Английский - русский
Перевод слова Nose

Перевод nose с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Нос (примеров 2461)
I'll send my killer dog to bite your nose off. Пришлю собаку убийцу откусить тебе нос.
You should keep your nose out of that! Не суй свой нос куда не следует!
Is she trying to rub my nose in the thing? Зачем она тыкает мне этим в нос?
Big ears, long nose. Большие уши, длинный нос.
My nose is another story. Мой нос - другая история.
Больше примеров...
Носик (примеров 76)
First Ruth tells me she's powdering her nose, now you tell me Elvis left the building. Сначала Рут говорит мне, что она пудрит носик, а теперь вы мне говорите, что Элвис покинул здание.
Does your nose still make that squeaky noise when you press it? Твой носик по-прежнему пищит, если нажать на него?
Michael, if I could stick my pretty little nose in here for one second. Майкл, можно мне сунуть мой носик в ваше дело на секунду?
You want me to get a couple where she powders her nose while he shoots himself with the gun she told him to play with? Ты хочешь снять сцену, где она уходит пудрить носик, пока он сносит себе башку из её пистолета?
Sa Rang, your nose is pretty even now. Са Ран, у тебя и так красивый носик.
Больше примеров...
Нюх (примеров 74)
See? Anatoli here has a nose for trouble. Понимаешь, вот Анатолий, у него нюх на беду.
He's got a nose like a bloodhound. Нюх у него как у гончей.
Careful! I have a nose for these things. Но берегись, у меня нюх на такие штучки, понятно?
I've developed a nose for sensing whom I'm talking to and whom I'm not. У меня развился острый нюх на то, с кем я разговариваю, а с кем нет.
They have a nose for good material, write cast lists and sometimes direct. У них верный нюх на хороший материал, они утверждают актеров на те или иные роли, иногда сами выступают как режиссеры.
Больше примеров...
Носовой (примеров 38)
The nose cone of the rocket is being packed with distronic explosive. Носовой обтекатель ракеты упаковывается взрывчатым веществом.
The plate is attached with the aid of an immovable holder to the nose or lower part of the housing with a fixed arrangement of the longitudinal axis of said plate at an angle and with the possibility of rotation of the plate about the axis. Пластина с помощью неподвижного держателя прикреплена к носовой или нижней части корпуса с фиксированным размещением ее продольной оси под углом, с возможностью поворота пластины вокруг оси.
The skull bears a well-developed pair of brow horns, similar to those of chasmosaurs and primitive centrosaurs, but the nose horn is absent. Череп несёт хорошо развитую пару надбровных рогов, похожих на имевшиеся у хасмозавров и более примитивных центрозавров, но носовой рог у зуницератопса отсутствует.
The nose piece was only part of the innovation. Носовой обтекатель был лишь частью нововведений.
When the nose is broken or injured, the fissures are very frequently formed in both external walls of the tripod (nasal bones) and in its central internal support (nasal septum). Когда нос сломан или поврежден вследствие травмы, в обеих внешних стенках треноги (носовых костях) и её центральной внутренней опоре (носовой перегородке) очень часто образуются трещины.
Больше примеров...
Ноздри (примеров 14)
Feel free to use your nose once in awhile. Не стесняйся хоть иногда использовать свои ноздри!
Her nose wings were not dilated. И ноздри не расширены.
From this angle, I can see up your nose. Отсюда отлично видны твои ноздри.
Is it true they put the last stitch through your nose? Это правда, что в конце они прошивают ноздри?
Maurice Richardson reviewed the novel in the 10 January 1943 issue of The Observer, writing: Despite only five suspects, Mrs Christie, as usual, puts a ring through the reader's nose and leads him to one of her smashing last-minute showdowns. Морис Ричардсон, обозреватель газеты «The Observer» опубликовал 10 января 1943 года следующую рецензию на роман «Пять поросят»: Несмотря на наличие всего пяти подозреваемых, Миссис Кристи, как обычно, продела кольцо сквозь ноздри читателя, и ведет его к сокрушительной развязке.
Больше примеров...
Обоняние (примеров 14)
My nose is still filled with the acrid stench of teen vomit. Моё обоняние до сих пор отравлено едкой вонью рвотой подростков.
No, but not everyone has your nose. Нет, но не у всех есть твое обоняние.
Lachrymose leeches have six rows of very sharp teeth, and one very sharp nose. Пиявки в этом озере имеют шесть рядов очень острых зубов и очень острое обоняние.
Who's got a sensitive nose? У кого хорошее обоняние?
I have a very sensitive nose. У меня чрезвычайно чуткое обоняние, Марли.
Больше примеров...
Насморк (примеров 19)
Every skinned knee and runny nose was treated as a fatal threat. Пил колено или насморк были смертельные угрозы.
The worst you can expect is a dewy nose and nice soft feet. В худшем случае у вас возникнет небольшой насморк и приятное размягчение стоп.
True, but not saying she has a runny nose risks getting snot all over us. Правильно, но не говоря что у нее насморк, мы рискуем оказаться в соплях с ног до головы.
A runny nose, a cough, red and watery eyes, and small white spots inside the cheeks can develop in the initial stage. На этой начальной стадии могут появляться насморк, кашель, покраснение глаз и слезотечение, а также мелкие белые пятна на слизистой поверхности щек.
So, I hang up and wipe my e yes, I blow my nose... I mean, I had a cold. Так вот, заканчиваю разговор, вытираю глаза, нос, ...потому что холодно, у меня насморк.
Больше примеров...
Чутье (примеров 11)
Your friend's got a good nose for a hiding place. У вашего друга хорошее чутье на потайные места.
I told you. I got a nose for this. Сказал же, у меня есть чутье на такое.
Curtis had a nose for buried stuff. М: У Кёртиса была чутье на клады.
He has a good nose. У этого человека чутье.
Your guess is right on the nose. У тебя тонкое чутье.
Больше примеров...
Высморкаться (примеров 11)
She gave me her sleeve... and she told me to blow my nose into it. Она протянула свой рукав... и сказала высморкаться в него.
Don't blow your nose, your eyes will swell up. Не высморкаться, своими глазами все, что... вспух.
But what if I have to blow my nose again? А что, если мне снова понадобится высморкаться?
I think I just need to blow my nose. Кажется, мне нужно высморкаться.
Mom, I can blow my own nose. I'm practically a tween. Мам, я уже большой и сам могу высморкаться.
Больше примеров...
Сопли (примеров 16)
Runny nose, diarrhea, pinkeye, you. Сопли, понос, гнойники - твоё.
If her nose is running and she needed a tissue, I would have given her a tissue. Если бы у нее были сопли и ей нужен был платок, я бы ей его дал.
Other than sucking snot out of your nose with a tube when you were two days old, Если не считать, что я доставал у тебя сопли из носа специальной трубочкой, когда тебе было 2 дня от роду,
WOMAN: Simon says touch your nose. Шишли-мышли: сопли вышли.
The Setesh guard's nose drips. А у охранника-Сетеша текут сопли.
Больше примеров...
Лезь (примеров 12)
So keep your nose clean, kid. Поэтому не лезь на рожон, девочка.
And I'd like you to keep your nose out of our business. Пожалуйста, не лезь не в свои дела.
If you want to go on with us, Frenchy it's best, you don't stick your nose where it doesn't belong. Если ты хочешь остаться с нами, французишка... лучше не лезь туда, куда тебя не просят.
You keep your nose out, Mellors. Не лезь, Мэллорс.
Who are you to stick your nose in? Не лезь в мои дела.
Больше примеров...
Переносицу (примеров 7)
Boy, these really do pinch the nose. Черт, они так давят на переносицу.
The reason I asked that was because you were rubbing your nose like... Я спросил, потому что вы потерли переносицу...
Removed the bridge of my nose, so I'd still have peripheral vision. Мне удалили переносицу, так что у меня все еще периферийное зрение.
Now then, I'm sure you'll pardon me for this... but I was wondering why you were rubbing your nose like that. Итак. Извините, но можно спросить, почему вы потерли переносицу?
Working on the bridge of the nose, right? Пока смотрим на переносицу, так?
Больше примеров...
Переносице (примеров 6)
He did quite a dance across the bridge of your nose. Он хорошо потанцевал у тебя на переносице.
She lifted her head up, and I saw her face, said hello, and then I immediately noticed something across the bridge of her nose, a crease in her skin. Она подняла голову, я увидел её лицо, поздоровался, и сразу заметил что-то на её переносице, складку на коже.
And maybe thread the random eyebrows that's growing on the bridge of your nose. И наверно повыщипывать волоски, на переносице.
I mean, I see some of the noble refinement of Shanje Liro in the strong jawline, the bridge of the nose. Я вижу некоторую благородную утончённость ШаньджЭ лИро в сильной линии подбородка, в переносице.
She lifted her head up, and I saw her face, said hello, and then I immediately noticed something across the bridge of her nose, a crease in her skin. Она подняла голову, я увидел её лицо, поздоровался, и сразу заметил что-то на её переносице, складку на коже.
Больше примеров...
Высморкался (примеров 1)
Больше примеров...
Запах (примеров 29)
Now, bring the raisins up to your nose, inhaling any fragrance or aromas. А сейчас, поднесите изюминки к носу, вдохните их запах или особенный аромат.
Then I get a bad smell in my nose. Тогда у меня будет плохой запах в носу.
When I first started I had to dab peppermint oil under my nose to mask the smell. Когда я только начинала, я мазала ложбинку над губой маслом перечной мяты, чтобы замаскировать запах.
Their bizarrely shaped nose can detect fresh growth from hundreds of miles away. Носы странной формы могут уловить запах свежей растительности на расстоянии сотен километров.
For years, I've laid my head down at night, and no matter where I was, there was an odor would arrive at my nose... Долгие годы я засыпал в своей постели - и, где бы я ни находился, я чувствовал некий запах.
Больше примеров...