In the frame of the International Geodynamics Service (IGS) the Graz observatory continued its task as a permanent GPS core station. | В рамках Международной геодинамической службы (МГС) обсерватория в Граце продолжала выполнять свою задачу основной постоянно действующей станции ГПС. |
The National Astronomical Observatory of Japan (NAOJ) hosted the Workshop on behalf of the Government of Japan. | Национальная астрономическая обсерватория Японии (НАОЯ) выступила принимающей стороной этого практикума от имени правительства Японии. |
That's because nobody's looking for them, except need a dedicated observatory that looks for comets. | Нам нужна специальная обсерватория, которая будет следить за кометами. |
The telescope was combined with the Caltech Submillimeter Observatory next to it, to form the first submillimetre interferometer. | Радиотелескопическая обсерватория вместе с обсерваторией Мауна-Кеа создают первый субмиллиметровый интерферометр. |
That number puts the Klet Observatory among the top 15 world observatories in that field, and those observations include the astrometric measurements of 13 newly discovered and potentially hazardous asteroids. | По этому показателю Клетская обсерватория входит в число 15 лидирующих мировых обсерваторий, ведущих наблюдения в данной области; обсерваторией были также произведены астронометрические наблюдения 13 вновь открытых и потенциально опасных астероидов. |
The Venezuelan Observatory for Women's Rights recommended reforming the Social Services Act to include housewives. | Наблюдательный совет рекомендовал внести изменения в Закон о социальных службах для учета категории домохозяек. |
The Observatory on the Status of Women in New Caledonia | Наблюдательный совет по положению женщин в Новой Каледонии |
Institutions Programmes 74. Finally, the Observatory on Equality of Opportunities between Women and Men has produced a number of studies: | В заключение следует отметить, что Наблюдательный совет по равенству возможностей для мужчин и женщин провел ряд исследований, в частности: |
The Observatory for Women's Rights and Parity defends the rights of women, families and children; | Наблюдательный совет по защите прав женщин и обеспечению равноправия, в задачи которого входит защита прав женщины, семьи и ребенка; |
Consistent with CONPES 147, the National Inter-sectoral Observatory on Adolescent Pregnancy was created, with the main purpose of producing useful information for taking decisions to address this situation. | Кроме того, на основании документа КОНПЕС-147 был создан Национальный межотраслевой наблюдательный совет по проблемам подростковой беременности, основной задачей которого является сбор информации, необходимой при принятии соответствующих решений. |
It also supported the establishment of an observatory on access to justice for women. | Она также оказывала поддержку созданию Наблюдательного органа по вопросам доступа женщин к органам правосудия. |
Composition and appointment of members of the Observatory | О составе и назначении членов Наблюдательного органа |
Conclusion of the setting up of the Observatory and the development of a system to monitor trafficking in human beings; | завершение создания наблюдательного органа по вопросам торговли людьми и соответствующей системы контроля; |
Members of the Observatory may not be subject to any form of inquiry, legal proceedings, detention or trial in respect of opinions expressed in the course of or in connection with the performance of their duties. | Члены Наблюдательного органа не могут быть подвергнуты розыску, преследованию, задержанию или суду за мнения, выраженные ими при исполнении или в связи с исполнением своих функций. |
The resources of the Observatory shall be made up of: | Ресурсы Наблюдательного органа складываются из: |
In addition, the office would be instrumental in the further development of other regional initiatives, including the energy observatory and similar initiatives. | Кроме того, отделение будет играть важную роль в дальнейшем развитии других региональных инициатив, включая создание наблюдательного центра по энергетике и аналогичные инициативы. |
The observatory on renewable energy, the concept of which was proposed by UNIDO at the Ibero-American Ministerial Meeting held in Montevideo in September 2006, has been endorsed by 13 Latin American governments. | Концепция создания наблюдательного центра по возобновляемым источникам энергии, предложенная ЮНИДО на Иберо-американском совещании на уровне министров, проходившем в Монтевидео в сентябре 2006 года, была одобрена правительствами 13 государств Латинской Америки. |
The UNIDO Renewable Energy Observatory platform was officially presented at this Forum, which also highlighted the work performed by participating countries in setting up their national Observatories. | На этом Форуме состоялась официальная презентация платформы Наблюдательного центра ЮНИДО по возобновляемым источникам энергии, в ходе которой было обращено особое внимание на работу, проводимую государствами-участниками в целях создания собственных национальных наблюдательных центров. |
The Declaration also encourages governments to study the creation of a Regional Observatory on Renewable Energies and Rational Energy Use, proposed by UNIDO and to be located in Montevideo, Uruguay. | В соответствии с этой декларацией правительствам рекомендуется также изучить предложение ЮНИДО о создании в Монтевидео, Уругвай, регионального наблюдательного центра по возобновляемым источникам энергии и рациональному использованию энергии. |
In particular, it could develop a partnership with the European Union IDABC that maintains the Open Source Observatory, a web site dedicated to OSS and intended to spread best practices. | В частности, она могла бы наладить партнерство с ИАПГ Европейского союза, программой, которая обеспечивает работу Наблюдательного центра по проблемам открытых исходных кодов, представляющего собой вебсайт, посвященный ПСОК и предназначенный для распространения передовой практики. |
The Observatory shall have a General Secretariat headed by a Secretary General. | Наблюдательный орган имеет Генеральный секретариат, возглавляемый генеральным секретарем. |
The Observatory shall subsequently publish the report. | Затем Наблюдательный орган публикует свой доклад. |
After each visit, the Observatory shall make recommendations to the competent authorities with the aim of improving the treatment and the conditions of the persons deprived of their liberty and to prevent torture and other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment. | По итогам каждого посещения Наблюдательный орган дает компетентным органам рекомендации в целях улучшения обращения с лишенными свободы лицами и условий содержания этих лиц и предупреждения пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания. |
At this event, representatives from 12 countries discussed and shared ideas on renewable energy priorities of each country, as well as ways in which the Observatory can support the achievement of national goals related to renewable energy. | На этом мероприятии представители из 12 стран обсудили приоритеты каждой страны в отношении возобновляемых источников энергии, а также способы, какими Наблюдательный орган может содействовать достижению национальных целей в отношении возобновляемых источников энергии. |
The Observatory is authorized to: | Наблюдательный орган облечен следующими полномочиями: |
In addition, the idea of strengthening the UN-Habitat Global Urban Observatory was commendable. | Кроме того, заслуживает положительной оценки предложение об укреплении Всемирного центра по мониторингу городов. |
This programme is in support of the UN-Habitat Global Urban Observatory, which is dedicated to assisting member States and local authorities to monitor their own progress in implementing the Habitat Agenda. | Данная программа оказывает поддержку Центру ООН-Хабитат по глобальному мониторингу городов, задачи которого заключаются в оказании помощи государствам-членам и местным органам власти в контроле за достигнутом ими прогрессе в осуществлении Повестки дня Хабитат. |
He drew attention to some good practices, such as the creation of an OIC observatory on Islamophobia, which produced daily, monthly and annual reports. | Он обратил внимание на некоторые виды передовой практики, в частности на создание центра ОИК по мониторингу исламофобии, который готовит ежедневные, ежемесячные и ежегодные доклады. |
114.90. Comply with the recommendation accepted in 2010, but not yet implemented, to establish an "Observatory on Human Rights Defenders" in collaboration with organizations that defend human rights in the country (Spain); 114.91. | 114.90 соблюдать принятые в 2010 году, но еще не реализованные рекомендации создать "механизм по мониторингу положения правозащитников" в сотрудничестве с организациями, которые занимаются в стране защитой прав человека (Испания); |
JS1 notes that on 4 March 2011 the national monitoring committee for the Optional Protocol to the Convention against Torture approved a bill on the establishment of a detention centre observatory, which would serve as a national preventive mechanism. | В СП 1 было отмечено, что Комитет по мониторингу ФП-КПП, действующий на национальном уровне, 4 марта 2011 г. утвердил законопроект о создании центра наблюдения за пенитенциарными учреждениями, призванный выполнять роль национального превентивного механизма. |
The Committee calls on the State party to expedite the establishment of the national anti-corruption observatory and recommends that the State party intensify its efforts to combat corruption and impunity associated with it and ensure the transparency of the conduct of public affairs, in law and in practice. | Комитет призывает государство-участник ускорить процесс создания национального антикоррупционного наблюдательного комитета и рекомендует государству-участнику активизировать свои усилия по борьбе с коррупцией и связанной с ней безнаказанностью и обеспечить де-юре и де-факто транспарентность деятельности органов государственной власти. |
During the reporting period, UNMIK facilitated the participation of Kosovo representatives in several meetings of the Energy Community, the Central European Free Trade Agreement, the South-East Europe Transport Observatory, the Regional Cooperation Council, and the United Nations Office on Drugs and Crime. | В течение отчетного периода МООНК содействовала участию представителей Косово в ряде совещаний Энергетического сообщества, Центральноевропейского соглашения о свободной торговле, Наблюдательного комитета Юго-Восточной Европы по транспорту, Совета регионального сотрудничества и Управления Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности. |
In the area of transport, a memorandum of cooperation on railways was signed by UNMIK in December 2007 in the context of South-East Europe Transport Observatory activities | В сфере транспорта МООНК в декабре 2007 года подписала в контексте деятельности Наблюдательного комитета Юго-Восточной Европы по транспорту меморандум о сотрудничестве в области железнодорожного сообщения |
In its resolution 2006/28, the Economic and Social Council invited UNICRI to continue and expand its work following the launch of the International Permanent Observatory on Security Measures during Major Events, including by providing technical assistance and advisory services on security during major events. | В своей резолюции 2006/28 Экономический и Социальный Совет предложил Институту продолжать и расширять свою деятельность в рамках Международного постоянного наблюдательного комитета по мерам безопасности во время крупных мероприятий, включая предоставление технической помощи и консультативных услуг по вопросам обеспечения безопасности во время крупных мероприятий. |
Invites Member States to make voluntary and in-kind contributions to the United Nations Interregional Crime and Justice Research Institute for the continuation and expansion of the activities of the Observatory, and invites the Institute to mobilize funds from the private sector for such activities; | З. предлагает государствам - членам предоставить добровольные взносы и взносы натурой Межрегиональному научно - исследовательскому институту Организации Объединенных Наций по вопросам преступности и правосудия для продолжения и расширения деятельности Наблюдательного комитета и предлагает Институту осуществлять мобилизацию средств из частного сектора для такой деятельности; |
The Spanish observatory on drugs and drug dependence continued to collect, analyse and disseminate data. | Испанский наблюдательный центр по проблеме наркотиков и наркозависимости на постоянной основе занимается сбором, анализом и распространением данных. |
Observatory on Intolerance and Discrimination against Christians in Europe (OIDAC) stated that pharmacists were required by law to provide prescribed medications within due time. | Наблюдательный центр по вопросам нетерпимости и дискриминации христиан в Европе (НЦНДХ) заявил, что аптекари по закону обязаны своевременно предоставлять выписанные лекарства. |
Finally, the Observatory disseminated information through its website, including news, events and publication databases, and undertook activities to raise public awareness in order to build support for the protection of the rights of young offenders. | Кроме того, Международный наблюдательный центр распространяет информацию через свой веб-сайт, в том числе в форме новостей, событий, баз данных о публикациях, и проводит мероприятия по повышению осведомленности населения для привлечения все большей поддержки в защиту прав правонарушителей из числа молодежи. |
Pursuant to Article 33, paragraph 1, of the above UN Convention, the Observatory becomes the privileged body to ensure the implementation of relevant provisions, including those regarding the situation of women and minors with disabilities (Articles 6 and 7). | В соответствии с пунктом 1 статьи 33 вышеупомянутой Конвенции Организации Объединенных Наций, Наблюдательный центр становится привилегированным органом, обеспечивающим осуществление соответствующих положений, в том числе в отношении положения женщин и детей с ограниченными возможностями (статьи 6 и 7). |
Furthermore, the International Juvenile Justice Observatory, Penal Reform International and the Child Rights International Network, in a written submission to the present report, reported that 15 countries still have capital punishment as a sentence for juvenile offenders. | Кроме того, Международный наблюдательный центр по вопросам правосудия в отношении несовершеннолетних, организация «Международная тюремная реформа» и Международная сеть «Права ребенка» в письменном представлении для настоящего доклада сообщили, что высшая мера наказания все еще назначается несовершеннолетним преступникам в 15 странах. |
On the basis of its studies, this observatory should then work out measures and recommendations on European policy in this field. | На основе своих исследований этот наблюдательный комитет мог бы затем разрабатывать перспективные меры и рекомендации для европейской политики в этой области. |
The Institute has set up the Observatory in cooperation with Europol to promote the exchange of information among national and international entities and experts in charge of security measures during major events, such as the Olympic Games, other sporting events and international summits. | Институт в сотрудничестве с Европолом создал наблюдательный комитет для содействия обмену информацией между национальными и международными учреждениями и экспертами, отвечающими за безопасность на таких крупных мероприятиях, как Олимпийские игры, другие спортивные соревнования и международные встречи на высшем уровне. |
A handbook on the culture and identity of the gypsy people had been prepared by the Observatory for Racism and Xenophobia, in collaboration with two gypsy organizations, for use by police to facilitate relations between the police and that minority group. | ЗЗ. Наблюдательный комитет по вопросам расизма и ксенофобии в сотрудничестве с двумя цыганскими организациями разработал специально для полиции пособие, посвященное культуре и самобытности цыганского народа, с тем чтобы способствовать ее отношениям с этим меньшинством. |
Most of the area was covered by other initiatives, such as the Central European Free Trade Agreement and the Energy Community, the South-East Europe Transport Observatory, the European Charter for Small Enterprises, the Organization for Economic Cooperation and Development Investment Compact | Мероприятия проводились главным образом в рамках других инициатив, таких как Центральноевропейское соглашение о свободной торговле и Энергетическое сообщество, Наблюдательный комитет Юго-Восточной Европы по транспорту, Европейский форум малых предприятий и Договор об инвестициях Организации экономического сотрудничества и развития |
The Chairperson, speaking as a member of the Committee, asked whether there was a migration observatory or some other mechanism for the institutionalized monitoring of migration. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ, выступая в качестве члена Комитета, хотел бы выяснить, существует ли наблюдательный комитет за миграцией или любой другой организационно оформленный наблюдательный механизм в этой области. |
Partnerships to establish an urban observatory in Istanbul are in progress with the participation of the Istanbul Greater Metropolitan Municipality. | В настоящее время при участии городского муниципалитета Стамбула идет совместная работа по созданию Стамбульского центра мониторинга городов. |
The members of UCLG, including their local networks, are considered key participants in the establishment of the Global Observatory on Local Democracy and Decentralization and its management. | Члены ОГМП, включая их местные сети, считаются ключевыми участниками процесса создания Глобального центра мониторинга по демократии на местах и децентрализации и управления им. |
The main justification for the proposed observatory remains the acute need for an instrument designed to support continuing efforts by Governments to promote local democracy, and to encourage them by providing further guidance on effective decentralization. | Главной причиной предложения о создании центра мониторинга остается насущная необходимость в средстве поддержки продолжающихся усилий правительств по развитию демократии на местах и поощрения их путем предоставления дополнительного руководства в целях эффективной децентрализации. |
Establishment of a subregional observatory to monitor and assess desertification in consultation with COMIFAC, ECCAS and the Agency for the Development of Environmental Information (ADIE) and strengthening of national systems for the collection, processing and management of desertification data; | Создание субрегионального центра мониторинга и оценки опустынивания совместно с КОМИФАК, ЭСЦАГ и Агентством по разработке экологической информации (АРЭИ) и укрепление национальных систем сбора и обработки информации по вопросам опустынивания и управления ею; |
In view of this, the Commission is engaged in the development of a new conceptual framework for the Observatory's activities in the light of the present circumstances, in the hope of enabling it to pursue its work, perhaps in cooperation with civil society. | Исходя из этого, Комиссия занимается разработкой новой концепции деятельности Центра мониторинга в сложившихся обстоятельствах и надеется создать условия для его дальнейшей работы, возможно, в сотрудничестве с гражданским обществом. |
The Labour Observatory in the Ministry of Labour receives complaints through a system of labour inspectorates. | При Министерстве труда имеется Центр мониторинга труда, куда направляются все жалобы, поступающие через систему трудовых инспекций. |
A Regional Poverty Observatory would be established to facilitate implementation of the declaration. | С целью оказания содействия осуществлению Декларации будет создан региональный центр мониторинга нищеты. |
(l) 4 November: Bolivian Migrants' Human Rights Observatory. | к) 4 ноября: Центр мониторинга соблюдения прав человека эмигрантов из Боливии. |
The last pockets of loyalist resistance in the city were eliminated on 6 March, when rebels seized several key security buildings where loyalist troops were hiding, prompting the activist group Syrian Observatory for Human Rights to officially declare that Raqqa was fully under rebel control. | Последние ячейки лоялистского сопротивления в городе были устранены 6 марта, когда мятежники захватили несколько ключевых зданий безопасности, где укрывались правительственные войска, после чего Сирийский центр мониторинга за соблюдением прав человека (СЦМПЧ) официально объявил, что Эр-Ракка полностью находится под контролем повстанцев. |
Among the relevant projects, it is worthy of mention the one, entitled "National Permanent Observatory for the protection of fundamental rights and the fights against discrimination against Roma and Sinti people" as presented by Soleterre Association in Milan. | В числе соответствующих проектов следует упомянуть об одном, озаглавленном "Постоянный национальный центр мониторинга защиты основополагающих прав и борьбы с дискриминацией в отношении народов рома и синти", представленном Ассоциацией Солетерре из Милана. |
As decided earlier, a first report of the experiences made and the results achieved by the observatory will be considered by the Working Party at its autumn 2007 session. | В соответствии с принятым ранее решением первый доклад об опыте, накопленном центром наблюдений, и о достигнутых им результатах будет рассмотрен Рабочей группой на ее осенней сессии 2007 года. |
Information Support of Astronomical Research: development of software for observations and data processing; development of the system for remote access to telescopes via a local network and the Internet; development of databases as part of virtual observatory. | Информационная поддержка астрономических исследований: программное обеспечение проведения и обработки наблюдений; создание системы удаленного доступа к астрономическим комплексам с использованием локальной сети и Internet; создание и ведение общей базы данных НАО как элемента виртуальной обсерватории. |
NASDA will add the orbital data of its own spacecraft acquired through observations conducted by the National Astronomy Observatory. | В будущем НАСДА будет дополнять эти данные данными о параметрах орбит своих собственных КА, получаемыми в ходе наблюдений, проводимых Национальной астрономической обсерваторией. |
MDM Observatory Aerial view of observatory Kitt Peak Clear Sky Clock Forecasts of observing conditions. | Обсерватория MDM Аэрофотоснимок обсерватории Kitt Peak Clear Sky Clock - прогноз погодных условий для наблюдений. |
The Institute, in cooperation with Calar Alto Observatory, intends to operate a remotely controlled 1.2-metre telescope for photometric and astrometric observations of NEOs, starting in 2006. | Институт в сотрудничестве с обсерваторией Калар Альто с 2006 года собирается использовать 1,2-метровый телескоп с дистанционным управлением для фотометрических и астрометрических наблюдений ОСЗ. |
Found this morning by his brother Daniel and Victoria Baker, both co-workers at the observatory. | Сегодня утром его нашли его брат Дэниел и Виктория Бейкер, работники пункта наблюдения. |
And this land was previously designated exclusively to the observatory for research purposes. | И эта земля ранее была предназначена для пункта наблюдения для научных целей. |
Listen, over the last five years, the Volcano Observatory has seen its funding reduced. | Слушайте, за последние пять лет финансирование пункта наблюдения сократилось. |
Mr Langham was the chief volcanologist at the Saint Marie Observatory. | Мистер Лэнгам был главным вулканологом пункта наблюдения Сент-Мари. |
The projects for 1997 included emergency power generation, road and water supply rehabilitation, a permanent volcano observatory, school expansion and factory shells. | Намеченные на 1997 год проекты предусматривают обеспечение электроэнергией в случае чрезвычайных ситуаций, восстановление дорог и возобновление водоснабжения, создание постоянного пункта наблюдения за вулканической деятельностью, расширение школ и сооружение корпусов предприятий. |
This proposed the start of a joint study for the International X-ray Observatory(IXO). | Это было началом предполагаемого совместного исследования посредством International X-ray Observatory (IXO). |
It is one of three pulsar timing array projects in operation, the others being the Parkes Pulsar Timing Array and the North American Nanohertz Observatory for Gravitational Waves. | Это один из трёх массивов, работающих в данный момент с миллисекундными пульсарами, остальные два - Parkes Pulsar Timing Array и North American Nanohertz Observatory for Gravitational Waves (NANOGrav). |
MaNGA (Mapping Nearby Galaxies at Apache Point Observatory), has been exploring the detailed internal structure of nearly 10,000 nearby galaxies since 2014. | MaNGA (Mapping Nearby Galaxies at Apache Point Observatory) изучает детализированную внутреннюю структуру 10 тысяч ближайших галактик с применением пространственно разрешенной спектроскопии. |
The discovery was published in Circular of the Union Observatory No. 49, hence its discovery name is UO 49, or In UOC 49. | Открытие было опубликовано в Циркуляре Обсерватории Nº49, следовательно, её название должно было бы быть - UO 49 (англ. Union Observatory) или UOC 49 (англ. Union Observatory Circular). |
Despite strong competition from other parties, she received the telescope and set up "Short's Popular Observatory" in 1835, housed in a wooden and stone building next to the National Monument on Calton Hill. | Несмотря на наличие серьёзных конкурентов, Мария-Терезия выиграла процесс и в 1835 году основала «Популярную обсерваторию» (англ. Popular Observatory), расположившуюся в деревянно-каменном здании на Calton Hill. |
A new observatory focused on disability would allow for greater resource allocation to disability issues. | Создание нового наблюдательного совета по вопросам инвалидности позволит выделять больший объем ресурсов на проблемы инвалидов. |
According to the Observatory, cultural diversity is not an objective in itself. | По мнению Наблюдательного совета, культурное разнообразие не является самоцелью. |
The second mission comprised the Ministry, Stony Brook University, the University of Oklahoma and the Observatory. | Во второй миссии участвовали представители министерства, Университета Стоуни Брука, Оклахомского университета и Наблюдательного совета. |
This declaration, which is provided as an annex to the Observatory's written reply, was drafted by the Fribourg Group, an international group of experts, and is supported by approximately 60 experts, including experts from the United Nations, non-governmental organizations and foundations. | Эта декларация, которая приводится в качестве приложения к письменному ответу Наблюдательного совета, была составлена Фрибургской группой - международной группой экспертов и получила поддержку примерно 60 экспертов, в том числе экспертов из Организации Объединенных Наций, неправительственных организаций и фондов. |
Completed in 2009, the observatory is a support system for the collection, management, processing, analysis and dissemination of information as regards inequalities between men and women in the political, social, economic and cultural areas. | Формирование Наблюдательного совета было завершено в 2009 году, и сегодня он выполняет функцию вспомогательного механизма для сбора, управления, обработки, проведения анализа и распространения информации, касающейся фактов неравенства между мужчинами и женщинами в политической, социальной, экономической и культурной сферах. |