The site has superb observing conditions (height 2,500 m) and groups are encouraged to place their instruments and contribute to the growth of an international scientific research centre around the seed observatory. | Обсерватория имеет идеальное месторасположение (высота 2500 м), и различным исследовательским группам предлагается размещать в ней свою аппаратуру и содействовать созданию международного научно-исследовательского центра на базе этой обсерватории. |
The other observatory operated by the same institute is the Rozhen Observatory. | Второй обсерваторией, управляемой тем же Институтом астрономии, является национальная астрономическая обсерватория Рожен. |
SAAO hosts a geodynamic observatory funded by the GeoForschungsZentrum in Germany. | В рамках ЮААО функционирует обсерватория геодинамики, финансируемая Германским центром изучения Земли. |
In 1982 NOAO was formed to consolidate the management of three optical observatories - Kitt Peak; the National Solar Observatory facilities at Kitt Peak and Sacramento Peak, New Mexico; and the Cerro Tololo Inter-American Observatory in Chile. | В 1982 году была создана Национальная обсерватория оптической астрономии, основной задачей которой являлась консолидация трёх крупнейших оптических обсерваторий: Китт-Пик, Национальной солнечной обсерватории и Межамериканской обсерватории Серро-Тололо. |
In 2010 Herschel Space Observatory captured a new image of Pillars of Creation in far-infrared wavelengths, which allows astronomers to look inside the pillars and structures in the region, and come to a much fuller understanding of the creative and destructive forces inside the Eagle Nebula. | В 2011 году космическая обсерватория «Гершель» сделала новую фотографию Столпов Творения в дальней инфракрасной части спектра, что позволило астрономам заглянуть внутрь самих Столпов и структур в окружающих их пространстве и получить новую информацию о созидательных и разрушительных силах, действующих в туманности Орёл. |
Its Gender Equity and Equality Forum and Venezuelan Women's Human Rights Observatory were founded to strengthen its work. | В целях повышения эффективности работы им были основаны Форум по вопросам гендерного равенства и равноправия и Венесуэльский наблюдательный совет по правам человека женщин. |
In 2006, an Observatory on the Status of Women was set up with the aim of identifying areas for priority action by the Government. | В 2006 году для определения областей, требующих от правительства принятия первоочередных мер, был создан Наблюдательный совет по положению женщин. |
Whilst there are three inter-ministerial groups on violence, there is still no strategic oversight body, such as a Commission on Violence against Women or an Observatory. | Несмотря на то, что существуют три межведомственные группы, занимающиеся вопросами насилия, все еще отсутствует единый контрольный орган, такой, как Комиссия или Наблюдательный совет по борьбе с насилием в отношении женщин. |
The Women's Institute had also set up a Women's Image Observatory and an Advisory Commission on the Image of Women in Advertising and the Media. | Институт по делам женщин также создал Наблюдательный совет по проблеме показа образа женщины и Консультативную комиссию по оценке образа женщины в рекламе и средствах массовой информации. |
Consistent with CONPES 147, the National Inter-sectoral Observatory on Adolescent Pregnancy was created, with the main purpose of producing useful information for taking decisions to address this situation. | Кроме того, на основании документа КОНПЕС-147 был создан Национальный межотраслевой наблюдательный совет по проблемам подростковой беременности, основной задачей которого является сбор информации, необходимой при принятии соответствующих решений. |
According to another view, the establishment of such an "observatory" within the Sixth Committee would be ineffective. | Согласно иному мнению, создание такого «наблюдательного органа» в рамках Шестого комитета пользы не принесет. |
However, the proposal to establish an observatory on reservations within the Sixth Committee was ill-advised, since the Committee was a political forum that did not provide the required setting for the dialogue to function properly. | Однако предложение о создании в рамках Шестого комитета наблюдательного органа в области оговорок к международным договорам является неблагоразумным, поскольку Комитет представляет собой политический орган, который не обеспечивает необходимых условий для надлежащего проведения диалога. |
Consider establishing within its Sixth Committee an 'observatory' on reservations to treaties, and also recommend that States consider establishing similar 'observatories' at the regional and subregional levels. | рассмотреть вопрос о создании в рамках Шестого комитета "наблюдательного органа" в области оговорок к международным договорам и рекомендует также государствам рассмотреть вопрос о создании таких "наблюдательных органов" на региональном и субрегиональном уровнях. |
Their goals include the setting-up of a gender equality observatory. | В число целей в этой области входит создание наблюдательного органа по вопросам гендерного равенства. |
Some of the Commission's recommendations, however, such as the proposed observatory on reservations to treaties, required careful consideration in the light of the need to safeguard the integrity of international law. | Вместе с тем некоторые из рекомендаций Комиссии, такие как предложение о создании наблюдательного органа в области оговорок к международным договорам, требует тщательного рассмотрения в свете необходимости сохранять целостность международного права. |
By the end of 2006, the regional observatory project will be ready in order to initiate the required fund raising. | Проект создания регионального наблюдательного центра будет подготовлен к концу 2006 года, что позволит приступить к мобилизации необходимых средств. |
The workshop provided the opportunity for representatives to hold a proactive dialogue oriented towards guaranteeing an effective start of operations for the Observatory for Renewable Energy in each country. | Этот практикум позволил представителям стран провести энергичный диалог, ориентированный на гарантирование эффективного начала деятельности Наблюдательного центра по возобновляемым источникам энергии в каждой стране. |
Another important advance is the establishment of the Gender Equality Observatory for Latin America and the Caribbean, a strategic tool to enable Governments to monitor the economic, political and physical autonomy of women. | Другим важным достижением является создание Наблюдательного центра по вопросам гендерного равенства для Латинской Америки и Карибского бассейна в качестве стратегического инструмента, позволяющего правительством отслеживать вопросы экономической, политической и физической самостоятельности женщин. |
UNIDO is working with its counterparts to build on the potential of the Observatory by developing a portfolio of specific projects and activities focused on deploying renewable energy in the region, targeting both bilateral and multilateral donors. | ЮНИДО во взаимодействии со своими партнерами работает над укреплением потенциала Наблюдательного центра посредством разработки конкретных проектов и мероприятий по использованию возобновляемых источников энергии в регионе с привлечением двусторонних и многосторонних доноров. |
A new classification of time-use activities has been designed, based an adaptation of the International Classification of Activities for Time Use Statistics for the Latin American and Caribbean region and the Gender Equality Observatory developed for the calculation of indicators of women's autonomy. | Была разработана новая классификация видов деятельности с разбивкой по затратам времени на основе принятой Международной классификации видов деятельности с разбивкой по затратам времени для региона Латинской Америки и Карибского бассейна и Наблюдательного центра по вопросам гендерного равенства, созданного для расчета показателей автономности женщин. |
The Observatory shall have a General Secretariat headed by a Secretary General. | Наблюдательный орган имеет Генеральный секретариат, возглавляемый генеральным секретарем. |
After each visit, the Observatory shall make recommendations to the competent authorities with the aim of improving the treatment and the conditions of the persons deprived of their liberty and to prevent torture and other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment. | По итогам каждого посещения Наблюдательный орган дает компетентным органам рекомендации в целях улучшения обращения с лишенными свободы лицами и условий содержания этих лиц и предупреждения пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания. |
The Observatory shall have access to: | Наблюдательный орган имеет доступ: |
The logistics observatory was a body that institutionalized the generation of knowledge of information rather than information itself. | Наблюдательный орган по вопросам материально-технического обеспечения институционализирует процесс накопления знаний о том, как получить информацию, а не процесс накопления собственно информации. |
The Permanent Security Observatory, created under the project CAIM, is located in the Ministry of Internal Affairs. | Постоянный наблюдательный орган по вопросам безопасности, созданный в рамках проекта CAIM, входит в состав Министерства внутренних дел. |
UN Urban Observatory, Glossary for Transport Statistics, Czech Republic, others | Центр Организации Объединенных Наций по мониторингу городов, Глоссарий по статистике транспорта, Чешская Республика, проч. |
(a) The Global Urban Observatory is supporting local authorities and stakeholders in undertaking urban inequities surveys and collecting urban indicators according to a global sample of cities (a set of 350 cities in the world). | а) Центр по глобальному мониторингу городов оказывает местным властям и заинтересованным сторонам поддержку в проведении обследований факторов неравенства в городах и в сборе городских показателей на базе глобальной выборки городов (350 городов в различных странах мира). |
They strengthened the role of UN-Habitat as facilitator for the application of policy-oriented urban indicators, through the Urban Observatory network. | Благодаря этим докладам укрепилась роль ООН-Хабитат как координатора деятельности по применению городских показателей, ориентированных на политику, через сеть по мониторингу городов. |
The Economic and Statistical Observatory of Sub-Saharan Africa has made this one of its main concerns and is proposing indicators for measuring the performance of index production. | Центр по экономическому и статистическому мониторингу стран Африки к югу от Сахары определил это в качестве одной из своих основных задач и предлагает показатели измерения эффективности расчета индексов. |
Such an aAtlas wilould be an excellent mechanism tofor developing related Global Urban Observatory (GUO) activities such as urban inequities studies and promoteing the establishment of national and local urban observatories. | Такой атлас стал бы прекрасным средством для разработки соответствующих мероприятий в рамках деятельности Центра по глобальному мониторингу городов, например для проведения исследований по вопросам выявленных на городском уровне диспропорций и содействия созданию национальных и местных центров по мониторингу городов. |
Through UNMIK, Kosovo continues to participate actively in the Central European Free Trade Agreement, the Energy Community and the South East Europe Transport Observatory. | Благодаря усилиям МООНК Косово продолжает быть активным участником Центральноевропейского соглашения о зоне свободной торговли, Энергетического сообщества и Наблюдательного комитета Юго-Восточной Европы по транспорту. |
Welcoming the establishment by the United Nations Interregional Crime and Justice Research Institute of the International Permanent Observatory on Security Measures during Major Events, | приветствуя учреждение Межрегиональным научно - исследовательским институтом Организации Объединенных Наций по вопросам преступности и правосудия Международного постоянного наблюдательного комитета по мерам безопасности во время крупных мероприятий, |
The Ministry of Science and Technology (Organization) Act created a new organizational structure for the Ministry by establishing three autonomous bodies under its auspices: the Foundation for Science and Technology, the Science and Technology Observatory, and the Institute for International Scientific and Technological Cooperation. | В нормативном положении о министерстве научных исследований определена новая структура министерства, которая предусматривает создание трех автономных органов, действующих под эгидой МНИ: Фонда развития науки и техники, Наблюдательного комитета по науке и технике и Института международного научно-технического сотрудничества. |
Invites Member States to make voluntary and in-kind contributions to the United Nations Interregional Crime and Justice Research Institute for the continuation and expansion of the activities of the Observatory, and invites the Institute to mobilize funds from the private sector for such activities; | З. предлагает государствам - членам предоставить добровольные взносы и взносы натурой Межрегиональному научно - исследовательскому институту Организации Объединенных Наций по вопросам преступности и правосудия для продолжения и расширения деятельности Наблюдательного комитета и предлагает Институту осуществлять мобилизацию средств из частного сектора для такой деятельности; |
[A]s regards the issue of reducing the use of reservations, derogations and restrictive declarations, the CAHDI has conducted two specific recent activities in its capacity as European Observatory of reservations to international treaties. | «... в плане сокращения числа оговорок, отступлений и ограничительных заявлений с недавнего времени СККМПП в рамках своих функций Европейского наблюдательного комитета по оговоркам к международным договорам ведет деятельность по двум конкретным направлениям. |
Observatory on Intolerance and Discrimination against Christians in Europe (OIDAC) stated that pharmacists were required by law to provide prescribed medications within due time. | Наблюдательный центр по вопросам нетерпимости и дискриминации христиан в Европе (НЦНДХ) заявил, что аптекари по закону обязаны своевременно предоставлять выписанные лекарства. |
Finally, the Observatory disseminated information through its website, including news, events and publication databases, and undertook activities to raise public awareness in order to build support for the protection of the rights of young offenders. | Кроме того, Международный наблюдательный центр распространяет информацию через свой веб-сайт, в том числе в форме новостей, событий, баз данных о публикациях, и проводит мероприятия по повышению осведомленности населения для привлечения все большей поддержки в защиту прав правонарушителей из числа молодежи. |
Pursuant to Article 33, paragraph 1, of the above UN Convention, the Observatory becomes the privileged body to ensure the implementation of relevant provisions, including those regarding the situation of women and minors with disabilities (Articles 6 and 7). | В соответствии с пунктом 1 статьи 33 вышеупомянутой Конвенции Организации Объединенных Наций, Наблюдательный центр становится привилегированным органом, обеспечивающим осуществление соответствующих положений, в том числе в отношении положения женщин и детей с ограниченными возможностями (статьи 6 и 7). |
In that context, the Observatory provided advice for the opinion document entitled "Juvenile delinquency: the role of women, the family and society" submitted to the Committee on Women's Rights and Gender Equality of the European Parliament. | В этой связи Международный наблюдательный центр оказал консультативное содействие подготовке позиционного документа "Преступность среди несовершеннолетних: роль женщин, семьи и общества", который был представлен Комитету по правам женщин и гендерному равенству Европейского парламента. |
The Observatory of Cultural Diversity and Cultural Rights, based at the Interdisciplinary Institute for Ethics and Human Rights, at the University of Fribourg, Switzerland, is a network including researchers, institutions and non-governmental organizations. | Наблюдательный центр по вопросам культурного разнообразия и культурных прав, базирующийся в Междисциплинарном институте по вопросам этики и прав человека при Фрибурском университете (Швейцария), представляет собой сеть, объединяющую исследователей, учреждения и неправительственные организации. |
(b) Institutionalize, through the African Union Commission on Sciences and Technology, an observatory on women, sciences and technology in Africa as part of the African Women's Decade; | Комиссию Африканского союза по науке и технике - институционализировать наблюдательный комитет "Женщины, наука и техника в Африке" в качестве уведомительного инструмента в отношении пункта 4 Плана действий Десятилетия африканских женщин; |
The International Permanent Observatory on Security Measures during Major Events will organize two expert meetings and maintain its data collection and analysis activities. | Международный постоянный наблюдательный комитет по мерам безопасности во время крупных мероприятий проведет в Пекине и в штаб-квартире Института два совещания экспертов и окажет поддержку Институту в сборе данных и в аналитической деятельности. |
The Media Ethics Observatory, for example, is responsible for defending the freedom of the press, protecting the public's right to free, complete, honest and accurate information, and ensuring journalists' safety in the performance of their duties. | В качестве примера можно привести Наблюдательный комитет по вопросам этики и служебного поведения работников СМИ, которому поручено защищать свободу печати, отстаивать право граждан на свободную, полную, честную и точную информацию и обеспечивать безопасность журналистов при выполнении ими своих служебных обязанностей. |
The Chairperson, speaking as a member of the Committee, asked whether there was a migration observatory or some other mechanism for the institutionalized monitoring of migration. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ, выступая в качестве члена Комитета, хотел бы выяснить, существует ли наблюдательный комитет за миграцией или любой другой организационно оформленный наблюдательный механизм в этой области. |
The International Permanent Observatory on Security during Major Events of the Institute offered a range of services, including technical assistance and innovative tools, to planners preparing security for major events. | Международный постоянный наблюдательный комитет по мерам безопасности во время крупных мероприятий предложил ряд услуг, в том числе техническую помощь и инновационные инструменты, лицам, планирующим обеспечение безопасности во время крупных мероприятий. |
In addition, in August 2010, it had approved the establishment of a SADC poverty observatory to monitor regional progress in eradicating poverty. | Помимо этого, в августе 2010 года Сообщество одобрило создание центра мониторинга нищеты САДК для отслеживания прогресса в деле искоренения нищеты в регионе. |
The main justification for the proposed observatory remains the acute need for an instrument designed to support continuing efforts by Governments to promote local democracy, and to encourage them by providing further guidance on effective decentralization. | Главной причиной предложения о создании центра мониторинга остается насущная необходимость в средстве поддержки продолжающихся усилий правительств по развитию демократии на местах и поощрения их путем предоставления дополнительного руководства в целях эффективной децентрализации. |
Establishment of a subregional observatory to monitor and assess desertification in consultation with COMIFAC, ECCAS and the Agency for the Development of Environmental Information (ADIE) and strengthening of national systems for the collection, processing and management of desertification data; | Создание субрегионального центра мониторинга и оценки опустынивания совместно с КОМИФАК, ЭСЦАГ и Агентством по разработке экологической информации (АРЭИ) и укрепление национальных систем сбора и обработки информации по вопросам опустынивания и управления ею; |
For instance, a chapter on children has been included in the annual statistical report of the Observatory on Trafficking in Human Beings (OTHB). | Например, раздел о детях был включен в ежегодный статистический отчет Центра мониторинга торговли людьми (ЦМТЛ). |
Supporting the strategy of the Global Urban Observatory of networking with urban observatories at all levels to facilitate information dissemination and policy-making functions, | поддерживая стратегию Глобального центра мониторинга городов по созданию общих информационных сетей с центрами мониторинга городов на всех уровнях в целях обеспечения благоприятных условий для распространения информации и выполнения директивных функций, |
The observatory would register cases of violence against media workers, and include a system to monitor the resolution of such cases and a system of protection. | Центр мониторинга будет регистрировать случаи насилия в отношении сотрудников средств массовой информации и будет включать систему контроля за расследованием этих случаев, а также систему защиты. |
The Immigration Observatory also contributes to a more complete analysis of immigration policies, by monitoring them and providing policy recommendations. | Центр мониторинга иммиграции также способствует более полному анализу мер иммиграционной политики посредством мониторинга их осуществления и подготовки соответствующих рекомендаций. |
Among the relevant projects, it is worthy of mention the one, entitled "National Permanent Observatory for the protection of fundamental rights and the fights against discrimination against Roma and Sinti people" as presented by Soleterre Association in Milan. | В числе соответствующих проектов следует упомянуть об одном, озаглавленном "Постоянный национальный центр мониторинга защиты основополагающих прав и борьбы с дискриминацией в отношении народов рома и синти", представленном Ассоциацией Солетерре из Милана. |
Therefore the secretariat suggests the setting up of a non-official body to me known as the International Rail Security Observatory (IRSO) which would play the role of coordinator and facilitator on rail security definitions harmonization, data collection and dissemination and best practices collection. | В связи с этим секретариат предлагает создать неофициальный орган под названием "Международный центр мониторинга железнодорожной безопасности" (МЦМЖБ), который будет играть роль координатора и посредника в вопросах согласования определений железнодорожной безопасности, сбора и распространения данных и обобщения оптимальной практики. |
Spain is currently setting up two cross-border observatories, one with Portugal (the Spanish-Portuguese Transport Observatory) and the other with France (the Pyrenees Transport Observatory). | В настоящее время Испания создает два трансграничных центра мониторинга - один на границе с Португалией (испано-португальский центр мониторинга перевозок), а другой - на границе с Францией (центр мониторинга перевозок через Пиренеи). |
Remote Equatorial Nighttime Observatory for Ionospheric Regions | Станция экваториальных ионосферных наблюдений в ночном небе |
These research campaigns will operate in a similar way to the Solar and Heliospheric Observatory's Joint Observing Projects. | Эти научно-исследовательские кампании будут осуществляться по аналогии с проектами совместных наблюдений Солнечно-гелиосферной обсерватории. |
The International Heliophysical Year array data are more powerful than data from any single observatory, although data from a single observatory may be used, especially in combination with partner International Heliophysical Year data sets. | Сетевые данные Международного гелиофизического года являются более ценными, чем данные любой отдельно взятой обсерватории, хотя данные такой обсерватории и могут использоваться, особенно в сочетании с наборами данных партнерских наблюдений в рамках Международного гелиофизического года. |
An expert from the Czech Republic gave an overview of observations available at the Kosetice observatory related to both air pollutant concentrations and effects on ecosystems. | Эксперт из Чешской Республики представил общий обзор наблюдений на станции в Косетице в отношении как концентраций загрязнителей воздуха, так и воздействия на экосистемы. |
These critical follow-up observatories, in addition to the work done by the Catalina Sky Survey and Spacewatch, include the Magdalena Ridge Observatory and the Astronomical Research Institute, both in the United States. | Задача последующих наблюдений - обеспечить, чтобы орбиты вновь обнаруженных объектов рассчитывались достаточно точно для того, чтобы объект не был потерян. |
Found this morning by his brother Daniel and Victoria Baker, both co-workers at the observatory. | Сегодня утром его нашли его брат Дэниел и Виктория Бейкер, работники пункта наблюдения. |
And this land was previously designated exclusively to the observatory for research purposes. | И эта земля ранее была предназначена для пункта наблюдения для научных целей. |
And for that matter, if I'm looking at the volcano, then I definitely cannot see the observatory, which could very possibly explain how it was done. | И если уж на то пошло, если я смотрю на вулкан, то не вижу пункта наблюдения, что в точности объясняет, как всё произошло. |
The Working Party invited Ukraine to continue its work as intermodal transport observatory and forum for the exchange of information in line with the agreed-upon mandate, and to report to the Working Party on an annual basis. | Рабочая группа предложила Украине продолжать работу в качестве пункта наблюдения за интермодальными перевозками и форума для обмена данными в соответствии с согласованным мандатом и ежегодно информировать об этом Рабочую группу. |
Mr Langham was the chief volcanologist at the Saint Marie Observatory. | Мистер Лэнгам был главным вулканологом пункта наблюдения Сент-Мари. |
The WIYN Observatory is owned and operated by the WIYN Consortium. | Обсерватория WIYN (англ. WIYN Observatory) - обсерватория, владельцем и оператором которой является консорциум WIYN. |
The SSAC criticized SSL Observatory for potentially significantly undercounting internal name certificates, and noted that it used a data set from 2010. | SSAC критиковал SSL Observatory за потенциально преувеличенное число внутренних именных сертификатов, и отметил, что она использует набор данных, датируемых 2010 годом. |
It is one of three pulsar timing array projects in operation, the others being the Parkes Pulsar Timing Array and the North American Nanohertz Observatory for Gravitational Waves. | Это один из трёх массивов, работающих в данный момент с миллисекундными пульсарами, остальные два - Parkes Pulsar Timing Array и North American Nanohertz Observatory for Gravitational Waves (NANOGrav). |
In 1957, the Purple Mountain Observatory in China discovered a new asteroid, and with Zhang Yuzhe's agreement the new object 1957 UN1 was reassigned the official designation 1125 China in place of the lost 1928 UF. | В 1957 году в обсерватории Цзыцзиньшань In 1957, the Purple Mountain Observatory был открыт новый астероид, с согласия Чжана Ючже объект получил обозначение (1125) Китай вместо потерянного 1928 UF. |
Solar and Heliospheric Observatory (SOHO), launched 1995, still operational. | SOHO (англ. Solar and Heliospheric Observatory, «Солнечная и гелиосферная обсерватория») (запущен в 1995 году). |
The fifth report has been approved at the Observatory's plenary session on 5 July 2013, and will be published in coming months. | Пятый доклад был утвержден на пленарном заседании Наблюдательного совета 5 июля 2013 года и будет опубликован в ближайшие месяцы. |
The accomplishments of the action plan for 2008 included beginning operations of the Gender Observatory, establishment of the National Women's Council, training and amendment of discriminatory laws. | В числе достижений плана действий на 2008 год - начало функционирования Наблюдательного совета по гендерным вопросам, создание Национального совета женщин, профессиональная подготовка и изменение дискриминационных законов. |
Since its establishment, the Committee has taken part in the activities of the National Childhood Observatory, set up together with the Parliamentary Childhood Commission ex lege no. 451/97, as a restricted technical expert group on child abuse. | С момента создания Комитет принимал участие в деятельности Национального наблюдательного совета по вопросам детства, созданного вместе с Парламентской комиссией по вопросам детства на основании Закона Nº 451/97 в качестве ограниченной технической экспертной группы по проблеме жестокого обращения с детьми. |
This declaration, which is provided as an annex to the Observatory's written reply, was drafted by the Fribourg Group, an international group of experts, and is supported by approximately 60 experts, including experts from the United Nations, non-governmental organizations and foundations. | Эта декларация, которая приводится в качестве приложения к письменному ответу Наблюдательного совета, была составлена Фрибургской группой - международной группой экспертов и получила поддержку примерно 60 экспертов, в том числе экспертов из Организации Объединенных Наций, неправительственных организаций и фондов. |
Completed in 2009, the observatory is a support system for the collection, management, processing, analysis and dissemination of information as regards inequalities between men and women in the political, social, economic and cultural areas. | Формирование Наблюдательного совета было завершено в 2009 году, и сегодня он выполняет функцию вспомогательного механизма для сбора, управления, обработки, проведения анализа и распространения информации, касающейся фактов неравенства между мужчинами и женщинами в политической, социальной, экономической и культурной сферах. |