Like a shredded nose adhering to the golden ratio. | Как разорванный нос, склеенный по золотому сечению. |
Dr. Bones punched the judge right in the nose. | Доктор Кости ударила судью прямо в нос. |
Your nose just grew. | Твой нос только что вырос. |
How's your nose? | Как нос? Да ничего. |
My nose is cold. | У меня нос замерз. |
But that smooth nose of yours won't keep Rome from striking. | Но твой красивый носик не остановит атаку Рима. |
Stop dusting your nose with your friends and pay what you owe me. | Перестань пудрить свой носик за мой счёт со своими друзьями и плати. |
Daddy's putting back your nose. | Папочка возвращает твой носик. |
This pretty nose, perhaps? | Может этот милый носик? |
her daddy's nose, my chin, | папочкин носик, мой подбородок |
I have a nose for these things. | У меня на такие дела нюх. Послушайте... |
But all it needs to find that out is a passably fine nose, nothing else. | Для этого нужен довольно тонкий нюх - но не более. |
All you need is a nose! | Все, что тебе нужно - это нюх! |
I told you I had a nose for this sort of thing. | Я же говорил, что у меня нюх на такого рода вещи! |
I've got a nose for traitors. | У меня нюх на предателей. |
I never thought I'd say these words, but come on, nose spider! | Вот уж не ожидал, что такое скажу, но вперёд, носовой паук! |
The fuselage was to come from the Bf 109H/BV 155B high-altitude fighter (with a new nose and tail section), the wing was from the Me 409 project and the tricycle undercarriage came from the Me 309. | Предполагалось использовать фюзеляж от высотного истребителя Bf 109H/BV 155B с изменёнными носовой и хвостовой частями, крыло от проекта Me. и шасси от Me.. |
The nose portion of the deflector contains an aperture, opposite which an antenna rotatable in increments of 10º is arranged. | В носовой части обтекателя выполнено окно, напротив которого размещена антенна, выполненная с возможностью поворота с шагом 10º. |
On a 747, the pilot's up top the first-class cabin's in the nose, so no one would walk through. | В 747-м, пилоты в верхней части... салон первого класса - в носовой, так что никто не войдет. |
As a pilot dived towards a target, a television camera in the nose of the bomb transmitted images to a monitor in the cockpit. | После начала пикирования на цель телевизионная камера в носовой части бомбы передавала изображения на дисплей в кабине пилота. |
You can practically feel his blue fur tickling your nose. | Вы почти чувствуете, как его синий мех щекочет вам ноздри. |
Feel free to use your nose once in awhile. | Не стесняйся хоть иногда использовать свои ноздри! |
Her nose wings were not dilated. | И ноздри не расширены. |
From this angle, I can see up your nose. | Отсюда отлично видны твои ноздри. |
What a stink! - If its nose was near its tail, it'd die. | Если бы её ноздри чуяли, как воняет из-под её хвоста, она бы сдохла! |
My nose is still filled with the acrid stench of teen vomit. | Моё обоняние до сих пор отравлено едкой вонью рвотой подростков. |
No, but not everyone has your nose. | Нет, но не у всех есть твое обоняние. |
Confuses the dog's nose. | Они смущают собаке обоняние. |
Cat's nose is powerful. | У кошек чуткое обоняние. |
A nose like a truffle hound's. | У него исключительное обоняние. |
The long sleeves, the runny nose, that "absent" demeanour. | Длинные рукава, насморк, потерянное поведение. |
Every skinned knee and runny nose was treated as a fatal threat. | Пил колено или насморк были смертельные угрозы. |
I used the DETA-AP device, programs "Mutate flu", "Adenovirus 36" - high temperature, cough and running nose; also the DETA-RITM device: "Active protection" and "Deep cleaning". | Воспользовалась прибором DETA-AP, программы «Мутировавший грипп», «Аденовирус 36» - большая температура, кашель и насморк; на приборе DETA-RITM: «Активная защита» и «Глубокая очистка». |
It's a runny nose, and I have a test to study for, | да... жидкий насморк, и мне нужно выучить тесты, |
Survivors reported an attack with shelling, followed by the onset of a common range of symptoms, including shortness of breath, disorientation, rhinorrhea (runny nose), eye irritation, blurred vision, nausea, vomiting, general weakness, and eventual loss of consciousness. | Пострадавшие сообщили об артиллерийском обстреле, после которого у них начали проявляться схожие симптомы, включая затрудненное дыхание, потерю ориентации, ринорею (сильный насморк), резь в глазах, расфокусировку зрения, тошноту, рвоту, общую слабость, а иногда и потерю сознания. |
I told you. I got a nose for this. | Сказал же, у меня есть чутье на такое. |
I guess I should just follow my nose. | Видимо, надо положиться на чутье. |
He's got a nose for these things. | У него чутье на такие вещи. |
He's got a great nose for property. | У него отличное чутье в сфере недвижимости. |
She has a really good nose. | У нее очень хорошее чутье. |
I can pick my nose and wipe it on your car seat. | Ну, я могу конечно высморкаться и вытереть все о сиденье твоей тачки. |
But what if I have to blow my nose again? | А что, если мне снова понадобится высморкаться? |
I think I just need to blow my nose. | Кажется, мне нужно высморкаться. |
They commit murders like you blow your nose. | Им же убить человека, что нам высморкаться. |
Mom, I can blow my own nose. I'm practically a tween. | Мам, я уже большой и сам могу высморкаться. |
You were still a kid with a runny nose then. | Ты тогда еще совсем дитё был и сопли жевал. |
Just tuck in your shirt and wipe the boogers out your nose and let's get this over with. | Просто заправь рубашку и вытри сопли, и покончим с этим. |
Wipe your nose, dear. | Утри нос, мое сокровище, у тебя сопли. |
Now stop crying, and blow your nose. | Слезы и сопли утереть приказываю. |
WOMAN: Simon says touch your nose. | Шишли-мышли: сопли вышли. |
Just keep your nose out of other people's phones. | Просто не лезь в чужие телефоны. |
And I'd like you to keep your nose out of our business. | Пожалуйста, не лезь не в свои дела. |
Child, don't stick your nose in! | Не лезь не в свое дело! |
Keep your nose clean, Benny. | Не лезь на рожон, Бенни. |
Don't get in the nose. | Не лезь ко мне в нос! |
Boy, these really do pinch the nose. | Черт, они так давят на переносицу. |
The reason I asked that was because you were rubbing your nose like... | Я спросил, потому что вы потерли переносицу... |
Now, why were you rubbing your nose like that? | Итак, почему вы потерли переносицу? |
Now then, I'm sure you'll pardon me for this... but I was wondering why you were rubbing your nose like that. | Итак. Извините, но можно спросить, почему вы потерли переносицу? |
Working on the bridge of the nose, right? | Пока смотрим на переносицу, так? |
He did quite a dance across the bridge of your nose. | Он хорошо потанцевал у тебя на переносице. |
She lifted her head up, and I saw her face, said hello, and then I immediately noticed something across the bridge of her nose, a crease in her skin. | Она подняла голову, я увидел её лицо, поздоровался, и сразу заметил что-то на её переносице, складку на коже. |
And maybe thread the random eyebrows that's growing on the bridge of your nose. | И наверно повыщипывать волоски, на переносице. |
'If your attacker tries to blind you, raise your hand 'up to the bridge of your nose to disable the gouge. | Если нападающий пытается ослепить вас, поднимите руку к переносице, чтобы блокировать его долото. |
I mean, I see some of the noble refinement of Shanje Liro in the strong jawline, the bridge of the nose. | Я вижу некоторую благородную утончённость ШаньджЭ лИро в сильной линии подбородка, в переносице. |
Up to the light, under the nose, breathe it in. | На цвет, на запах, на вкус. |
Maybe a bit too on the nose... Has a very familiar scent. | Возможно, немного слишком на носу... имеет очень знакомый запах. |
I got the smell of bacon in my nose, But that always happens after I pass out. | Я чувствую запах бекона, но это всегда случается, после того как я падаю в обморок. |
A smell welcome to nose! | Запах, знакомый носу! |
For years, I've laid my head down at night, and no matter where I was, there was an odor would arrive at my nose... | Долгие годы я засыпал в своей постели - и, где бы я ни находился, я чувствовал некий запах. |