Английский - русский
Перевод слова Observer

Перевод observer с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Наблюдатель (примеров 3642)
A statement was made by the observer for National Fish Workers of India. С заявлением выступил наблюдатель от Национального профсоюза работников рыболовства Индии.
The observer for the International Peace Bureau proposed to replace in this text the words "the child" by the word "children". Наблюдатель от Международного бюро мира предложил заменить в этом тексте слово "ребенка" словом "детей".
He was supported by the representatives of Cuba and China and the observer for Costa Rica; the latter also proposed replacing "activities" with "acts". Его поддержали представители Китая и Кубы, а наблюдатель от Коста-Рики предложил также заменить слова "виды деятельности" словом "акты".
The observer of Cuba stated that the Permanent Mission of Cuba continued to be subject to active and disruptive demonstrations by certain elements which met in the vicinity of the Mission. Наблюдатель от Кубы сообщил, что Постоянное представительство Кубы по-прежнему является объектом активных и мешающих работе представительства демонстраций, организуемых определенными элементами, которые собираются в непосредственной близости от представительства.
Mr. BERENDS (Observer for the Netherlands) said that he saw very little support for his proposal that article 22 (1) should refer to an "establishment" of the debtor. Г-н БЕРЕНДС (наблюдатель от Нидерландов) говорит, что, как представляется, его предложение о внесении в пункт 1 статьи 22 ссылки на "предприятие" должника имеет весьма незначительную поддержку.
Больше примеров...
Наблюдатель от (примеров 2887)
The observer for Qatar, the host country of the Thirteenth United Nations Congress on Crime Prevention and Criminal Justice, gave a presentation on the state of progress of all actions required for timely and efficient preparations for the Congress. Наблюдатель от Катара как страны, принимающей у себя тринадцатый Конгресс Организации Объединенных Наций по предупреждению преступности и уголовному правосудию, провел презентацию, посвященную ходу выполнения всех мероприятий, необходимых для обеспечения своевременной и эффективной подготовки к Конгрессу.
The observer for Denmark and representative of the Greenland Home Rule Government pointed out that in Greenland there were a range of health problems despite access to free health care and treatment of a high standard. Наблюдатель от Дании и представитель органов самоуправления Гренландии отметила, что, несмотря на развитую систему бесплатного медицинского обслуживания, в Гренландии отмечается ряд проблем в области здравоохранения.
Mr. Schelin (Observer for Sweden) said that in his view, deletion of the article along with a declaration of intent was a better option than attempting to redraft it. Г-н Скелин (наблюдатель от Швеции) говорит, что, по его мнению, исключение статьи при наличии заявления о намерении - это лучший вариант по сравнению с попыткой ее отредактировать.
Mr. Schneider (Observer for the Swiss Arbitration Association) said it was clear that the intent of the new formulation was to avoid the expansion of territorial competence, which was precisely the concern raised by the United States delegation. Г-н Шнайдер (наблюдатель от Швейцарской арбитражной ассоциации) отмечает, что совершенно ясно, что цель новой формулировки состоит в том, чтобы избежать расширения территориальной компетенции, в чем, собственно, и заключается обеспокоенность, выраженная делегацией Соединенных Штатов Америки.
Mr. MAKHUBELA (Observer for the African National Congress of South Africa (ANC)) expressed appreciation for the Chairman's leadership during the delicate transitional period in South Africa and for Ghana's equally active role in the Security Council. Г-н МАКУБЕЛА (Наблюдатель от Африканского национального конгресса Южной Африки (АНК) выражает Председателю признательность за руководство в ходе носящего деликатный характер переходного периода в Южной Африке, а также за ту активную роль, которую Гана играет в Совете Безопасности.
Больше примеров...
Наблюдателем от (примеров 184)
On the question of field representation, he agreed with the observer for the Czech Republic that it was not necessary to have an office in every country in order to enhance the presence of a multilateral organization. По вопросу о представительстве на местах он согласен с наблюдателем от Чешской Республики в том, что для укрепления присутствия какой-либо многосторонней организации необязательно создавать отделение в каждой стране.
Mr. LOIBL (Austria) said that article 4, paragraph 2, should be amended in the Drafting Committee to take account of the concerns of the observer for Switzerland, which his delegation shared to some extent. Г-н ЛОЙБЛ (Австрия) говорит, что в пункт 2 статьи 4 следует внести изменения в Редакционном комитете с учетом озабоченности, выраженной наблюдателем от Швейцарии, которую в некоторой степени разделяет и его делегация.
The Subcommittee welcomed the information provided by the observer for ILA on the Sofia Guidelines for a Model Law on National Space Legislation, adopted by the 75th ILA Conference, held on 30 August 2012. Подкомитет приветствовал предоставленную наблюдателем от АМП информацию о том, что на семьдесят пятой Конференции АМП, состоявшейся 30 августа 2012 года, были приняты Софийские руководящие указания в отношении типового закона о национальном космическом законодательстве.
At the 3rd meeting, on 16 January 1996, the representative of the Netherlands, supported by the observer for New Zealand, proposed to delete the words "to 18 years". На 3-м заседании, состоявшемся 16 января 1996 года, представитель Нидерландов, поддержанный наблюдателем от Новой Зеландии, предложил исключить из текста пункт слова "до 18 лет".
Her delegation appreciated the solidarity expressed in that connection by the Observer for the European Union. Делегация Турции высоко ценит солидарность, выраженную в этой связи наблюдателем от Европейского союза.
Больше примеров...
Наблюдения (примеров 89)
Since the introduction by UNFICYP of the military observer and liaison officer teams, both opposing forces have been cooperating constructively with them. Со времени создания ВСООНК групп военного наблюдения и взаимодействия обе противостоящие силы с ними конструктивно сотрудничали.
The High Commissioner suggested that peacekeepers, in situations of refugee flows, which might be carriers of instability, be given a special, cross-border observer mandate. Верховный комиссар предложила предоставлять миротворцам в тех ситуациях, когда потоки беженцев могут стать причиной нестабильности, специальный трансграничный мандат на проведение наблюдения.
13,140 military observer and liaison group days (36 officers per day x 365 days) 13140 дней наблюдения и поддерживания связи (36 офицеров в день х 356 дней)
50 United Nations Military Observer patrols to maintain liaison with local communities and authorities and monitor movements at the Abyei border 50 операций по патрулированию силами военных наблюдателей Организации Объединенных Наций в целях поддержания контактов с местными общинами и властями и наблюдения за перемещениями на границе Абьея
Visual Observation: This is an observation of a variable star by an observer with a regular telescope. It means that an observer saw the star at Y brightness on X date and time. Визуальные наблюдения: наблюдения переменных звёзд произведенные с помощью обычного телескопа. Это значить, что наблюдетель видел блеск У в момент времени Х.
Больше примеров...
Наблюдателю от (примеров 34)
The Chairperson invited the observer for the European Commission to introduce his proposal regarding recommendation 205. Председательствующая предлагает наблюдателю от Европейской комиссии внести на рассмотрение свое предложение относительно рекомендации 205.
Many delegations thanked the observer for the Netherlands for his efforts and creative approach in his attempts to find an acceptable solution to problems relating to this article. Многие делегации выразили признательность наблюдателю от Нидерландов за предпринимаемые им усилия и творческий подход к поиску приемлемого решения проблем, связанных с этой статьей.
The Acting President: I call on the observer of Switzerland, in accordance with the decision taken at the sixty-second plenary meeting this morning. Исполняющий обязанности Председателя: В соответствии с решением, которое было принято сегодня утром на шестьдесят втором пленарном заседании, я предоставляю слово наблюдателю от Швейцарии.
He offered to provide the observer of Viet Nam with a list of missions which had parking spaces in front of the building and might prefer the back, so that a switch might be envisaged. Он мог бы предоставить наблюдателю от Вьетнама перечень представительств, которые имеют парковочные места у парадного входа в здание, и тех, кто предпочитает парковаться с тыльной стороны, с тем чтобы с ними можно было договориться поменяться местами.
You, Mr. President, correctly ended the statements after the voting and then gave the floor to the observer of the European Union to make a general statement not related to the voting, which is precisely what CARICOM was prohibited from doing at the outset. Г-н Председатель, Вы правильно прекратили прения после голосования и затем предоставили слово наблюдателю от Европейского союза для выступления с общим заявлением, не связанным с голосованием, то есть с таким заявлением, которое Сообществу не разрешили сделать в начале.
Больше примеров...
Обозреватель (примеров 22)
It was written by Russell Baker, who used to write an "Observer" column in the New York Times. Его написал Расселл Бэйкер, который вел колонку "Обозреватель" в Нью-Йорк таймс.
Guadalupe County Observer, covering Guadalupe County. Гваделупский Окружной Обозреватель. Хорошо.
The observer for Australia reported on the implementation efforts relating to the Native Title Act, which had come into force on 1 January 1994. Обозреватель от Австралии информировал об усилиях по осуществлению положений Закона о земельных правах коренных народов, который вступил в силу 1 января 1994 года.
The observer for Brazil expressed his concerns on several of the articles and the general language of the declaration. Обозреватель от Бразилии отметил то внимание, которое придается в его стране проекту декларации, и, в частности, освещение его в печати.
It was written by Russell Baker, who used to write an "Observer" column in the New York Times. Его написал Расселл Бэйкер, который вел колонку "Обозреватель" в Нью-Йорк таймс.
Больше примеров...
Наблюдательных (примеров 20)
The Office of the Secretary for Human Rights received periodic reports from human rights observer bodies in the provinces on the human rights situation in places of detention. Управление секретаря по правам человека получает периодические доклады от наблюдательных органов по правам человека в провинциях о положении с соблюдением прав человека в местах заключения.
Mr. STOLTENBERG said that in the event that Germany ratified the Optional Protocol to the Convention, it would have to set up one or several independent observer bodies for the institutions within the remit of the Convention. Г-н ШТОЛЬТЕНБЕРГ говорит, что в случае, если Германия ратифицирует Факультативный протокол к Конвенции, ей придется создать несколько независимых наблюдательных органов, предусмотренных Конвенцией.
Pursuant to an instruction of the Federal Penal Correction Service, regulations were approved governing visits to facilities of the correctional system by members of voluntary observer commissions, which are currently operating in 74 constituent entities. Приказом Федеральной службы исполнения наказаний России утверждено Положение о порядке посещения учреждений уголовно-исполнительной системы членами общественных наблюдательных комиссий.
The higher output resulted from reinforcements of positions and observation outposts during situations in which Observer Group Golan personnel were threatened Более высокий показатель объясняется усилением позиций и наблюдательных постов в ситуациях, угрожавших безопасности персоналу Группы наблюдателей на Голанских высотах
Provision of UNDOF armed guards to six Bravo-side observation posts of Observer Group Golan Предоставление вооруженной охраны СООННР для шести наблюдательных постов Группы наблюдателей на Голанских высотах на стороне В
Больше примеров...
Наблюдений (примеров 17)
The International Commission for the Conservation of Atlantic Tunas adopted recommendations on establishing minimum standards for domestic fishing vessel scientific observer programmes and on applying penalties for non-reporting of data. Международная комиссия по сохранению атлантических тунцов одобрила рекомендации по установлению минимальных требований в отношении осуществления национальных программ проведения научных наблюдений с использованием рыболовецких судов и использования системы штрафов за непредоставление данных.
It was also suggested that coastal States should have greater access to data, including observer data, for compliance and enforcement purposes. Было предложено также, чтобы прибрежные государства имели более широкий доступ к данным, включая данные наблюдений, в целях соблюдения и правоприменения.
(a) "IADC observation campaigns", by the observer for the European Space Agency (ESA); а) "Кампании наблюдений МККМ" (наблюдатель от Европейского космического агентства (ЕКА));
Currently the foremost observer of variable stars in Western Hemisphere history, having contributed more than 210,000 visual observations to the AAVSO's database. ^ "John E. Bortle - 2013 Leslie Peltier Award". В настоящее время является ведущим наблюдателем переменных звезд в истории Западного полушария, внеся более 210000 визуальных наблюдений в базу данных AAVSO. (англ.)John E. Bortle - 2013 Leslie Peltier Award (неопр.).
This allows individuals and groups participating in the larger observer group to benefit from a more comprehensive view of the electoral process and prepare assessments based on a larger data basis than individual observations would allow. Это позволяет отдельным лицам и группам, принимающим участие в работе более широкой группы наблюдателей, получить более всестороннее представление о процессе выборов и подготовить оценку на основе более обширного массива данных, чем это было бы возможно на основе частных наблюдений.
Больше примеров...
Наблюдательских (примеров 9)
IATTC assisted some developing States in the formulation and operation of national observer programmes which sought to obtain scientific information and monitor the application of IATTC regulations. ИАТТК помогла некоторым развивающимся государствам в составлении и реализации национальных наблюдательских программ, ориентированных на получение научной информации и отслеживание применения правил ИАТТК.
Assistance was also needed in developing compatible conservation and management measures, strengthening observer programmes, accessing data on high-seas fisheries, facilitating enforcement and participating in fisheries meetings. Помощь нужна также в разработке совместимых охранно-хозяйственных мер, укреплении наблюдательских программ, доступе к данным о промыслах открытого моря, облегчении правоприменения и участии в рыбохозяйственных совещаниях.
The training covered a wide range of topics including observer programme policies, fisheries legislation, enforcement and IUU issues, research activities and stock status for stocks off the coast of West Africa. Инструктаж охватил целый ряд тем, включая установочную базу наблюдательских программ, рыбохозяйственное законодательство, исполнение действующих правил и явление НРП, исследовательская деятельность и состояние рыбных запасов у побережья Западной Африки.
RFMOs responsible for HMFS have limited observer programmes. Практика использования наблюдательских программ в РРХО, отвечающих за ЗДМР, носит ограниченный характер.
NAFO requires 100 per cent observer coverage on all contracting party vessels fishing in the regulatory area, and has introduced a pilot project on real-time electronic submission of observer data. НАФО требует 100-процентного охвата наблюдателями всех судов ее участников, занимающихся рыболовством в регулируемом ею районе, и развернула экспериментальный проект, предусматривающий электронную передачу наблюдательских данных в реальном времени.
Больше примеров...
Наблюдательские (примеров 6)
Currently, observer data is maintained by the parties. В настоящее время наблюдательские данные хранятся участниками.
States were encouraged to establish observer programmes and vessel monitoring system requirements for both domestic and foreign vessels. Государства были призваны вводить наблюдательские программы и системы мониторинга как для своих, так и для иностранных судов.
Those measures were complemented by standards on data collection and reporting, observer programmes, VMS and benthic assessments. Эти меры были дополнены стандартами, регулирующими сбор и сообщение данных, наблюдательские программы, СМС и бентические оценки.
IATTC has changed its main data system, which now readily integrates data from scientific observers or logbook data into analyses, and observer data will be the primary source of catch information. ИАТТК изменила свою основную систему данных, которая теперь позволяет свободно преобразовывать данные, поступающие от научных наблюдателей, или данные из судовых журналов в аналитические выкладки, причем наблюдательские данные будут служить основным источником информации об уловах.
Both IOTC and CCSBT encourage members to implement national observer programmes with suggested coverage at 10 per cent. WCPFC provides for a regional observer programme with implementation planned for 2006, in coordination with other national or regional programmes. Как ИОТК, так и ККСБТ предлагают своим членам осуществлять национальные наблюдательские программы, рекомендуя при этом 10-процентный охват. ВКПФК предусматривает региональную наблюдательскую программу, которую планируется внедрить в 2006 году в координации с другими национальными или региональными программами.
Больше примеров...
Наблюдательница (примеров 8)
Quite recently, the observer of the Belarusian Committee monitoring the implementation of the Helsinki Agreements had been arrested. Совсем недавно была арестована наблюдательница Белорусского комитета по наблюдению за применением Хельсинкских соглашений.
One observer stated that some of the proposals put forward were already included in the 2001 Durban Declaration and Programme of Action. Одна наблюдательница заявила, что некоторые из выдвинутых предложений уже включены в Дурбанскую декларацию и программу действий 2001.
The observer for Venezuela said that she supported Mr. Guissé's observations and recommendations relating to the negative impacts of globalization on indigenous peoples' lands, cultures and resources. Наблюдательница от Венесуэлы заявила о своей поддержке замечаний и рекомендаций г-на Гиссе, касающихся негативных последствий глобализации для земель, культуры и ресурсов коренных народов.
The observer for Latvia, referring to paragraph 15 of Mr. Hadden's paper, stated for the record that Latvia was neither newly independent nor a successor State but widely acknowledged as an example of State continuity. Наблюдательница от Латвии, коснувшись пункта 15 документа г-на Хаддена, официально заявила, что Латвия не является ни недавно получившим независимость государством, ни государством-правопреемником, а широко признана как субъект государственного континуитета.
The observer concluded by expressing hope that the debate would reflect an enhanced focus on the right to development aspects of the implementation of Millennium Development Goal 8, premised on international cooperation. Наблюдательница от Кубы завершила свое выступление, выразив надежду, что в обсуждениях будет отражен особый акцент на аспектах права на развитие по осуществлению на основе международного сотрудничества Цели 8, закрепленной в Декларации тысячелетия.
Больше примеров...
Observer (примеров 99)
Kitty Empire of The Observer gave a negative review of the song, noting that ballads are Gaga's "weak point". Китти Эмпайр из The Observer дала песне отрицательную оценку, сказав, что баллады являются «слабым местом» Гаги.
After a year at the Patron, he went on to edit the Corsicana Observer and established the Independent there. Через год он стал редактором газеты Observer в Корсикане и там же учредил газету Independent.
Maurice Richardson reviewed the novel in the 10 January 1943 issue of The Observer, writing: Despite only five suspects, Mrs Christie, as usual, puts a ring through the reader's nose and leads him to one of her smashing last-minute showdowns. Морис Ричардсон, обозреватель газеты «The Observer» опубликовал 10 января 1943 года следующую рецензию на роман «Пять поросят»: Несмотря на наличие всего пяти подозреваемых, Миссис Кристи, как обычно, продела кольцо сквозь ноздри читателя, и ведет его к сокрушительной развязке.
In 2000, The Observer wrote that, in addition to Rothschild's then declared inheritance of £500million, his actual inheritance "hidden in a series of trusts in Switzerland is rumored to be worth £40bn". В 2000 году The Observer написал, что кроме официального наследства в £500 миллионов основная часть наследства Натаниэля «скрыта в ряде швейцарских трастов и достигает £40 миллиардов».
Susannah Clapp of The Observer was also critical of the book and called the show "drab" and "about as tension-filled as winding wool." Сузанна Клэпп из «The Observer» была также критически настроена по отношению к книге и назвала шоу «серым» и «наполненным напряженностью не более, чем моток шерсти».
Больше примеров...
Наблюдению (примеров 224)
To improve UNDOF patrolling schemes in the area of separation in order to be more proactive as an observer force. Совершенствование системы патрулирования СООННР в районе разъединения в целях активизации их деятельности как сил по наблюдению.
The CHAIRMAN said that in the draft decision on the financing of UNDOF the phrase "United Nations Disengagement Force" should read "United Nations Disengagement Observer Force". ПРЕДСЕДАТЕЛЬ отмечает, что в проекте решения о финансировании СООННР фразу "Силы Организации Объединенных Наций по разъединению" следует читать "Силы Организации Объединенных Наций по наблюдению за разъединением".
UNFICYP continued its cooperation with the United Nations entities in the region, including the United Nations Interim Force in Lebanon (UNIFIL), the United Nations Disengagement Observer Force (UNDOF) and the United Nations Truce Supervision Organization (UNTSO). ВСООНК продолжали сотрудничать с организациями системы Организации Объединенных Наций в регионе, включая Временные силы Организации Объединенных Наций в Ливане (ВСООНЛ), Силы Организации Объединенных Наций по наблюдению за разъединением (СООННР) и Орган Организации Объединенных Наций по наблюдению за выполнением условий перемирия (ОНВУП).
United Nations Truce Supervision Organization: estimates of direct support provided to the United Nations Disengagement Observer Force for the period from 1 January 2002 to 31 December 2003 Орган Организации Объединенных Наций по наблюдению за выполнением условий перемирия: сметные расходы на оказание прямой поддержки Силам Организации Объединенных Наций по наблюдению за разъединением на период с 1 января 2002 года по 31 декабря 2003 года
MINUGUA also participated as an observer in the National Peace Accords Commission, created in 2004, to replace the peace accords Follow-Up Commission. МИНУГУА также участвовала в качестве наблюдателя в деятельности Национальной комиссии по осуществлению мирных соглашений, созданной в 2004 году в порядке замены Комиссии по наблюдению за осуществлением мирных соглашений.
Больше примеров...
Государства-наблюдателя (примеров 40)
The President indicated that the Federal Republic of Yugoslavia would continue to participate as an observer State in the Conference and sessions of its subsidiary bodies, pending receipt of the relevant communication from the Legal Counsel of the United Nations. Председатель отметил, что Союзная Республика Югославия будет продолжать участвовать в качестве государства-наблюдателя в Конференции и сессиях ее вспомогательных органов до получения соответствующего сообщения от Юрисконсульта Организации Объединенных Наций.
CCNR also maintained and strengthened its cooperation with ICPR, the World Association for Water-borne Transport Infrastructure (PIANC) and the PLATINA platform, and also with Luxembourg, which was granted observer State status. ЦКСР также поддерживала и укрепляла свое сотрудничество с МКЗР, Всемирной ассоциацией инфраструктуры водного транспорта (ПМАКС), платформой "ПЛАТИНА" и Люксембургом, которому она предоставила статус государства-наблюдателя.
In that regard, the representative of an observer State proposed that a subsidiary body established under the Meeting of States Parties could meet in advance of the Meeting and operate like the open-ended working group that was currently considering the budget. В этом отношении представитель государства-наблюдателя предложил, чтобы вспомогательный орган, учреждаемый в рамках Совещания государств-участников, собирался перед каждым совещанием и функционировал в качестве рабочей группы открытого состава, которая сейчас рассматривает бюджет.
Algeria, which, as a neighbour and an observer State, had always worked hard to promote a definitive solution to the question of Western Sahara, solemnly called on both parties to fulfil effectively the commitments which they had made. ЗЗ. Алжир, который в качестве соседней страны и государства-наблюдателя немало сделал для достижения окончательного урегулирования вопроса о Западной Сахаре, торжественно призывает обе стороны добросовестно выполнять принятые ими на себя обязательства.
His Eminence Jean-Louis Tauran, President of the Pontifical Council for Interreligious Dialogue of the Observer State of the Holy See Его Высокопреосвященство Жан-Луи Торан, Председатель Папского совета по межрелигиозному диалогу Святейшего Престола, имеющего статус государства-наблюдателя
Больше примеров...
Стран-наблюдателей (примеров 52)
Let me reassure you that Council members fully stand behind the efforts of the Secretary-General, his Special Representative and the three observer countries in promoting the peace process. Позвольте мне вновь заверить Вас в том, что члены Совета полностью поддерживают усилия Генерального секретаря, его Специального представителя и трех стран-наблюдателей по содействию мирному процессу.
It was attended by representatives of 15 TER countries plus Armenia, Azerbaijan and Ukraine as observer countries - future member countries. На ней присутствовали представители 15 стран - участниц ТЕЖ, а также Азербайджана, Армении и Украины как стран-наблюдателей и будущих стран-участниц.
This compromise agreement is for the sole purpose of further defining the rights and responsibilities of the parties and the observer nations regarding confinement or containment of troops for the purpose of carrying out the settlement plan and the referendum called for in such plan. З. Настоящее компромиссное соглашение имеет своей единственной целью дальнейшее определение прав и обязанностей сторон и стран-наблюдателей в отношении вывода войск в районы сбора или сосредоточения для целей осуществления плана урегулирования и проведения референдума, о котором идет речь в таком плане.
Mr. Vilchez Asher (Nicaragua) (interpretation from Spanish): The Second International Conference on New or Restored Democracies took place in Managua, Nicaragua, from 4 to 6 July 1994, with the participation of 76 countries, including 25 observer countries. Г-н Вильчес Ашер (Никарагуа) (говорит по-испански): Вторая Международная конференция новых или возрожденных демократий проходила в Манагуа, Никарагуа, с 4 по 6 июля 1994 года с участием представителей 76 стран, в том числе представителей 25 стран-наблюдателей.
Mindful that the parliament is responsible for setting the dates for the holding of elections to a new professional parliament observed by the United Nations and the Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE) and the observer countries from the inter-Tajik talks, Учитывая, что на Парламент возлагается установление сроков проведения выборов нового профессионального Парламента под наблюдением Организации Объединенных Наций и Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе (ОБСЕ) с участием стран-наблюдателей на межтаджикских переговорах,
Больше примеров...