Английский - русский
Перевод слова Observer

Перевод observer с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Наблюдатель (примеров 3642)
In addition to the Council members, 37 Member States and one observer took part in the open debate. Помимо членов Совета в открытых прениях приняли участие 37 государств-членов и 1 наблюдатель.
The United Nations observer was not in court on the day of their appearance, nor has the observer been able to review the many documents referred to in court on that day. Наблюдатель Организации Объединенных Наций не присутствовала в суде в день дачи ими показаний и не имела возможности изучить многочисленные документы, упоминавшиеся в этот день в суде.
The observer from Austria proposed in this document to clarify the interpretation of the word "liquid" for the application of the UN Recommendations. В этом документе наблюдатель от Австрии предложил уточнить толкование термина "жидкость" для целей применения Рекомендаций ООН.
Ms. RISHMAWI (Observer for the International Commission of Jurists-ICJ) said that the Court should have jurisdiction over the three core crimes of genocide, war crimes and crimes against humanity. Г-жа РИШМАУИ (наблюдатель от Международной комиссии юристов-МКЮ) говорит, что суд должен осуществлять юрисдикцию над тремя основными преступлениями геноцида, военными преступлениями и преступлениями против человечности.
The operation was a limited success; at least two German soldiers were killed whilst the only British injury was a flesh wound suffered by Lieutenant Colonel Dudley Clarke, who had accompanied the raiders as an observer. Рейд завершился частичным успехом: британцы не потеряли никого убитыми, хотя был ранен подполковник Дадли Кларк, сопровождавший нападавших как наблюдатель; как минимум два немецких солдата были убиты.
Больше примеров...
Наблюдатель от (примеров 2887)
The observer for Hungary stated that the Declaration had served as a useful source of reference when drafting the Law on National and Ethnic Minorities. Наблюдатель от Венгрии заявил, что Декларация использовалась в качестве основы при подготовке закона о национальных и этнических меньшинствах.
Ms. Tschampa (Observer for the European Union) asked for further details on the barriers to establishing national preventive mechanisms and how they could be overcome. Г-жа Тшампа (наблюдатель от Европейского союза) просит предоставить более подробную информацию о существующих препятствиях в создании национальных превентивных механизмов и о возможных путях их преодоления.
Ms. BOENDERS (Observer for the Children's Caucus International) said that gross acts of violence against children should be brought within the jurisdiction of the Court, which must have expertise in the protection of children, both as witnesses and victims. Г-жа БЕНДЕРС (Наблюдатель от международного совещания по делам детей) говорит, что вопиющие акты насилия против детей должны подпадать под юрисдикцию суда, который должен иметь опыт защиты детей как свидетелей, так и жертв.
Mr. CHOUKRI SBAI (Observer for Morocco) said that, as he understood it, article 15 concerned temporary relief covering the period from the application for recognition to the decision on recognition. Г-н ШУКРИ СБАИ (наблюдатель от Марокко) говорит, что, как ему представляется, в статье 15 речь идет о временной судебной помощи в период с момента направления ходатайства о признании до принятия решения в отношении признания.
The observer for Hungary suggested that in order for the aspirations and needs of minorities to be satisfied, it was necessary to involve minorities at all levels of the conceptualization, formulation and implementation of standards and recommendations on the promotion and protection of their rights. Наблюдатель от Венгрии заявил, что с целью удовлетворения чаяний и потребностей меньшинств необходимо привлекать меньшинства на всех этапах концептуальной разработки, формулирования и осуществления стандартов и рекомендаций в области поощрения и защиты их прав.
Больше примеров...
Наблюдателем от (примеров 184)
Several drafting suggestions were made with regard to the proposals submitted by the observer for the Netherlands. В отношении предложений, представленных наблюдателем от Нидерландов, были сделаны несколько рекомендаций редакционного характера.
The CHAIRMAN invited comments on paragraph (5), including the change proposed earlier by the observer for IBA. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ предлагает высказывать замечания по пункту 5, в том числе и по изменению, предложенному ранее наблюдателем от МАЮ.
The proposals made by the observer for Switzerland and the representative of the United Kingdom were supported by the representatives of Costa Rica and South Africa. Предложения, сделанные наблюдателем от Швейцарии и представителем Соединенного Королевства, были поддержаны представителями Коста-Рики и Южной Африки.
The Committee had been informed by an observer from the Russian Federation about the planned closure of all CFC production facilities by 20 December 2000, and looked forward to receiving a confirmatory report. Комитет был проинформирован наблюдателем от Российской Федерации о запланированном закрытии всех предприятий, производящих ХФУ, к 20 декабря 2000 года и с нетерпением ожидает доклада с соответствующим подтверждением.
Mr. Arnott agreed with the observer for Switzerland that the wording "any person that may reasonably be expected..."was preferable to the words "relying parties". Г-н Арнотт согласен с наблюдателем от Швейцарии с тем, что формулировка "любого лица, которое, как подписавший может разумно предполагать..."является предпочти-тельной по сравнению со словами "полагающихся сторон".
Больше примеров...
Наблюдения (примеров 89)
Over time, mandates have become increasingly specific, particularly those in the areas of policing and criminal justice, for which a move can be seen away from observer or monitoring roles to more active peacebuilding support in training and institutional support. Со временем поручения становятся все более конкретными, особенно в области охраны общественного порядка и отправления уголовного правосудия, где можно отметить переход от выполнения функций наблюдения или мониторинга к более активному содействию миростроительству в рамках оказания учебной и институциональной поддержки.
13,140 military observer and liaison group days (36 officers per day x 365 days) 13140 дней наблюдения и поддерживания связи (36 офицеров в день х 356 дней)
It should be contrasted with the aberration of light, which depends upon the instantaneous velocity of the observer at the time of observation, and is independent of the motion or distance of the object. Это смещение не зависит от движения наблюдателя - в противоположность аберрации света, которая зависит от мгновенной скорости наблюдателя в момент наблюдения и не зависит от движения объекта или расстояния до него.
That has since been confirmed by international observers, such as the Commonwealth Observer Group and our Secretary-General's Special Envoy, Mr. James Victor Gbeho, whom he had sent to the Gambia to observe the elections. С тех пор это уже подтверждено такими международными наблюдателями, как Группа наблюдателей от Содружества и Специальный посланник нашего Генерального секретаря г-н Джеймс Виктор Гбехо, которого он направил в Гамбию для наблюдения за ходом проведения выборов.
Ellison was a highly regarded planetary and binary star observer. Эллисон проводил наблюдения планет и двойных звезд.
Больше примеров...
Наблюдателю от (примеров 34)
In accordance with rule 18, paragraph 4, of the Rules of Procedure, the observer for the International Confederation of Free Trade Unions was invited to address the Meeting. В соответствии с пунктом 4 правила 18 правил процедуры на совещании было предложено выступить наблюдателю от Международной конфедерации свободных профсоюзов.
He offered to provide the observer of Viet Nam with a list of missions which had parking spaces in front of the building and might prefer the back, so that a switch might be envisaged. Он мог бы предоставить наблюдателю от Вьетнама перечень представительств, которые имеют парковочные места у парадного входа в здание, и тех, кто предпочитает парковаться с тыльной стороны, с тем чтобы с ними можно было договориться поменяться местами.
The Chairman: I now call on the observer of the Holy See. Archbishop Martino: May I begin by congratulating you, Sir, and the other members of the Bureau on your election. Председатель: Теперь я предоставляю слово наблюдателю от Святейшего Престола. Архиепископ Мартино: Г-н Председатель, прежде всего я хотел бы поздравить Вас и других членов Бюро в связи с Вашим избранием.
You, Mr. President, correctly ended the statements after the voting and then gave the floor to the observer of the European Union to make a general statement not related to the voting, which is precisely what CARICOM was prohibited from doing at the outset. Г-н Председатель, Вы правильно прекратили прения после голосования и затем предоставили слово наблюдателю от Европейского союза для выступления с общим заявлением, не связанным с голосованием, то есть с таким заявлением, которое Сообществу не разрешили сделать в начале.
The President: I give the floor to the Permanent Observer of the Holy See. Archbishop Migliore: I thank you, Sir, for inviting my delegation to take part in this important debate. Председатель: Я предоставляю слово Постоянному наблюдателю от Святого Престола. Архиепископ Мильоре: Г-н Председатель, я благодарю Вас за приглашение моей делегации принять участие в этой важной дискуссии.
Больше примеров...
Обозреватель (примеров 22)
No objective observer could doubt that the current level of Secretariat support for peace operations is inadequate. Ни один объективный обозреватель не может сомневаться в том, что нынешний уровень секретариатской поддержки операций в пользу мира недостаточен.
It was written by Russell Baker, who used to write an "Observer" column in the New York Times. Его написал Расселл Бэйкер, который вел колонку "Обозреватель" в Нью-Йорк таймс.
Vladimir Yakovlevich Tsvetov (Russian: Bлaди́Mиp Я́koBлeBич ЦBéToB; July 11, 1933, Moscow - October 5, 1993, Tokyo) was an International observer, TV commentator, orientalist, japanist. Влади́мир Я́ковлевич Цве́тов (11 июля 1933, Москва - 5 октября 1993, Токио, Япония) - международный обозреватель, телекомментатор, востоковед, японист.
Maurice Richardson reviewed the novel in the 10 January 1943 issue of The Observer, writing: Despite only five suspects, Mrs Christie, as usual, puts a ring through the reader's nose and leads him to one of her smashing last-minute showdowns. Морис Ричардсон, обозреватель газеты «The Observer» опубликовал 10 января 1943 года следующую рецензию на роман «Пять поросят»: Несмотря на наличие всего пяти подозреваемых, Миссис Кристи, как обычно, продела кольцо сквозь ноздри читателя, и ведет его к сокрушительной развязке.
Guadalupe County Observer, covering Guadalupe County. "Обозреватель Гоадлопа" Округ Гоадлоп.
Больше примеров...
Наблюдательных (примеров 20)
The Office of the Secretary for Human Rights received periodic reports from human rights observer bodies in the provinces on the human rights situation in places of detention. Управление секретаря по правам человека получает периодические доклады от наблюдательных органов по правам человека в провинциях о положении с соблюдением прав человека в местах заключения.
In preparation for the 1998 elections a curriculum on human rights aspects of democratic elections was prepared, and training programmes were provided to provincial and communal election commission personnel and the members of NGO observer coalitions. В рамках подготовки к выборам 1998 года была разработана учебная программа о связанных с правами человека аспектах демократических выборов, в рамках которой прошли обучение сотрудники провинциальных и общинных избирательных комиссий и члены наблюдательных коалиций НПО.
Pursuant to an instruction of the Federal Penal Correction Service, regulations were approved governing visits to facilities of the correctional system by members of voluntary observer commissions, which are currently operating in 74 constituent entities. Приказом Федеральной службы исполнения наказаний России утверждено Положение о порядке посещения учреждений уголовно-исполнительной системы членами общественных наблюдательных комиссий.
The Khiyam base was built 34 years ago and was one of four observation sites used by Observer Group Lebanon. База в Эль-Хияме была построена 34 года назад и представляла собой один из четырех наблюдательных пунктов, использовавшихся Группой наблюдателей в Ливане.
Provision of UNDOF armed guards to six Bravo-side observation posts of Observer Group Golan Предоставление вооруженной охраны СООННР для шести наблюдательных постов Группы наблюдателей на Голанских высотах на стороне В
Больше примеров...
Наблюдений (примеров 17)
(b) Scientific observer programmes to verify catch, effort, catch composition and other details of fishing operations; Ь) программы научных наблюдений для проверки улова, промыслового усилия, состава улова и других деталей рыбопромысловых операций;
The South Pacific Commission (SPC) reported that it had commenced analysis of observer data in an attempt to quantify by-catch and discards in tuna fisheries in the SPC area, and the exercise would become a regular activity of the SPC Oceanic Fisheries Programme. Южнотихоокеанская комиссия (ЮТК) сообщила, что она приступила к анализу данных наблюдений для проведения количественной оценки прилова и выброса при промысле тунца в районе деятельности ЮТК, и такой анализ будет осуществляться на регулярной основе по программе океанского рыбного промысла ЮТК.
I-ATTC has a comprehensive observer programme, in place since 1972, which has sampled tuna purse seiners operating in the eastern tropical Pacific Ocean. ИАТТК с 1972 года проводит всестороннюю программу наблюдений, в ходе которой были проверены сейнеры с кошельковым неводом, ведущие лов тунца в восточной тропической части Тихого океана.
Currently the foremost observer of variable stars in Western Hemisphere history, having contributed more than 210,000 visual observations to the AAVSO's database. ^ "John E. Bortle - 2013 Leslie Peltier Award". В настоящее время является ведущим наблюдателем переменных звезд в истории Западного полушария, внеся более 210000 визуальных наблюдений в базу данных AAVSO. (англ.)John E. Bortle - 2013 Leslie Peltier Award (неопр.).
In images captured September 5, 2005, Cassini detected spokes in Saturn's rings, previously seen only by the visual observer Stephen James O'Meara in 1977 and then confirmed by the Voyager space probes in the early 1980s. Изображения, полученные 5 сентября 2005 года, изображали «спицы» в кольцах, впервые обнаруженные в 1977 году при помощи наземных наблюдений и затем подтверждённые аппаратами Вояджер в 1980-x годах.
Больше примеров...
Наблюдательских (примеров 9)
Several delegations also highlighted the role of observer programmes in the collection of data. Несколько делегаций указали также на роль наблюдательских программ в сборе данных.
The importance of observer programmes and the use of data in investigations was also emphasized. Было подчеркнуто также важное значение наблюдательских программ и использования данных в расследованиях.
IATTC assisted some developing States in the formulation and operation of national observer programmes which sought to obtain scientific information and monitor the application of IATTC regulations. ИАТТК помогла некоторым развивающимся государствам в составлении и реализации национальных наблюдательских программ, ориентированных на получение научной информации и отслеживание применения правил ИАТТК.
The training covered a wide range of topics including observer programme policies, fisheries legislation, enforcement and IUU issues, research activities and stock status for stocks off the coast of West Africa. Инструктаж охватил целый ряд тем, включая установочную базу наблюдательских программ, рыбохозяйственное законодательство, исполнение действующих правил и явление НРП, исследовательская деятельность и состояние рыбных запасов у побережья Западной Африки.
RFMOs responsible for HMFS have limited observer programmes. Практика использования наблюдательских программ в РРХО, отвечающих за ЗДМР, носит ограниченный характер.
Больше примеров...
Наблюдательские (примеров 6)
Currently, observer data is maintained by the parties. В настоящее время наблюдательские данные хранятся участниками.
States were encouraged to establish observer programmes and vessel monitoring system requirements for both domestic and foreign vessels. Государства были призваны вводить наблюдательские программы и системы мониторинга как для своих, так и для иностранных судов.
Those measures were complemented by standards on data collection and reporting, observer programmes, VMS and benthic assessments. Эти меры были дополнены стандартами, регулирующими сбор и сообщение данных, наблюдательские программы, СМС и бентические оценки.
IATTC has changed its main data system, which now readily integrates data from scientific observers or logbook data into analyses, and observer data will be the primary source of catch information. ИАТТК изменила свою основную систему данных, которая теперь позволяет свободно преобразовывать данные, поступающие от научных наблюдателей, или данные из судовых журналов в аналитические выкладки, причем наблюдательские данные будут служить основным источником информации об уловах.
There are two functions of observer programmes - the monitoring of compliance with conservation measures and the collection of scientific data. Пункт 3(g) статьи 18 СРЗООН требует осуществлять национальные, субрегиональные и региональные программы использования наблюдателей. Наблюдательские программы служат двум целям: отслеживанию соблюдения рыбоохранных мер и сбору научных данных.
Больше примеров...
Наблюдательница (примеров 8)
One observer stated that some of the proposals put forward were already included in the 2001 Durban Declaration and Programme of Action. Одна наблюдательница заявила, что некоторые из выдвинутых предложений уже включены в Дурбанскую декларацию и программу действий 2001.
The observer for Venezuela said that she supported Mr. Guissé's observations and recommendations relating to the negative impacts of globalization on indigenous peoples' lands, cultures and resources. Наблюдательница от Венесуэлы заявила о своей поддержке замечаний и рекомендаций г-на Гиссе, касающихся негативных последствий глобализации для земель, культуры и ресурсов коренных народов.
The observer for Bhutan provided an update on the issue of citizenship as it related to the community of "Lhotsampas" in Bhutan and on the dialogue between Nepal and Bhutan concerning the problem of people in refugee camps in Nepal. Наблюдательница от Бутана представила обновленную информацию по вопросу о гражданстве в части, касающейся общины "лхотсампас" в Бутане, и о переговорах между Непалом и Бутаном относительно проблемы людей, находящихся в лагерях беженцев в Непале.
Replying, the observer for Latvia described efforts to dismantle the segregated educational system inherited from the Soviet Union in 1991 and the recent educational reforms, including with a view to improving Latvian language skills. В ответ на это наблюдательница от Латвии рассказала об усилиях по ликвидации сегрегированной системы образования, унаследованной от Советского Союза в 1991 году, и о проведенных недавно реформах в области образования, в частности с целью совершенствования знаний латвийского языка.
The observer for Bolivia expressed her pride at representing her Government, which had been headed by an indigenous president since January 2006. Наблюдательница от Боливии заявила, что она имеет честь представлять правительство, которое с января 2006 года возглавляется президентом, являющимся выходцем из коренных народов.
Больше примеров...
Observer (примеров 99)
Although the tape was produced anonymously, The Observer linked the tape with the band. Хотя запись была произведена анонимно, газета The Observer связал с группой.
In 2004, The Observer ranked it at number 20 in its "100 Greatest British Albums" list, declaring it "the last great extreme rock album". В 2004 году газета The Observer поставила его на 20-ю строчку в рейтинге «100 величайших британских альбомов», назвав его «последним величайшим экстремальным рок-альбомом».
In France, there were demonstrations in somewhere between twenty (Observer estimate) and eighty cities (WSWS estimate); the organisers estimated that over half a million marched in total. Во Франции демонстрации прошли в 20 (оценка Observer) или 80 городах (WSWS оценка); всего выступило около 500000 человек.
Maurice Richardson reviewed the novel in the 10 January 1943 issue of The Observer, writing: Despite only five suspects, Mrs Christie, as usual, puts a ring through the reader's nose and leads him to one of her smashing last-minute showdowns. Морис Ричардсон, обозреватель газеты «The Observer» опубликовал 10 января 1943 года следующую рецензию на роман «Пять поросят»: Несмотря на наличие всего пяти подозреваемых, Миссис Кристи, как обычно, продела кольцо сквозь ноздри читателя, и ведет его к сокрушительной развязке.
Philip French from The Observer sees it as an allusion to Hollywood tragedy, while Jane Douglas from the BBC rejects the theory of Betty's life as Diane's dream, but also warns against too much analysis. Филип Фрэнч («The Observer») увидел в фильме намёк на голливудскую трагедию, Джейн Дуглас («BBC») отвергла теорию, что жизнь Бэтти - всего лишь сон Дайаны, но также выступила против дальнейшего анализа.
Больше примеров...
Наблюдению (примеров 224)
Since 25 October, almost a month ago, we have been requesting that a United Nations observer force be established. С 25 октября, т.е. почти месяц назад, мы просили создать силы Организации Объединенных Наций по наблюдению.
It was concerned that staff involved in procurement for UNAMSIL, UNMISET, the United Nations Disengagement Observer Force and MONUC had been unaware of the procurement guidelines and wished to know what corrective measures would be taken. Она обеспокоена тем, что персонал, участвовавший в закупках для МООНСЛ, МООНПВТ, Сил Организации Объединенных Наций по наблюдению за разъединением и МООНДРК не знали о руководящих принципах по вопросам закупок, и хотела бы знать, какие будут приняты меры по исправлению такого положения.
The Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions has considered the reports of the Secretary-General on the financing of the United Nations Disengagement Observer Force (UNDOF) (A/49/553) and the United Nations Interim Force in Lebanon (UNIFIL) (A/49/644). Консультативный комитет по административным и бюджетным вопросам рассмотрел доклады Генерального секретаря о финансировании Сил Организации Объединенных Наций по наблюдению за разъединением (СООННР) (А/49/553) и Временных сил Организации Объединенных Наций в Ливане (ВСООНЛ) (А/49/644).
It might be useful to draw up annual budgets for certain operations, such as the United Nations Disengagement Observer Force (UNDOF) and the United Nations Interim Force in Lebanon (UNIFIL), whose mandates and strength had not changed substantially in several years. Возможно, было бы целесообразным составлять ежегодный бюджет по отдельным операциям, например в отношении Сил Организации Объединенных Наций по наблюдению за разъединением (СООННР) и Временных сил Организации Объединенных Наций в Ливане (ВСООНЛ), чьи мандаты и численность существенно не изменялись в течение нескольких лет.
The current participation of Japanese units in the United Nations Disengagement Observer Force (UNDOF) in the Syrian Golan continued to receive strong support from the people of Japan. Участие в настоящее время японских подразделений в Силах Организации Объединенных Наций по наблюдению за разъединением в сирийских Голанах продолжает пользоваться серьезной поддержкой народа Японии.
Больше примеров...
Государства-наблюдателя (примеров 40)
Seeking to foster trust, a decision was made to delay action on rights and privileges gained since the attainment of observer State status. В стремлении укрепить доверие было принято решение отложить принятие мер в отношении прав и привилегий, полученных в связи с получением статуса государства-наблюдателя.
In the context of the 10-year review and appraisal of the implementation of the Beijing Platform for Action being carried out in 2005, the Governments of 134 Member States and one observer State provided information on the situation of women in rural areas. В контексте десятилетнего обзора и оценки осуществления Пекинской платформы действий, проводящегося в 2005 году, правительства 134 государств-членов и 1 государства-наблюдателя представили информацию о положении женщин в сельских районах.
Moreover, the Secretary-General would like to observe that, concomitantly, those delegations of authority were revised so as to permit such procurement to be effected not only from a limited local procurement area, but on a worldwide basis from any Member or Observer State. Кроме того, Генеральный секретарь хотел бы отметить, что в то же время эти делегированные полномочия были также пересмотрены, с тем чтобы разрешить производить такие закупки не только в ограниченном местном районе закупок, но и на международной основе из любого государства-члена или государства-наблюдателя.
His Eminence Jean-Louis Tauran, President of the Pontifical Council for Interreligious Dialogue of the Observer State of the Holy See Его Высокопреосвященство Жан-Луи Торан, Председатель Папского совета по межрелигиозному диалогу Святейшего Престола, имеющего статус государства-наблюдателя
Statements after adoption were made by the representatives of the Russian Federation and Belarus, and by the observer of the Observer State of the Holy See. С заявлениями после принятия проектов резолюций выступили представители Российской Федерации и Беларуси и наблюдатель от Святого Престола, имеющего статус государства-наблюдателя.
Больше примеров...
Стран-наблюдателей (примеров 52)
My Special Representative visited Luena on 10 March, accompanied by the Minister of Social Affairs, the Ambassadors of the observer countries, the mission heads of several United Nations agencies and an NGO and was able to resolve the matter. Мой Специальный представитель в сопровождении министра по социальным вопросам, послов стран-наблюдателей, руководителей миссий ряда учреждений Организации Объединенных Наций и представителя неправительственной организации посетил Луену 10 марта и смог урегулировать вопрос.
Another basic consideration is that the breadth of new responsibilities that the parties, supported by the observer countries, have asked the United Nations to perform, will require a sizeable United Nations presence in Angola. Другим важным соображением является то, что масштабы новой ответственности, которую стороны при поддержке стран-наблюдателей просили принять на себя Организацию Объединенных Наций, потребуют обеспечить существенное присутствие Организации Объединенных Наций в Анголе.
Therefore she suggested that the meeting could concentrate on trying to reach agreement on how to draft the commentary in order for the United Nations Model Convention to be transparent and reflect all members' and preferably observer countries' views. Поэтому она предлагает, по возможности, попытаться на нынешней сессии сосредоточить внимание на согласовании вопроса о том, как составить Комментарий таким образом, чтобы сделать Типовую конвенцию Организации Объединенных Наций транспарентной и отразить мнения всех членов и, желательно, мнения стран-наблюдателей.
Similar to what I already described regarding the events of 1992, in 1994, the Angolan Government called for the attention of the United Nations and the observer countries to the fact that UNITA did not really disarm and demilitarize. Как и в уже описанной мной ситуации в связи с событиями 1992 года, в 1994 году ангольское правительство обратило внимание Организации Объединенных Наций и стран-наблюдателей на тот факт, что УНИТА не принял реальных мер по разоружению и демилитаризации своих сил.
A list of member States (enclosure A) and a list of observer countries and observer institutions (enclosure B) are attached. Перечень государств-членов (добавление А) и перечень стран-наблюдателей и учреждений-наблюдателей (добавление В) прилагаются.
Больше примеров...