Vladimir Yakovlevich Tsvetov (Russian: Bлaди́Mиp Я́koBлeBич ЦBéToB; July 11, 1933, Moscow - October 5, 1993, Tokyo) was an International observer, TV commentator, orientalist, japanist. Влади́мир Я́ковлевич Цве́тов (11 июля 1933, Москва - 5 октября 1993, Токио, Япония) - международный обозреватель, телекомментатор, востоковед, японист.
Guadalupe County Observer, covering Guadalupe County. Гваделупский Окружной Обозреватель. Хорошо.
The observer for Australia reported on the implementation efforts relating to the Native Title Act, which had come into force on 1 January 1994. Обозреватель от Австралии информировал об усилиях по осуществлению положений Закона о земельных правах коренных народов, который вступил в силу 1 января 1994 года.
Guadalupe County Observer, covering Guadalupe County. "Обозреватель Гоадлопа" Округ Гоадлоп.
It was written by Russell Baker, who used to write an "Observer" column in the New York Times. Его написал Расселл Бэйкер, который вел колонку "Обозреватель" в Нью-Йорк таймс.
Больше примеров...
Наблюдательных (примеров 20)
Additional requirements of $688,700 resulted from actual requirements being higher than previously estimated for the maintenance of all UNAVEM premises at Luanda, six regional headquarters and some 60 observer team sites. Дополнительные потребности в размере 688700 долл. США обусловлены более высокими фактическими потребностями, чем первоначально предполагалось, в связи с содержанием всех помещений КМООНА в Луанде, шести региональных штабов и примерно 60 наблюдательных опорных постов.
Pursuant to an instruction of the Federal Penal Correction Service, regulations were approved governing visits to facilities of the correctional system by members of voluntary observer commissions, which are currently operating in 74 constituent entities. Приказом Федеральной службы исполнения наказаний России утверждено Положение о порядке посещения учреждений уголовно-исполнительной системы членами общественных наблюдательных комиссий.
35 observation posts and 14 military observer sites 35 наблюдательных пунктов и 14 мест базирования военных наблюдателей
It provided troops to guard the observation posts of Observer Group Golan on the Bravo side and conducted regular rehearsals of evacuation operations. Они предоставляли военнослужащих для охраны наблюдательных постов Группы наблюдателей на Голанских высотах на стороне «Браво» и регулярно проводили учения по эвакуационным операциям.
For that reason, Germany did not intend to establish a central independent observer body for police misconduct, but was seeking a solution that would involve setting up several observer bodies. По этой причине Германия не намерена создавать центральный независимый наблюдательный орган, занимающийся вопросами злоупотреблений в полиции, но она хочет найти решение, включающее создание нескольких наблюдательных органов.
Больше примеров...
Наблюдений (примеров 17)
The International Commission for the Conservation of Atlantic Tunas adopted recommendations on establishing minimum standards for domestic fishing vessel scientific observer programmes and on applying penalties for non-reporting of data. Международная комиссия по сохранению атлантических тунцов одобрила рекомендации по установлению минимальных требований в отношении осуществления национальных программ проведения научных наблюдений с использованием рыболовецких судов и использования системы штрафов за непредоставление данных.
FFA, in its contribution, observed that scientific information relating to Pacific island fisheries is obtained primarily from observer data and regional fisheries research, including work by the secretariat of the Pacific Community in conjunction with FFA members on tuna tagging. ФФА в своих материалах отметило, что научная информация о промыслах в регионе тихоокеанских островов проистекает прежде всего из данных наблюдений и региональных промысловых исследований, включая работу, проводимую Секретариатом Тихоокеанского сообщества вместе с членами ФФА по мечению тунца.
I-ATTC informed the Secretary-General that it had an observer programme which had sampled tuna purse seiners fishing in the eastern Pacific Ocean to make observations on incidental capture and mortality of dolphins in the fishery since 1972. ИАТТК информировала Генерального секретаря о том, что она осуществляет программу наблюдений, в ходе которой была проведена выборочная проверка сейнеров с кошельковым неводом, занимающихся ловом тунца в восточной части Тихого океана, с целью установления случаев попадания в сети и смертности дельфинов на промыслах с 1972 года.
(b) scientific observer programmes to monitor catch, effort, catch composition (target and non-target) and other details of fishing operations; Ь) программу научных наблюдений в целях контроля за уловом, промысловым усилием, составом улова (объекты специализированного промысла и видов, не являющихся объектом специализированного промысла) и другими подробными сведениями о рыбопромысловых операциях;
Examples from the United States of America include atmospheric observations such as the Climate Reference Network, the Cooperative Observer Program and terrestrial observations such as the Soil Climate Analysis Network and the Snopack Telemetry Network. По Соединенным Штатам Америки в качестве примеров атмосферных наблюдений упоминалось о Климатической опорной сети, Совместной программе наблюдений и наблюдениях за земной поверхностью, в частности в рамках Сети по анализу почвенных и климатических данных, а также Сети дистанционных измерений снежного покрова.
Больше примеров...
Наблюдательских (примеров 9)
Several delegations also highlighted the role of observer programmes in the collection of data. Несколько делегаций указали также на роль наблюдательских программ в сборе данных.
The importance of observer programmes and the use of data in investigations was also emphasized. Было подчеркнуто также важное значение наблюдательских программ и использования данных в расследованиях.
Assistance was also needed in developing compatible conservation and management measures, strengthening observer programmes, accessing data on high-seas fisheries, facilitating enforcement and participating in fisheries meetings. Помощь нужна также в разработке совместимых охранно-хозяйственных мер, укреплении наблюдательских программ, доступе к данным о промыслах открытого моря, облегчении правоприменения и участии в рыбохозяйственных совещаниях.
RFMOs responsible for HMFS have limited observer programmes. Практика использования наблюдательских программ в РРХО, отвечающих за ЗДМР, носит ограниченный характер.
NAFO requires 100 per cent observer coverage on all contracting party vessels fishing in the regulatory area, and has introduced a pilot project on real-time electronic submission of observer data. НАФО требует 100-процентного охвата наблюдателями всех судов ее участников, занимающихся рыболовством в регулируемом ею районе, и развернула экспериментальный проект, предусматривающий электронную передачу наблюдательских данных в реальном времени.
Больше примеров...
Наблюдательские (примеров 6)
Currently, observer data is maintained by the parties. В настоящее время наблюдательские данные хранятся участниками.
Those measures were complemented by standards on data collection and reporting, observer programmes, VMS and benthic assessments. Эти меры были дополнены стандартами, регулирующими сбор и сообщение данных, наблюдательские программы, СМС и бентические оценки.
IATTC has changed its main data system, which now readily integrates data from scientific observers or logbook data into analyses, and observer data will be the primary source of catch information. ИАТТК изменила свою основную систему данных, которая теперь позволяет свободно преобразовывать данные, поступающие от научных наблюдателей, или данные из судовых журналов в аналитические выкладки, причем наблюдательские данные будут служить основным источником информации об уловах.
There are two functions of observer programmes - the monitoring of compliance with conservation measures and the collection of scientific data. Пункт 3(g) статьи 18 СРЗООН требует осуществлять национальные, субрегиональные и региональные программы использования наблюдателей. Наблюдательские программы служат двум целям: отслеживанию соблюдения рыбоохранных мер и сбору научных данных.
Both IOTC and CCSBT encourage members to implement national observer programmes with suggested coverage at 10 per cent. WCPFC provides for a regional observer programme with implementation planned for 2006, in coordination with other national or regional programmes. Как ИОТК, так и ККСБТ предлагают своим членам осуществлять национальные наблюдательские программы, рекомендуя при этом 10-процентный охват. ВКПФК предусматривает региональную наблюдательскую программу, которую планируется внедрить в 2006 году в координации с другими национальными или региональными программами.
Больше примеров...
Наблюдательница (примеров 8)
One observer stated that some of the proposals put forward were already included in the 2001 Durban Declaration and Programme of Action. Одна наблюдательница заявила, что некоторые из выдвинутых предложений уже включены в Дурбанскую декларацию и программу действий 2001.
The observer for Venezuela said that she supported Mr. Guissé's observations and recommendations relating to the negative impacts of globalization on indigenous peoples' lands, cultures and resources. Наблюдательница от Венесуэлы заявила о своей поддержке замечаний и рекомендаций г-на Гиссе, касающихся негативных последствий глобализации для земель, культуры и ресурсов коренных народов.
The observer for Bhutan provided an update on the issue of citizenship as it related to the community of "Lhotsampas" in Bhutan and on the dialogue between Nepal and Bhutan concerning the problem of people in refugee camps in Nepal. Наблюдательница от Бутана представила обновленную информацию по вопросу о гражданстве в части, касающейся общины "лхотсампас" в Бутане, и о переговорах между Непалом и Бутаном относительно проблемы людей, находящихся в лагерях беженцев в Непале.
Replying, the observer for Latvia described efforts to dismantle the segregated educational system inherited from the Soviet Union in 1991 and the recent educational reforms, including with a view to improving Latvian language skills. В ответ на это наблюдательница от Латвии рассказала об усилиях по ликвидации сегрегированной системы образования, унаследованной от Советского Союза в 1991 году, и о проведенных недавно реформах в области образования, в частности с целью совершенствования знаний латвийского языка.
The observer for Bolivia expressed her pride at representing her Government, which had been headed by an indigenous president since January 2006. Наблюдательница от Боливии заявила, что она имеет честь представлять правительство, которое с января 2006 года возглавляется президентом, являющимся выходцем из коренных народов.
Больше примеров...
Observer (примеров 99)
In February, 2010, «Renome-Smart» LLC has successfully implemented Remote Observer software complex for JSB «Express-Bank». В феврале 2010 года ООО «Реноме-Смарт» успешно внедрило программный комплекс Remote Observer для АБ «Экспресс-Банк».
He was bridge correspondent of The Observer, the London Evening News and Punch. Также Скидельский печатал заметки о бридже в The Observer, London Evening News и Punch.
A year later, The Observer ranked the album No. 80 on its list of the 100 greatest British albums. Год спустя британская газета The Observer поместила альбом на 80-ю строчку в своём списке «100 величайших британских альбомов».
The Pakistan Observer regularly carried front-page stories with headlines like "No Relief Coordination", while publishing government statements saying "Relief operations are going smoothly." В остальном, передовицы Pakistan Observer регулярно контрастировали с публикациями правительственных газет, с заголовками типа «Координация спасательных работ отсутствует» против «Спасательные работы идут гладко».
Dave Meltzer of the Wrestling Observer Newsletter has called Iwatani and fellow Japanese workers Io Shirai and Kairi Hojo "three of the best wrestlers in the world". Дейв Мельцер, журналист из Wrestling Observer Newsletter, назвал её, наряду с Ио Сирай и Каири Ходзё, «тремя лучшим в мире реслерами».
Больше примеров...
Наблюдению (примеров 224)
To improve UNDOF patrolling schemes in the area of separation in order to be more proactive as an observer force. Совершенствование системы патрулирования СООННР в районе разъединения в целях активизации их деятельности как сил по наблюдению.
By establishing the observer force, the Council can substantially contribute towards stabilizing the situation in the region. Создав силы по наблюдению, Совет может внести значительный вклад в дело стабилизации положения в этом регионе.
We remain ready to work for the realization of the ideas expressed in the failed draft resolution, not least progress towards the setting up of a protection or observer mechanism, with the agreement of the parties to cooperate with it. Мы, как и прежде, готовы работать для осуществления идей, выраженных в непринятом проекте резолюции, и не в последнюю очередь для достижения прогресса в создании механизма по защите или наблюдению, при условии согласия сторон сотрудничать с ним.
Japan is participating in the United Nations Disengagement Observer Force (UNDOF) in the Golan Heights and intends hereafter to cooperate actively and as much as possible in peacekeeping operations. Япония принимает участие в деятельности Сил Организации Объединенных Наций по наблюдению за разъединением (СООННР) на Голанских высотах и впоследствии намерена по возможности максимально и активно сотрудничать в операциях по поддержанию мира.
The accounts of the United Nations Organization Mission in the Democratic Republic of the Congo, the United Nations Disengagement Observer Force and the United Nations Interim Force in Lebanon had therefore been audited at Headquarters. По этой причине счета Миссии Организации Объединенных Наций в Демократической Республике Конго, Сил Организации Объединенных Наций по наблюдению за разъединением и Временных сил Организации Объединенных Наций в Ливане проверялись в Центральных учреждениях.
Больше примеров...
Государства-наблюдателя (примеров 40)
At its 5th meeting on 7 May 2003, the Committee heard the representative of Viet Nam, Mr. Nguyen Thanh Chau, speaking as an observer State, express his concern about the NGO. На своем 5м заседании 7 мая 2003 года Комитет заслушал представителя Вьетнама г-на Нгуена Тхань Тау, который выступил от имени государства-наблюдателя и выразил свою обеспокоенность по поводу данной неправительственной организации.
In the context of the 10-year review and appraisal of the implementation of the Beijing Platform for Action being carried out in 2005, the Governments of 134 Member States and one observer State provided information on the situation of women in rural areas. В контексте десятилетнего обзора и оценки осуществления Пекинской платформы действий, проводящегося в 2005 году, правительства 134 государств-членов и 1 государства-наблюдателя представили информацию о положении женщин в сельских районах.
Representatives from a total of 99 Member States and one observer State made statements on their national implementation of the Programme of Action and several regional and international organizations, including United Nations agencies, made statements concerning the global and regional implementation of the Programme. С заявлениями об их национальном осуществлении Программы действий выступили представители в общей сложности 99 государств-членов и одного государства-наблюдателя, а несколько региональных и международных организаций, включая учреждения Организации Объединенных Наций, выступили с заявлениями относительно глобального и регионального осуществления Программы действий.
Algeria, which, as a neighbour and an observer State, had always worked hard to promote a definitive solution to the question of Western Sahara, solemnly called on both parties to fulfil effectively the commitments which they had made. ЗЗ. Алжир, который в качестве соседней страны и государства-наблюдателя немало сделал для достижения окончательного урегулирования вопроса о Западной Сахаре, торжественно призывает обе стороны добросовестно выполнять принятые ими на себя обязательства.
Statements after adoption were made by the representatives of the Russian Federation and Belarus, and by the observer of the Observer State of the Holy See. С заявлениями после принятия проектов резолюций выступили представители Российской Федерации и Беларуси и наблюдатель от Святого Престола, имеющего статус государства-наблюдателя.
Больше примеров...
Стран-наблюдателей (примеров 52)
The scientists of the six observer countries attended the fifty-seventh session of the Scientific Committee and confirmed their countries' commitment to the Committee's work. В работе пятьдесят седьмой сессии Научного комитета приняли участие ученые из шести стран-наблюдателей, которые подтвердили приверженность своих стран деятельности Комитета.
It was attended by representatives of 15 TER countries plus Armenia, Azerbaijan and Ukraine as observer countries - future member countries. На ней присутствовали представители 15 стран - участниц ТЕЖ, а также Азербайджана, Армении и Украины как стран-наблюдателей и будущих стран-участниц.
During meetings at Algiers and Nouakchott, leaders of the two observer countries confirmed to the Special Envoy their continuing strong interest in a speedy settlement of the Western Sahara conflict as a fundamental prerequisite for the stability and development of the region. В ходе встреч в Алжире и Нуакшоте руководители двух стран-наблюдателей подтвердили Специальному посланнику свою неизменную большую заинтересованность в скорейшем урегулировании конфликта в Западной Сахаре как одной из основополагающих предпосылок для обеспечения стабильности и развития в регионе.
On the subject of openness and cooperation, allow me also to refer to last week's joint statement from the observer countries read out by the distinguished Ambassador of Serbia. Что касается открытости и сотрудничества, позвольте мне также сослаться на совместное заявление стран-наблюдателей, оглашенное на прошлой неделе уважаемым послом Сербии.
Participation of Government Observer delegations; Участие делегаций правительств стран-наблюдателей.
Больше примеров...