Английский - русский
Перевод слова Observer

Перевод observer с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Наблюдатель (примеров 3642)
However, the observer for Norway preferred to keep the word in square brackets in order to be consistent with the national legislation of her country. Вместе с тем с учетом национального законодательства своей страны наблюдатель от Норвегии высказалась за сохранение квадратных скобок вокруг этого слова.
At the invitation of the President of the Council, a statement was also made by the observer for the Women's Working Group on Financing for Development, an alliance of various networks of women's non-governmental organizations. По приглашению Председателя Совета с заявлением выступил также наблюдатель от Женской рабочей группы по финансированию развития, объединяющей различные сети женских неправительственных организаций.
(c) The observer for the International Committee of the Red Cross proposed an amendment to a new article 1 presented by the Friends World Committee for Consultation (Quakers) at the 2nd meeting. с) наблюдатель от Международного комитета Красного Креста предложил внести поправку в новую статью 1, представленную Всемирным консультативным комитетом друзей (квакеров) на 2-м заседании.
Mr. Poulsen (Observer for the European Union) said that it was in a spirit of compromise and consensus that the Committee had met to negotiate the issues at hand. Г-н Поульсен (наблюдатель от Европейского союза) говорит, что Комитет обсуждал стоящие перед ним вопросы именно в духе компромисса и консенсуса.
Mrs. BOGORE-AGNEKETOM (Observer for Burkina Faso), speaking on behalf of the African Group, called upon the Board to honour the principle and tradition of geographical rotation for the leadership of UNIDO when it elected a new Director-General at its thirtieth session. Г-жа БОГОРЕ - АГНЕКЕТОМ (наблюдатель от Буркина - Фасо), выступая от имени Группы афри-канских государств, призывает Совет соблюсти принцип и традицию географической ротации руководства ЮНИДО при избрании нового Генерального директора на тридцатой сессии Совета.
Больше примеров...
Наблюдатель от (примеров 2887)
Mr. Oyaidi (Observer for Saudi Arabia) thanked the Committee for accepting his country's request to become an observer in the Committee. Г-н аль-Оайди (наблюдатель от Саудовской Аравии) благодарит Комитет за удовлетворение просьбы его страны о предоставлении статуса наблюдателя в Комитете.
An observer for the World Citizens Association stated that, in some countries, detention centres for migrants were privately run, and noted that no remedies were available for unjustified detention. Наблюдатель от Ассоциации граждан мира заявила, что в некоторых странах центры временного содержания для мигрантов находятся в частных руках, и отметила, что никаких средств правовой защиты у лиц, необоснованно содержащихся в них под стражей, нет.
The observer for the Ibn Khaldoun Centre for Development Studies proposed three main elements for measuring the effective promotion of the principles contained in the Declaration, namely prevention, protection and promotion. Наблюдатель от Центра Ибн-Халдуна по исследованию проблем развития предложил три основных элемента для оценки эффективности содействия осуществлению принципов, предусмотренных в Декларации, в частности предупреждение, защита и поощрение.
Ms. SABO (Observer for Canada) said that apparent drafting points could affect substance and make the model law less transparent. Г-жа САБО (наблюдатель от Канады) говорит, что те моменты, которые, как представляется, требуют редакторской правки, могут затронуть существо вопроса и сделать типовой закон менее транспарентным.
The Permanent Observer of Switzerland to the United Nations was invited, at his request, in accordance with the understanding reached in the Council's prior consultations. Постоянный наблюдатель от Швейцарии при Организации Объединенных Наций был приглашен, по его просьбе, в соответствии с пониманием, достигнутым в ходе проведенных Советом ранее консультаций.
Больше примеров...
Наблюдателем от (примеров 184)
He would bear in mind the comments of the observer for Haiti when planning UNIDO's activities in the Caribbean area. При планировании деятельности ЮНИДО в Карибском бассейне он будет иметь в виду замечания, высказанные наблюдателем от Гаити.
The proposals made by the observer for Switzerland and the representative of the United Kingdom were supported by the representatives of Costa Rica and South Africa. Предложения, сделанные наблюдателем от Швейцарии и представителем Соединенного Королевства, были поддержаны представителями Коста-Рики и Южной Африки.
At the 4th meeting, on 21 January 1997, the Chairman-Rapporteur drew the attention of the working group to the new wording of the article proposed by the observer for the International Committee of the Red Cross, which read as follows: На 4-м заседании 21 января 1997 года Председатель-докладчик обратил внимание рабочей группы на новую формулировку статьи, которая была предложена наблюдателем от Международного комитета Красного Креста и которая гласит следующее:
Mr. Deschamps (Canada) said that he agreed fully with the explanation given by the Observer for the American Bar Association and that the comments on the property aspects of the enforcement process should be contained in the commentary. Г-н Дешам (Канада) говорит, что полностью согласен с объяснением, изложенным наблюдателем от Американской ассоциации адвокатов, и что замечания в отношении аспектов собственности процесса реализации должны быть внесены в комментарий.
Ms. MEAR (United Kingdom) agreed and said that she would prefer to see the provision retained as drafted, with the amendment suggested by the observer for IBA. Г-жа МИЭР (Соединенное Королевство) соглашается с предыдущим оратором и говорит, что она предпочла бы, чтобы это положение осталось в том виде, в каком оно было составлено, но с поправками, предложенными наблюдателем от МАЮ.
Больше примеров...
Наблюдения (примеров 89)
Since the introduction by UNFICYP of the military observer and liaison officer teams, both opposing forces have been cooperating constructively with them. Со времени создания ВСООНК групп военного наблюдения и взаимодействия обе противостоящие силы с ними конструктивно сотрудничали.
Inspection and observer systems can also support compliance with the protective measures adopted for a particular area. Системы инспекции и наблюдения также могут обеспечивать поддержку соблюдению защитных мер, принятых в конкретном районе.
Since the presence of domestic monitors at every polling station is critical to the overall success of the observation, the international observer teams will seek to establish direct contact with the national monitors in polling stations throughout their assigned areas. Поскольку присутствие национальных наблюдателей на каждом избирательном участке имеет решающее значение для успеха наблюдения в целом, группы международных наблюдателей будут стремиться к установлению прямых контактов с национальными наблюдателями на всех избирательных участках в вверенном им районе.
However, UNC continues to dispatch its observer teams into the UNC portion of the DMZ to conduct unilateral investigations of alleged armistice violations reported to have occurred in the DMZ and to supervise the implementation of the Armistice Agreement provisions pertaining to the DMZ. Тем не менее КООН продолжает направлять свои группы наблюдателей в сектор КООН в ДМЗ для проведения односторонних расследований предполагаемых нарушений перемирия, которые, согласно сообщениям, произошли в ДМЗ, а также для наблюдения за выполнением тех положений Соглашения о перемирии, которые касаются ДМЗ.
50 United Nations Military Observer patrols to maintain liaison with local communities and authorities and monitor movements at the Abyei border 50 операций по патрулированию силами военных наблюдателей Организации Объединенных Наций в целях поддержания контактов с местными общинами и властями и наблюдения за перемещениями на границе Абьея
Больше примеров...
Наблюдателю от (примеров 34)
The Chairman: I call on the observer of Switzerland. Председатель (говорит по-английски): Я предоставляю слово наблюдателю от Швейцарии.
Responding to the observer for the European Union, she said that changes in attitudes could not be legislated, they took time and effort. Отвечая наблюдателю от Европейского союза, оратор говорит, что изменение отношения не может быть осуществлено в законодательном порядке, - для этого нужны время и значительные усилия.
Many delegations thanked the observer for the Netherlands for his efforts and creative approach in his attempts to find an acceptable solution to problems relating to this article. Многие делегации выразили признательность наблюдателю от Нидерландов за предпринимаемые им усилия и творческий подход к поиску приемлемого решения проблем, связанных с этой статьей.
In anticipation of the approval of the organizational plan of UNMOVIC, the Executive Chairman had written a letter on 13 March 2000 to all Member States and the Permanent Observer of Switzerland seeking assistance in identifying potentially interested candidates in the specialties of relevance to UNMOVIC. Ожидая утверждения организационного плана для ЮНМОВИК, Исполнительный председатель направил всем государствам-членам и Постоянному наблюдателю от Швейцарии письмо от 13 марта 2000 года с просьбой оказать помощь в выявлении потенциально заинтересованных кандидатов, являющихся специалистами по имеющим отношение к ЮНМОВИК вопросам.
Under rule 39 of its provisional rules of procedure, the Council extended invitations to Sergio Duarte, High Representative for Disarmament Affairs, and Archbishop Celestino Migliore, Apostolic Nuncio, Permanent Observer of the Holy See to the United Nations. Согласно правилу 39 своих временных правил процедуры Совет направил приглашения Высокому представителю по вопросам разоружения Сержиу Дуарте и Постоянному наблюдателю от Святого Престола при Организации Объединенных Наций апостолическому нунцию Челестино Мильоре.
Больше примеров...
Обозреватель (примеров 22)
Vladimir Yakovlevich Tsvetov (Russian: Bлaди́Mиp Я́koBлeBич ЦBéToB; July 11, 1933, Moscow - October 5, 1993, Tokyo) was an International observer, TV commentator, orientalist, japanist. Влади́мир Я́ковлевич Цве́тов (11 июля 1933, Москва - 5 октября 1993, Токио, Япония) - международный обозреватель, телекомментатор, востоковед, японист.
So, by the summer of 2001, a pattern was set that would lead British observer Daniel Davies to ask if there was a Bush administration policy on anything of even moderate importance that had not been completely bollixed up. Поэтому к лету 2001 года сложилась такая ситуация, что английский обозреватель Даниель Дэвис поднял вопрос о том, остались ли ещё хоть какие-нибудь направления политики администрации Буша, пусть даже не самые важные, которые бы не были полностью извращены.
Guadalupe County Observer, covering Guadalupe County. Гваделупский Окружной Обозреватель. Хорошо.
The observer for New Zealand also proposed that the Working Group should include indigenous representation. Обозреватель от Новой Зеландии также предложил включить в Рабочую группу представителей коренных народов.
It was written by Russell Baker, who used to write an "Observer" column in the New York Times. Его написал Расселл Бэйкер, который вел колонку "Обозреватель" в Нью-Йорк таймс.
Больше примеров...
Наблюдательных (примеров 20)
In preparation for the 1998 elections a curriculum on human rights aspects of democratic elections was prepared, and training programmes were provided to provincial and communal election commission personnel and the members of NGO observer coalitions. В рамках подготовки к выборам 1998 года была разработана учебная программа о связанных с правами человека аспектах демократических выборов, в рамках которой прошли обучение сотрудники провинциальных и общинных избирательных комиссий и члены наблюдательных коалиций НПО.
(a) Servicing of intergovernmental and expert bodies (regular budget): substantive servicing of meetings: meetings, negotiations, round-the-clock staffing of observer posts and 12 daily patrols, investigation and inspections; and four daily contacts, meetings, negotiating sessions; а) обслуживание межправительственных и экспертных органов: основное обслуживание заседаний: заседания, переговоры, обеспечение круглосуточного функционирования наблюдательных постов и обеспечение ежедневного проведения 12 операций по патрулированию, проведению расследований и инспекций; и ежедневное проведение четырех встреч, заседаний и переговоров;
35 observation posts and 14 military observer sites 35 наблюдательных пунктов и 14 мест базирования военных наблюдателей
The higher output resulted from reinforcements of positions and observation outposts during situations in which Observer Group Golan personnel were threatened Более высокий показатель объясняется усилением позиций и наблюдательных постов в ситуациях, угрожавших безопасности персоналу Группы наблюдателей на Голанских высотах
The Force is assisted by Observer Group Golan, part of the United Nations Truce Supervision Organization (UNTSO), which staffs 11 observation posts along the area of separation. Силам оказывает поддержку Группа наблюдателей на Голанских высотах - одно из подразделений Органа Организации Объединенных Наций по наблюдению за выполнением условий перемирия (ОНВУП), - которая обеспечивает дежурство на 11 наблюдательных пунктах вдоль района разъединения.
Больше примеров...
Наблюдений (примеров 17)
The International Commission for the Conservation of Atlantic Tunas adopted recommendations on establishing minimum standards for domestic fishing vessel scientific observer programmes and on applying penalties for non-reporting of data. Международная комиссия по сохранению атлантических тунцов одобрила рекомендации по установлению минимальных требований в отношении осуществления национальных программ проведения научных наблюдений с использованием рыболовецких судов и использования системы штрафов за непредоставление данных.
(b) Scientific observer programmes to verify catch, effort, catch composition and other details of fishing operations; Ь) программы научных наблюдений для проверки улова, промыслового усилия, состава улова и других деталей рыбопромысловых операций;
Examples from the United States of America include atmospheric observations such as the Climate Reference Network, the Cooperative Observer Program and terrestrial observations such as the Soil Climate Analysis Network and the Snopack Telemetry Network. По Соединенным Штатам Америки в качестве примеров атмосферных наблюдений упоминалось о Климатической опорной сети, Совместной программе наблюдений и наблюдениях за земной поверхностью, в частности в рамках Сети по анализу почвенных и климатических данных, а также Сети дистанционных измерений снежного покрова.
This allows individuals and groups participating in the larger observer group to benefit from a more comprehensive view of the electoral process and prepare assessments based on a larger data basis than individual observations would allow. Это позволяет отдельным лицам и группам, принимающим участие в работе более широкой группы наблюдателей, получить более всестороннее представление о процессе выборов и подготовить оценку на основе более обширного массива данных, чем это было бы возможно на основе частных наблюдений.
In images captured September 5, 2005, Cassini detected spokes in Saturn's rings, previously seen only by the visual observer Stephen James O'Meara in 1977 and then confirmed by the Voyager space probes in the early 1980s. Изображения, полученные 5 сентября 2005 года, изображали «спицы» в кольцах, впервые обнаруженные в 1977 году при помощи наземных наблюдений и затем подтверждённые аппаратами Вояджер в 1980-x годах.
Больше примеров...
Наблюдательских (примеров 9)
Several delegations also highlighted the role of observer programmes in the collection of data. Несколько делегаций указали также на роль наблюдательских программ в сборе данных.
IATTC assisted some developing States in the formulation and operation of national observer programmes which sought to obtain scientific information and monitor the application of IATTC regulations. ИАТТК помогла некоторым развивающимся государствам в составлении и реализации национальных наблюдательских программ, ориентированных на получение научной информации и отслеживание применения правил ИАТТК.
Assistance was also needed in developing compatible conservation and management measures, strengthening observer programmes, accessing data on high-seas fisheries, facilitating enforcement and participating in fisheries meetings. Помощь нужна также в разработке совместимых охранно-хозяйственных мер, укреплении наблюдательских программ, доступе к данным о промыслах открытого моря, облегчении правоприменения и участии в рыбохозяйственных совещаниях.
RFMOs responsible for HMFS have limited observer programmes. Практика использования наблюдательских программ в РРХО, отвечающих за ЗДМР, носит ограниченный характер.
NAFO requires 100 per cent observer coverage on all contracting party vessels fishing in the regulatory area, and has introduced a pilot project on real-time electronic submission of observer data. НАФО требует 100-процентного охвата наблюдателями всех судов ее участников, занимающихся рыболовством в регулируемом ею районе, и развернула экспериментальный проект, предусматривающий электронную передачу наблюдательских данных в реальном времени.
Больше примеров...
Наблюдательские (примеров 6)
Currently, observer data is maintained by the parties. В настоящее время наблюдательские данные хранятся участниками.
Those measures were complemented by standards on data collection and reporting, observer programmes, VMS and benthic assessments. Эти меры были дополнены стандартами, регулирующими сбор и сообщение данных, наблюдательские программы, СМС и бентические оценки.
IATTC has changed its main data system, which now readily integrates data from scientific observers or logbook data into analyses, and observer data will be the primary source of catch information. ИАТТК изменила свою основную систему данных, которая теперь позволяет свободно преобразовывать данные, поступающие от научных наблюдателей, или данные из судовых журналов в аналитические выкладки, причем наблюдательские данные будут служить основным источником информации об уловах.
There are two functions of observer programmes - the monitoring of compliance with conservation measures and the collection of scientific data. Пункт 3(g) статьи 18 СРЗООН требует осуществлять национальные, субрегиональные и региональные программы использования наблюдателей. Наблюдательские программы служат двум целям: отслеживанию соблюдения рыбоохранных мер и сбору научных данных.
Both IOTC and CCSBT encourage members to implement national observer programmes with suggested coverage at 10 per cent. WCPFC provides for a regional observer programme with implementation planned for 2006, in coordination with other national or regional programmes. Как ИОТК, так и ККСБТ предлагают своим членам осуществлять национальные наблюдательские программы, рекомендуя при этом 10-процентный охват. ВКПФК предусматривает региональную наблюдательскую программу, которую планируется внедрить в 2006 году в координации с другими национальными или региональными программами.
Больше примеров...
Наблюдательница (примеров 8)
Quite recently, the observer of the Belarusian Committee monitoring the implementation of the Helsinki Agreements had been arrested. Совсем недавно была арестована наблюдательница Белорусского комитета по наблюдению за применением Хельсинкских соглашений.
The observer for Venezuela said that she supported Mr. Guissé's observations and recommendations relating to the negative impacts of globalization on indigenous peoples' lands, cultures and resources. Наблюдательница от Венесуэлы заявила о своей поддержке замечаний и рекомендаций г-на Гиссе, касающихся негативных последствий глобализации для земель, культуры и ресурсов коренных народов.
The observer for Latvia, referring to paragraph 15 of Mr. Hadden's paper, stated for the record that Latvia was neither newly independent nor a successor State but widely acknowledged as an example of State continuity. Наблюдательница от Латвии, коснувшись пункта 15 документа г-на Хаддена, официально заявила, что Латвия не является ни недавно получившим независимость государством, ни государством-правопреемником, а широко признана как субъект государственного континуитета.
The observer for Bhutan provided an update on the issue of citizenship as it related to the community of "Lhotsampas" in Bhutan and on the dialogue between Nepal and Bhutan concerning the problem of people in refugee camps in Nepal. Наблюдательница от Бутана представила обновленную информацию по вопросу о гражданстве в части, касающейся общины "лхотсампас" в Бутане, и о переговорах между Непалом и Бутаном относительно проблемы людей, находящихся в лагерях беженцев в Непале.
The observer concluded by expressing hope that the debate would reflect an enhanced focus on the right to development aspects of the implementation of Millennium Development Goal 8, premised on international cooperation. Наблюдательница от Кубы завершила свое выступление, выразив надежду, что в обсуждениях будет отражен особый акцент на аспектах права на развитие по осуществлению на основе международного сотрудничества Цели 8, закрепленной в Декларации тысячелетия.
Больше примеров...
Observer (примеров 99)
Cobain stated in a 1993 interview with The Observer that "for the most part's very impersonal". В интервью журналу The Observer Кобейн заявил, что «, по большей части, не носят личностный характер».
Lawrence Donegan, America's most wanted: The Time Traveler's Wife, written by an unknown author and launched by a tiny publisher, will be the must-read for 2004 , The Observer (14 December 2003). «Lawrence Donegan,»Наиболее ожидаемое Америкой: Жена путешественника во времени, написанная неизвестным автором и изданная небольшим издательством, должна быть обязательна к прочтению в 2004 году. , The Observer (14 декабря 2003 года).
In 2006, Is This It was ranked at number 48 by The Observer in the publication's list of The 50 Albums That Changed Music, while Mojo featured it at number 33 in its list of 100 Modern Classics, 1993-2006. Годом позже лонгплей отметился на 48-й строке списка газеты The Observer «50 альбомов, которые изменили музыку», в свою очередь, британское издание Mojo присудило диску 33-е место в рейтинге «100 альбомов, ставших современной классикой: 1993-2006».
launched on the ATM, and the video monitoring server Remote Observer, established in the bank, provides a powerful tool for functional and reliable video control system operation installed on the ATM network, and will optimize the working time consumption of the terminal maintaining services specialists. инсталлированой на банкомате, и сервера видеомониторингу Remote Observer, установленного в банке, предоставляет мощный по функционалу и надежный инструмент управления системами видеонаблюдения, установленными на сетях банкоматов, и позволяет оптимизировать потери рабочего времени специалистов служб терминального обслуживания и работы с претензиями.
The image color values are assumed to be encoded using flareless (or flare corrected) colorimetric measurements based on the CIE 1931 Standard Colorimetric Observer. Предполагается, что значения цвета изображения кодируются с помощью колориметрических измерений без отблеска либо с устранением отблеска на основе стандарта CIE 1931 Standard Colorimetric Observer.
Больше примеров...
Наблюдению (примеров 224)
MONUC currently has some 90 military observer teams located at 50 sites; 25 of these teams are mobile and available for deployment on a range of monitoring and verifying activities. В настоящее время МООНДРК имеет порядка 90 групп военных наблюдателей, размещенных в 50 местах; 25 из этих групп являются мобильными и находятся в состоянии готовности для развертывания в целях осуществления комплекса мероприятий по наблюдению и проверке.
In July, Nepal withdrew one infantry company, consisting of approximately 130 troops, from its UNIFIL contingent in order to deploy it to the United Nations Disengagement Observer Force. В июле Непал отозвал из своего контингента во ВСООНЛ одну пехотную роту численностью примерно 130 человек, чтобы передать ее в распоряжение Сил Организации Объединенных Наций по наблюдению за разъединением.
The meeting agreed to take the minutes of the experts on defence, security and intelligence as guidelines for the provision of budget and logistics and the organization of command centres for the observer force to be deployed along the Chadian-Sudanese borders. На заседании было принято решение использовать протоколы заседаний экспертов по вопросам обороны, безопасности и разведки в качестве руководящей основы при составлении бюджета и решении вопросов материально-технического обеспечения и создания командных центров сил по наблюдению, которые будут развернуты вдоль чадско-суданских границ.
Calls upon India to allow the United Nations Military Observer Group in India and Pakistan to discharge its function of monitoring the line of control on both sides and in this regard urges the United Nations to increase the number of military observers deployed by the Observer Group; З. призывает Индию предоставить Группе военных наблюдателей Организации Объединенных Наций в Индии и Пакистане возможность выполнять свои функции по наблюдению за линией контроля с обеих сторон и в этой связи настоятельно призывает Организацию Объединенных Наций увеличить число военных наблюдателей, размещенных в составе Группы наблюдателей;
The regular budget also covered the costs of the United Nations Military Observer Group in India and Pakistan and the United Nations Truce Supervision Organization. За счет регулярного бюджета покрываются также расходы Группы военных наблюдателей ООН в Индии и Пакистане и Органа ООН по наблюдению за выполнением условий перемирия.
Больше примеров...
Государства-наблюдателя (примеров 40)
Seventy-nine national statements were made by representatives of participating States and one observer State. Представители государств-участников и одного государства-наблюдателя выступили с 79 национальными заявлениями.
Thus, the submissions of the Governments of Switzerland (an observer State), Cook Islands, Niue as well as Kiribati (which is now a Member State) are not included. В них не учтены данные, фигурировавшие в отчетах правительств Швейцарии (государства-наблюдателя), Островов Кука, Ниуэ, а также Кирибати (которое является сейчас государством-членом).
Philippines 17. The Holy See was represented in its capacity as Observer State. Святейший Престол был представлен в своем качестве государства-наблюдателя.
Oman, an observer State, was also represented. В качестве государства-наблюдателя был также представлен Оман.
His Eminence Jean-Louis Tauran, President of the Pontifical Council for Interreligious Dialogue of the Observer State of the Holy See Его Высокопреосвященство Жан-Луи Торан, Председатель Папского совета по межрелигиозному диалогу Святейшего Престола, имеющего статус государства-наблюдателя
Больше примеров...
Стран-наблюдателей (примеров 52)
The scientists from observer countries should be given equal status with the full members in recognition of their services. Ученым из стран-наблюдателей необходимо в знак признания их заслуг придать тот же статус, что и полноправным членам.
The representatives of the observer countries and of CSCE played an active role during this second round, encouraging the two sides to adopt more flexible and conciliatory positions. Представители стран-наблюдателей и СБСЕ играли активную роль в ходе второго раунда переговоров, поощряя обе стороны к тому, чтобы они заняли более гибкую и примирительную позицию.
With regard to the review of developments it may be observed that, over the years, the Working Group and the observer Governments concerned have received detailed written information and heard numerous statements from Governments, indigenous peoples, intergovernmental and non-governmental organizations in this respect. Что касается обзора событий, то можно отметить, что Рабочая группа и соответствующие правительства стран-наблюдателей уже на протяжении многих лет получают подробную письменную информацию и заслушивают многочисленные устные заявления от правительств, коренных народов, межправительственных и неправительственных организаций в этой области.
The conclusions contained in the present addendum are those of the representatives of the 20 States members of the Committee attending its fifty-seventh session, and are not necessarily the views of the six observer countries. Изложенные в настоящем добавлении выводы были сделаны представителями 20 государств - членов Комитета, которые приняли участие в работе его пятьдесят седьмой сессии, и не обязательно отражают мнения шести стран-наблюдателей.
Mindful that the parliament is responsible for setting the dates for the holding of elections to a new professional parliament observed by the United Nations and the Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE) and the observer countries from the inter-Tajik talks, Учитывая, что на Парламент возлагается установление сроков проведения выборов нового профессионального Парламента под наблюдением Организации Объединенных Наций и Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе (ОБСЕ) с участием стран-наблюдателей на межтаджикских переговорах,
Больше примеров...